update
svn: r10723
This commit is contained in:
parent
fd6e88d4bc
commit
71095e0cd1
385
po/fr.po
385
po/fr.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-04 16:54-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-05 17:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 18:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-15 16:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -236,11 +236,11 @@ msgstr "Nom de la colonne"
|
||||
msgid "Column Editor"
|
||||
msgstr "Éditeur de colonnes"
|
||||
|
||||
#: ../src/const.py:155
|
||||
#: ../src/const.py:164
|
||||
msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
|
||||
msgstr "GRAMPS (Genealogical Research et Analysis Management Programming System) est un logiciel de généalogie."
|
||||
|
||||
#: ../src/const.py:173
|
||||
#: ../src/const.py:184
|
||||
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Michel Guitel (Documentation)\n"
|
||||
@ -250,8 +250,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Frédéric Chateaux (Logiciel)\n"
|
||||
"Jérôme Rapinat (Logiciel et Documentation)"
|
||||
|
||||
#: ../src/const.py:183
|
||||
#: ../src/const.py:184
|
||||
#: ../src/const.py:194
|
||||
#: ../src/const.py:195
|
||||
#: ../src/gen/lib/date.py:1016
|
||||
#: ../src/gen/lib/date.py:1030
|
||||
msgid "none"
|
||||
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Dépôt"
|
||||
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:435
|
||||
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303
|
||||
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:175
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:880
|
||||
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
|
||||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
|
||||
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
|
||||
@ -1821,20 +1821,20 @@ msgid "Select font"
|
||||
msgstr "Sélectionner la police"
|
||||
|
||||
#: ../src/PageView.py:323
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1248
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been bookmarked"
|
||||
msgstr "%s a été défini comme signet"
|
||||
|
||||
#: ../src/PageView.py:327
|
||||
#: ../src/PageView.py:620
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1251
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1242
|
||||
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:191
|
||||
msgid "Could Not Set a Bookmark"
|
||||
msgstr "Impossible d'établir un signet"
|
||||
|
||||
#: ../src/PageView.py:328
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1252
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1243
|
||||
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:192
|
||||
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
|
||||
msgstr "Impossible de créer un signet car aucun individu n'est sélectionné."
|
||||
@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr "Zoulou"
|
||||
#: ../src/TipOfDay.py:68
|
||||
#: ../src/TipOfDay.py:69
|
||||
#: ../src/TipOfDay.py:120
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:410
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:401
|
||||
msgid "Tip of the Day"
|
||||
msgstr "Astuce du jour"
|
||||
|
||||
@ -3045,248 +3045,229 @@ msgstr "Base de données ouverte"
|
||||
msgid "History cleared"
|
||||
msgstr "Historique effacé"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:359
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:360
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:350
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:351
|
||||
msgid "Connect to a recent database"
|
||||
msgstr "Connecter à une base de données récente"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:364
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:365
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:384
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:355
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:356
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:375
|
||||
msgid "Manage databases"
|
||||
msgstr "Gestion des bases de données"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:382
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:373
|
||||
msgid "_Family Trees"
|
||||
msgstr "Arbres _familiaux"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:383
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:374
|
||||
msgid "_Manage Family Trees..."
|
||||
msgstr "_Gestion des arbres familiaux..."
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:385
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:376
|
||||
msgid "Open _Recent"
|
||||
msgstr "Fichiers _récemment ouverts"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:386
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:377
|
||||
msgid "Open an existing database"
|
||||
msgstr "Ouvrir une base de données existante"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:387
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:378
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Quitter"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:389
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:380
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Affichage"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:390
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:455
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:381
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:446
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "É_dition"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:391
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:382
|
||||
msgid "_Preferences..."
|
||||
msgstr "_Préférences..."
