Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
Mirko Leonhaeuser 2022-09-10 14:21:55 +02:00 committed by Nick Hall
parent b57f6fc466
commit 7ac2a74871

166
po/de.po
View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-13 07:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-26 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/de/>\n" "gramps/de/>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
#: ../data/holidays.xml:3 #: ../data/holidays.xml:3
msgid "Bulgaria" msgid "Bulgaria"
@ -17669,7 +17669,7 @@ msgstr "Größe"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:268 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:268
msgctxt "point size" msgctxt "point size"
msgid "pt" msgid "pt"
msgstr "Pkt." msgstr "pt"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432
msgid "_Bold" msgid "_Bold"
@ -17951,7 +17951,7 @@ msgstr "Verbindung zu einer aktuellen Datenbank"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "F_ull Screen" msgid "F_ull Screen"
msgstr "Vollbild" msgstr "_Vollbild"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Gramps _Home Page" msgid "Gramps _Home Page"
@ -17967,7 +17967,7 @@ msgstr "Sicherung erstellen..."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Manage databases" msgid "Manage databases"
msgstr "Stammbäume verwalten" msgstr "Datenbanken verwalten"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Open _Recent" msgid "Open _Recent"
@ -17975,7 +17975,7 @@ msgstr "_Zuletzt geöffnet"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Open the Clipboard dialog" msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Öffnet den Zwischenablagedialog" msgstr "Das Dialogfeld Zwischenablage öffnen"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Open the reports dialog" msgid "Open the reports dialog"
@ -17983,7 +17983,7 @@ msgstr "Öffnet den Berichtsdialog"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Open the tools dialog" msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Öffnet den Werkzeugdialog" msgstr "Den Werkzeugdialog öffnen"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/tipofday.py:67 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/tipofday.py:67
#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:121 #: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:121
@ -17996,7 +17996,7 @@ msgstr "Bearbeitungsverlauf"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Abandon Changes and Quit" msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "Änderungen _verwerfen und beenden" msgstr "Änderungen _aufgeben und beenden"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_About" msgid "_About"
@ -18016,11 +18016,11 @@ msgstr "_Exportieren..."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Extra Reports/Tools" msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "_Weitere Berichte/Werkzeuge" msgstr "_Zusätzliche Berichte/Werkzeuge"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_FAQ" msgid "_FAQ"
msgstr "Häufig gestellte _Fragen" msgstr "_FAQ"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Family Trees" msgid "_Family Trees"
@ -18028,7 +18028,7 @@ msgstr "_Stammbäume"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Go" msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu" msgstr "_Gehe"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Import..." msgid "_Import..."
@ -18036,11 +18036,11 @@ msgstr "_Importieren..."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Key Bindings" msgid "_Key Bindings"
msgstr "Tastatur_kürzel" msgstr "_Tastenbelegungen"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Manage Family Trees..." msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "Stammbäume _verwalten..." msgstr "Sta_mmbäume verwalten..."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Navigator" msgid "_Navigator"
@ -18060,7 +18060,7 @@ msgstr "_Beenden"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Report a Bug" msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Programmfehler melden" msgstr "_Fehler melden"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Reports" msgid "_Reports"
@ -18068,7 +18068,7 @@ msgstr "Be_richte"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Toolbar" msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste" msgstr "Werkzeugleis_te"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Tools" msgid "_Tools"
@ -18091,8 +18091,8 @@ msgid ""
"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a "
"version which has the function 'require_version' to start Gramps" "version which has the function 'require_version' to start Gramps"
msgstr "" msgstr ""
"Deine Version von gi (gnome-instrospection) scheint veraltet zu sein. Du " "Deine Version von gi (gnome-introspection) scheint zu alt zu sein. Du "
"benötigst eine Version mit der Funktion 'require_version' um Gramps zu " "brauchst eine Version, die die Funktion 'require_version' hat, um Gramps zu "
"starten" "starten"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:437 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:437
@ -18104,11 +18104,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Gramps will terminate now." "Gramps will terminate now."
msgstr "" msgstr ""
"Deine pygobject Version erfüllt nicht die Vorgaben.\n" "Deine pygobject Version entspricht nicht den Anforderungen.\n"
"Mindestens pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d wird benötigt, um " "Mindestens pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d wird benötigt, um "
"Gramps mit GUI zu starten.\n" "Gramps mit einer GUI zu starten.\n"
"\n" "\n"
"Gramps wird nun beendet." "Gramps wird jetzt beendet."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:455 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:455
msgid "" msgid ""
@ -18132,10 +18132,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Gramps will terminate now." "Gramps will terminate now."