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:393
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:384
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Aid_e"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:394
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:385
|
||||
msgid "GRAMPS _Home Page"
|
||||
msgstr "Page d'accueil de _GRAMPS"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:396
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:387
|
||||
msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
|
||||
msgstr "Liste de diffusion de GRA_MPS"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:398
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:389
|
||||
msgid "_Report a Bug"
|
||||
msgstr "_Rapporter un bogue"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:400
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:391
|
||||
msgid "_Extra Reports/Tools"
|
||||
msgstr "R_apports et outils supplémentaires"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:402
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:393
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "À _propos"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:404
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:395
|
||||
msgid "_Plugin Status"
|
||||
msgstr "État du _greffon"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:406
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:397
|
||||
msgid "_FAQ"
|
||||
msgstr "_Foire aux questions (FAQ)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:407
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:398
|
||||
msgid "_Key Bindings"
|
||||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:408
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:399
|
||||
msgid "_User Manual"
|
||||
msgstr "_Manuel utilisateur"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:415
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:406
|
||||
msgid "_Export..."
|
||||
msgstr "_Exporter..."
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:418
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:409
|
||||
msgid "_Abandon Changes and Quit"
|
||||
msgstr "_Abandonner les modifications et quitter"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:419
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:422
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:410
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:413
|
||||
msgid "_Reports"
|
||||
msgstr "_Rapports"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:420
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:411
|
||||
msgid "Open the reports dialog"
|
||||
msgstr "Ouvrir le dialogue des rapports"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:421
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:412
|
||||
msgid "_Go"
|
||||
msgstr "A_ller à"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:423
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:414
|
||||
msgid "_Windows"
|
||||
msgstr "Fenê_tres"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:449
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:440
|
||||
msgid "Clip_board"
|
||||
msgstr "Presse-papiers"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:450
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:441
|
||||
msgid "Open the Clipboard dialog"
|
||||
msgstr "Ouvrir le presse-papiers"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:451
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:442
|
||||
msgid "_Import..."
|
||||
msgstr "_Importer..."
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:453
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:457
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:444
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:448
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr "_Outils"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:454
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:445
|
||||
msgid "Open the tools dialog"
|
||||
msgstr "Ouvrir le dialogue d'outils"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:456
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:447
|
||||
msgid "_Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Signets"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:461
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:452
|
||||
msgid "_Sidebar"
|
||||
msgstr "_Barre latérale"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:463
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:454
|
||||
msgid "_Toolbar"
|
||||
msgstr "Barre d'ou_tils"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:465
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:456
|
||||
msgid "_Filter Sidebar"
|
||||
msgstr "_Filtres"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:470
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1184
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:461
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1175
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Ann_uler"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:475
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1201
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:466
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1192
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Rétablir"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:481
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:472
|
||||
msgid "Undo History..."
|
||||
msgstr "Défaire l'historique..."
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:500
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:491
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Key %s is not bound"
|
||||
msgstr "La clé %s n'est pas définie"
|
||||
|
||||
#. load document generators
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:600
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:591
|
||||
msgid "Loading document formats..."
|
||||
msgstr "Chargement des formats…"
|
||||
|
||||
#. load plugins
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:605
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:596
|
||||
msgid "Loading plugins..."
|
||||
msgstr "Chargement des greffons…"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:619
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:610
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Prêt"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:651
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:642
|
||||
msgid "Autobackup..."
|
||||
msgstr "Sauvegarde automatique…"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:663
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:654
|
||||
msgid "Abort changes?"
|
||||
msgstr "Abandonner les changements ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:664
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:655
|
||||
msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
|
||||
msgstr "Abandonner les changements ramènera la base de données à son état du début de session."
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:666
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:657
|
||||
msgid "Abort changes"
|
||||
msgstr "Abandonner les changements"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:667
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:658
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:676
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:667
|
||||
msgid "Cannot abandon session's changes"
|
||||
msgstr "Impossible d'abandonner les changements de la session"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:677
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:668
|
||||
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
|
||||
msgstr "Les changements ne peuvent être complètement abandonner car le nombre de modifications effectuées pendant la session excèdent la limite."
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1043
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1034
|
||||
msgid "Import Statistics"
|
||||
msgstr "Les statistiques d'importation"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1073
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1064
|
||||
msgid "Could not load a recent Family Tree."
|
||||
msgstr "Impossible de charger l'arbre familial récent."
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1074
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1065
|
||||
msgid "Family Tree does not exists, as it has been deleted."
|
||||
msgstr "Cet arbre familial n'existe pas, puisqu'il a été supprimé."
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1130
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1121
|
||||
msgid "Read Only"
|
||||
msgstr "Lecture seule"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1429
|
||||
msgid ""
|
||||
"Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
|
||||
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
|
||||
"Project. This artwork is released under the\n"
|
||||
"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
||||
"license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart des graphismes GRAMPS\n"
|
||||
"sont soit issus du projet Tango soit dérivés\n"
|
||||
"de ce dernier. Ces graphismes sont sous \n"
|
||||
"licence Creative Commons par paternité \n"
|
||||
"et partage des conditions initiales à \n"
|
||||
"l'identique 2.5."
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1442
|
||||
msgid "GRAMPS Homepage"
|
||||
msgstr "Page d'accueil de GRAMPS"
|
||||
|
||||
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:196
|
||||
msgid "Unknown father"
|
||||
msgstr "Père inconnu"
|
||||
@ -4044,13 +4025,13 @@ msgstr "Région"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:74
|
||||
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1204
|
||||
msgid "Longitude"
|
||||
msgstr "Longitude"
|
||||
msgid "Latitude"
|
||||
msgstr "Latitude"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75
|
||||
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1210
|
||||
msgid "Latitude"
|
||||
msgstr "Latitude"
|
||||
msgid "Longitude"
|
||||
msgstr "Longitude"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77
|
||||
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
|
||||
@ -4528,7 +4509,7 @@ msgstr "HTML"
|
||||
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:529
|
||||
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1152
|
||||
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:696
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:743
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Open in %(program_name)s"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans %(program_name)s"
|
||||
@ -6321,7 +6302,7 @@ msgstr "Tous les événements"
|
||||
#: ../src/plugins/FindDupes.py:697
|
||||
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:881
|
||||
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:203
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:559
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:560
|
||||
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:643
|
||||
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:405
|
||||
#: ../src/plugins/Leak.py:129
|
||||
@ -6632,7 +6613,7 @@ msgstr "Génération %d"
|
||||
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:232
|
||||
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:586
|
||||
#: ../src/plugins/FanChart.py:341
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:428
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:429
|
||||
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:513
|
||||
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:335
|
||||
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436
|
||||
@ -6826,7 +6807,7 @@ msgstr "Options"
|
||||
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:64
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:491
|
||||
#: ../src/plugins/FilterByName.py:233
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:431
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:432
|
||||
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:516
|
||||
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2950
|
||||
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:683
|
||||
@ -6841,7 +6822,7 @@ msgid "Select filter to restrict people"
|
||||
msgstr "Sélectionne un filtre pour restreindre les individus"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:69
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:437
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:438
|
||||
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:522
|
||||
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2956
|
||||
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:689
|
||||
@ -6851,7 +6832,7 @@ msgid "Filter Person"
|
||||
msgstr "Filtre sur l'individu"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:438
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439
|
||||
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:523
|
||||
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2957
|
||||
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:690
|
||||
@ -9371,7 +9352,7 @@ msgid "Images"
|
||||
msgstr "Images"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:171
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:475
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:476
|
||||
msgid "Include thumbnail images of people"
|
||||
msgstr "Inclure une image miniature des individus"
|
||||
|
||||
@ -9380,17 +9361,17 @@ msgid "Thumbnail location"
|
||||
msgstr "Emplacement de la miniature"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:178
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:482
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483
|
||||
msgid "Above the name"
|
||||
msgstr "Au-dessus du nom"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:179
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:484
|
||||
msgid "Beside the name"
|
||||
msgstr "À côté du nom"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:485
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:486
|
||||