msgstr "" msgstr ""
"Deine Gtk erfüllt nicht die Vorgaben.\n" "Deine Gtk-Version entspricht nicht den Anforderungen.\n"
"Mindestens %(major)d.%(minor)d wird benötigt, um Gramps mit GUI zu starten.\n" "Es wird mindestens %(major)d.%(minor)d benötigt, um Gramps mit einer GUI zu "
"starten.\n"
"\n" "\n"
"Gramps wird nun beendet." "Gramps wird jetzt beendet."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:477 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:477
msgid "" msgid ""
@ -18146,14 +18147,14 @@ msgid ""
"Gramps will terminate now." "Gramps will terminate now."
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"cairo Python Unterstützung nicht installiert. Installiere cairo für deine " "cairo python Unterstützung nicht installiert. Installiere cairo für deine "
"Python Version\n" "Version von Python\n"
"\n" "\n"
"Gramps wird jetzt beendet." "Gramps wird jetzt beendet.."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:497 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:497
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
msgstr "Gramps hat eine unvollständige GTK installation entdeckt" msgstr "Gramps hat eine unvollständige GTK-Installation entdeckt"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:499 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:499
#, python-format #, python-format
@ -18179,7 +18180,7 @@ msgstr "Fehler beim Analysieren von Argumenten"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:632 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:632
msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY"
msgstr "Gramps wurde wegen kein DISPLAY beendet" msgstr "Gramps abgebrochen, weil kein DISPLAY"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:655 ../gramps/gui/grampsgui.py:729 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:655 ../gramps/gui/grampsgui.py:729
msgid "" msgid ""
@ -18203,11 +18204,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:97 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:97
msgid "Error Report Assistant" msgid "Error Report Assistant"
msgstr "Fehlerberichtassistent" msgstr "Fehlerbericht-Assistent"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259
msgid "Report a bug" msgid "Report a bug"
msgstr "Programmfehler melden" msgstr "Einen Fehler melden"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:266 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:266
msgid "" msgid ""
@ -18296,7 +18297,8 @@ msgid ""
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
"occurred." "occurred."
msgstr "" msgstr ""
"Hier besteht die Möglichkeit zu beschreiben, wie der Fehler entstanden ist." "Hier hast du die Möglichkeit zu beschreiben, was du getan hast, als der "
"Fehler auftrat."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:514 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:514
msgid "" msgid ""
@ -18304,10 +18306,10 @@ msgid ""
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." "not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr "" msgstr ""
"Bitte überprüfe, dass die Informationen richtig sind. Du musst dir keine " "Bitte überprüfe, ob die Informationen korrekt sind. Mach dir keine Sorgen, "
"Sorgen machen, wenn du die Details des Fehlers nicht verstehst. Vergewissere " "wenn du die Details der Fehlerinformationen nicht verstehst. Stelle nur "
"dich, dass nichts enthalten ist, was du nicht an die Entwickler senden " "sicher, dass sie nichts enthält, was du nicht an die Entwickler schicken "
"willst." "möchtest."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:547 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:547
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:574 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:574
@ -18319,26 +18321,26 @@ msgid ""
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
msgstr "" msgstr ""
"Dies ist der komplette Fehlerbericht. Die nächste Seite des Assistenten wird " "Dies ist der fertige Fehlerbericht. Die nächste Seite des Assistenten wird "
"dir helfen, einen Fehlerbericht auf der Gramps bug tracking Website zu " "dir helfen, einen Fehler auf der Gramps Bug Tracking System Website zu "
"erstellen (in Englisch)." "melden."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:583 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:583
msgid "" msgid ""
"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
"then open a webbrowser to file a bug report at " "then open a webbrowser to file a bug report at "
msgstr "" msgstr ""
"Verwende die zwei Schaltflächen unten, um damit erstens den Fehlerbericht in " "Mit den beiden Schaltflächen unten kannst du den Fehlerbericht zunächst in "
"die Zwischenablage zu kopieren, und zweitens einen Browser zu öffnen, um " "die Zwischenablage kopieren und dann einen Webbrowser öffnen, um einen "
"darin einen Fehlerbericht auszufüllen auf " "Fehlerbericht unter "
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:593 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:593
msgid "" msgid ""
"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
"bug tracking system." "bug tracking system."