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
|
||||
msgstr "L'emplacement de la miniature associée au nom"
|
||||
|
||||
@ -9546,101 +9527,101 @@ msgstr "Descendants <-> Ascendants"
|
||||
msgid "Descendants - Ancestors"
|
||||
msgstr "Descendants - Ascendants"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:433
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:434
|
||||
msgid "Determines what people are included in the graph"
|
||||
msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:445
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:446
|
||||
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
|
||||
msgstr "Inclure les dates de naissance, de mariage et de décès"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:446
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447
|
||||
msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
|
||||
msgstr "Inclure les dates de naissance, mariage et/ou décès sur le graphique."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:450
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:451
|
||||
msgid "Limit dates to years only"
|
||||
msgstr "Limiter les dates à l'année seule"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:451
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452
|
||||
msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
|
||||
msgstr "N'imprimer que les années des dates, pas le mois ni le jour, pas plus que les dates approximatives ou les intervalles."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:456
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:457
|
||||
msgid "Use place when no date"
|
||||
msgstr "Utiliser le lieu en l'absence de date"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:457
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458
|
||||
msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
|
||||
msgstr "Lorsque ni les dates de naissance, ni les dates de mariage, ni les dates de décès ne sont disponibles, le lieu correspondant sera utilisé."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:462
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:463
|
||||
msgid "Include URLs"
|
||||
msgstr "Inclure les URL"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:463
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464
|
||||
msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
|
||||
msgstr "Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF et les images puissent être générés avec des liens valides par le générateur de site internet."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:470
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:471
|
||||
msgid "Include IDs"
|
||||
msgstr "Inclure les identifiants"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:471
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472
|
||||
msgid "Include individual and family IDs."
|
||||
msgstr "Inclure les identifiants individuels et familiaux."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:477
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:478
|
||||
msgid "Whether to include thumbnails of people."
|
||||
msgstr "Inclure ou non les images miniatures des individus."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:481
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:482
|
||||
msgid "Thumbnail Location"
|
||||
msgstr "Emplacement de la miniature"
|
||||
|
||||
#. ###############################
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:490
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:491
|
||||
msgid "Graph Style"
|
||||
msgstr "Style du graphique"
|
||||
|
||||
#. ###############################
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:493
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:494
|
||||
msgid "Graph coloring"
|
||||
msgstr "Coloration du graphique"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:496
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:497
|
||||
msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
|
||||
msgstr "Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:501
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:502
|
||||
msgid "Arrowhead direction"
|
||||
msgstr "Sens des flèches"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:504
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:505
|
||||
msgid "Choose the direction that the arrows point."
|
||||
msgstr "Choisir le sens des flèches."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:508
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:509
|
||||
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
|
||||
msgstr "Indiquer les relations autres que la naissance avec des pointillés"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:509
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510
|
||||
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
|
||||
msgstr "Les relations autres que la naissance seront en pointillé sur le graphique."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:513
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:514
|
||||
msgid "Show family nodes"
|
||||
msgstr "Afficher les nœuds familiaux"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:514
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:515
|
||||
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
|
||||
msgstr "Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:558
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:559
|
||||
msgid "Relationship Graph"
|
||||
msgstr "Graphique relationnel"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:560
|
||||
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:561
|
||||
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
|
||||
msgstr "Génère des graphiques relationnels avec GraphViz"
|
||||
|
||||
@ -12427,7 +12408,7 @@ msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "Graphique"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:900
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949
|
||||
msgid "Paper Options"
|
||||
msgstr "Options Papier"
|
||||
|
||||
@ -12436,7 +12417,7 @@ msgid "HTML Options"
|
||||
msgstr "Options HTML"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:161
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:880
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:929
|
||||
msgid "Output Format"
|
||||
msgstr "Format de sortie"
|
||||
|
||||
@ -12549,192 +12530,165 @@ msgstr "Haut"
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:588
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:635
|
||||
msgid "Graphviz Dot File"
|
||||
msgstr "Fichier dot GraphViz"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:597
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:644
|
||||
msgid "PDF (Ghostscript)"
|
||||
msgstr "PDF (Ghostscript)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:603
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:650
|
||||
msgid "PDF (Graphviz)"
|
||||
msgstr "PDF (GraphViz)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:609
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:656
|
||||
msgid "Postscript"
|
||||
msgstr "PostScript"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:615
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:662
|
||||
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||||
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:621
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:668
|
||||
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
|
||||
msgstr "SVG compressé (SVGZ)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:627
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:674
|
||||
msgid "JPEG image"
|
||||
msgstr "Image JPEG"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:633
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:680
|
||||
msgid "GIF image"
|
||||
msgstr "Image GIF"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:639
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:686
|
||||
msgid "PNG image"
|
||||
msgstr "Image PNG"
|
||||
|
||||
#. ###############################
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:730
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:777
|
||||
msgid "GraphViz Layout"
|
||||
msgstr "Mise en page de GraphViz"
|
||||
|
||||
#. ###############################
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:732
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:779
|
||||
msgid "Font family"
|
||||
msgstr "Famille de police"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:737
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:784
|
||||
msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
||||
msgstr "Choisissez la famille de police. Si les caractères internationaux n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://www.nongnu.org/freefont/"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:743
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:790
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Taille de la police"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:744
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791
|
||||
msgid "The font size, in points."
|
||||
msgstr "Taille de la police (pt)."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:747
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:794
|
||||
msgid "Graph Direction"
|
||||
msgstr "Sens du graphique"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:752
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799
|
||||
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
|
||||
msgstr "Générations de haut en bas ou de gauche à droite."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:756
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:803
|
||||
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
||||
msgstr "Nombre de pages horizontales"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:757
|
||||
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally."
|
||||
msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface horizontale."
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:804
|
||||
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
|
||||
msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface horizontale. Seulement valide pour le format dot, postscript et pdf via Ghostscript."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:763
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811
|
||||
msgid "Number of Vertical Pages"
|
||||
msgstr "Nombre de pages verticales"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:764
|
||||
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically."
|
||||
msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface verticale."
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:812
|
||||
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
|
||||
msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface verticale. Seulement valide pour le format dot, postscript et pdf via Ghostscript."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:770
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819
|
||||
msgid "Paging Direction"
|
||||
msgstr "Direction de la mise en page"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:775
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824
|
||||
msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
|
||||
msgstr "L'ordre dans lequel les pages du graphique sont générées. Cette option ne s'applique que pour les pages horizontales ou verticales multiples."
|
||||
|
||||
#. ###############################
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:793
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:842
|
||||
msgid "GraphViz Options"
|
||||
msgstr "Options de GraphViz"
|
||||
|
||||
#. ###############################
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:796
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845
|
||||
msgid "Aspect ratio"
|
||||
msgstr "Ratio d'aspect"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:850
|
||||
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
|
||||
msgstr "Affecte grandement comment le graphique est mis en place dans la page."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:854
|
||||
msgid "DPI"
|
||||
msgstr "Résolution"
|
||||
|
||||
# 254 DPI pour les imprimantes standards du commerce
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:808
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857
|
||||
msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating postscript or pdf files, use 72 DPI."
|
||||
msgstr "Points par pouce (inch). Quand on veut créer une image .gif ou .png pour internet, on utilise des valeurs entre 75 et 100 DPI et 300 ou 600 DPI pour l'impression. Quand on veut créer un fichier postscript ou pdf, utilisez 72 DPI."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:814
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:863
|
||||
msgid "Node spacing"
|
||||
msgstr "Espacement de nœud"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:864
|
||||
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
|
||||
msgstr "L'espace libre minimum réservé, en inches, entre les nœuds. Pour les graphiques verticaux, ceci correspond à l'espace entre les colonnes. Pour les graphiques horizontaux, ceci correspond à l'espace entre les lignes."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:822
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:871
|
||||
msgid "Rank spacing"
|
||||
msgstr "Espacement de rang"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:872
|
||||
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
|
||||
msgstr "L'espace libre minimum réservé, en inches, entre les rangs. Pour les graphiques verticaux, ceci correspond à l'espace entre les lignes. Pour les graphiques horizontaux, ceci correspond à l'espace entre les colonnes."
|
||||
|
||||
#. ###############################
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:834
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:883
|
||||
msgid "Note to add to the graph"
|
||||
msgstr "Note à ajouter au graphique"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:836
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:885
|
||||
msgid "This text will be added to the graph."
|
||||
msgstr "Ce texte sera ajouté au graphique."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:888
|
||||
msgid "Note location"
|
||||
msgstr "Disposition de la note"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:842
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:891
|
||||
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
|
||||
msgstr "Quoi qu'il en soit la note apparaîtra en haut ou en bas de la page."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:846
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:895
|
||||
msgid "Note size"
|
||||
msgstr "Taille de la note"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:896
|
||||
msgid "The size of note text, in points."
|
||||
msgstr "La taille de la note, en points."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:872
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:927
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:921
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976
|
||||
msgid "Open with application"
|
||||
msgstr "Ouvrir avec l'application"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976
|
||||
msgid "1.3 cm."
|
||||
msgstr "1.3 cm."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
|
||||
msgid "0.5 in."
|
||||
msgstr "0.5 in."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:987
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994
|
||||
msgid "Two or more opposite paper margins are less than "
|
||||
msgstr "Deux marges opposées ou plus sont plus petites que"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
|
||||
msgid "This can cause incorrect and/or partial graphs."
|
||||
msgstr "Ceci peut générer des graphiques incomplets ou incorrects."
|
||||
|
||||
# !!! contexte ?
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995
|
||||
msgid "More than expected number of pages can be generated."
|
||||
msgstr "Plus de pages que prévu peuvent être générées."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1002
|
||||
msgid "You have used more than one page as output."
|
||||
msgstr "Vous avez utilisé plus qu'une page à la sortie."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Portrait"
|
||||
@ -20988,8 +20942,29 @@ msgstr "Vous pouvez facilement exporter votre arbre vers une page Web. Sélectio
|
||||
msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree."
|
||||
msgstr "Vous pouvez relier un média électronique (comprenant les informations sans texte) et d'autres types de fichiers dans votre arbre généalogique GRAMPS."
|
||||
|
||||
#~ msgid "ScratchPad"
|
||||
#~ msgstr "Presse-papiers"
|
||||
#~ msgid "Could not create temporary directory %s"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
|
||||
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
|
||||
"Project. This artwork is released under the\n"
|
||||
"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
||||
"license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart des graphismes GRAMPS\n"
|
||||
"sont soit issus du projet Tango soit dérivés\n"
|
||||
"de ce dernier. Ces graphismes sont sous \n"
|
||||
"licence Creative Commons par paternité \n"
|
||||
"et partage des conditions initiales à \n"
|
||||
"l'identique 2.5."
|
||||
|
||||
msgid "GRAMPS Homepage"
|
||||
msgstr "Page d'accueil de GRAMPS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1.3 cm."
|
||||
#~ msgstr "1.3 cm."
|
||||
#~ msgid "0.5 in."
|
||||
#~ msgstr "0.5 in."
|
||||
#~ msgid "Two or more opposite paper margins are less than "
|
||||
#~ msgstr "Deux marges opposées ou plus sont plus petites que"
|
||||
#~ msgid "This can cause incorrect and/or partial graphs."
|
||||
#~ msgstr "Ceci peut générer des graphiques incomplets ou incorrects."
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user