msgstr "" msgstr ""
"Verwende diese Schaltfläche, um einen Browser zu öffnen und einen " "Verwende diese Schaltfläche, um einen Webbrowser zu starten und einen "
"Fehlerbericht im Gramps bug tracking system auszufüllen." "Fehlerbericht im Gramps-Fehlerverfolgungssystem einzureichen."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:616 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:616
msgid "" msgid ""
@ -18360,18 +18362,18 @@ msgid ""
"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." "and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr "" msgstr ""
"Der letzte Schritt. Benutze die Schaltflächen auf der Seite, um den Browser " "Dies ist der letzte Schritt. Verwende die Schaltflächen auf dieser Seite, um "
"zu starten und einen Fehlerbericht in dem Gramps bug tracking system " "einen Webbrowser zu starten und einen Fehlerbericht im Gramps "
"auszufüllen." "Fehlerverfolgungssystem einzureichen."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:683 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:683
msgid "" msgid ""
"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr "" msgstr ""
"Gramps ist ein Open Source-Projekt. Sein Erfolg hängt von den Benutzern ab. " "Gramps ist ein Open-Source-Projekt. Sein Erfolg hängt von seinen Benutzern "
"Rückmeldungen der Benutzer sind wichtig. Danke, dass du dir für das " "ab. Benutzer-Feedback ist wichtig. Danke, dass du dir die Zeit genommen "
"Ausfüllen eines Fehlerberichts Zeit genommen hast." "hast, einen Fehlerbericht einzureichen."
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46
msgctxt "manual" msgctxt "manual"
@ -18384,7 +18386,7 @@ msgstr "Fehlerbericht"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:134 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:134
msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "Gramps hat einen unerwarteten Fehler entdeckt" msgstr "In Gramps ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:143 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:143
msgid "" msgid ""
@ -18393,15 +18395,15 @@ msgid ""
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
"bug report." "bug report."
msgstr "" msgstr ""
"Deine Daten werden gesichert, es wird aber empfohlen, Gramps neu zu starten. " "Deine Daten sind sicher, aber es wäre ratsam, Gramps sofort neu zu starten. "
"Wenn du das Problem dem Gramps Team melden willst, klicke bitte auf Bericht " "Wenn du das Problem an das Gramps-Team melden möchtest, klicke bitte auf "
"und der Fehlerberichtsassistent wird dir helfen, einen Fehlerbericht zu " "Melden und der Assistent für Fehlerberichte wird dir helfen, einen "
"erstellen." "Fehlerbericht zu erstellen."
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167
msgid "Error Detail" msgid "Error Detail"
msgstr "Fehlerdetails" msgstr "Fehlerdetail"
#: ../gramps/gui/makefilter.py:41 #: ../gramps/gui/makefilter.py:41
#, python-format #, python-format
@ -18504,7 +18506,7 @@ msgstr "Eltern"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:120 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:120
msgid "Family ID" msgid "Family ID"
msgstr "Familie-ID" msgstr "Familien-ID"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236
msgid "No parents found" msgid "No parents found"
@ -18515,7 +18517,7 @@ msgstr "Keine Eltern gefunden"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:133 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:133
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1776 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1776
msgid "Spouses" msgid "Spouses"
msgstr "(Ehe-)Partner" msgstr "Ehegatten"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97
@ -18525,11 +18527,11 @@ msgstr "(Ehe-)Partner"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:566 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:566
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1578 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1578
msgid "Spouse" msgid "Spouse"
msgstr "Partner(in)" msgstr "Ehepartner"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:264 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:264
msgid "No spouses or children found" msgid "No spouses or children found"
msgstr "Keine (Ehe-)Partner oder Kinder gefunden" msgstr "Keine Ehegatten oder Kinder gefunden"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:341 ../gramps/plugins/tool/verify.py:568 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:341 ../gramps/plugins/tool/verify.py:568
msgid "Warning" msgid "Warning"
@ -18569,11 +18571,11 @@ msgstr "Quellen zusammenführen"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:291 #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:291
msgid "Report Selection" msgid "Report Selection"
msgstr "Auswahl eines Berichts" msgstr "Auswahl des Berichts"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:293 #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:293
msgid "Generate selected report" msgid "Generate selected report"
msgstr "Ausgewählten Bericht erstellen" msgstr "Ausgewählten Bericht generieren"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:293 #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:293
msgid "_Generate" msgid "_Generate"
@ -18597,7 +18599,7 @@ msgstr "Ausgewähltes Werkzeug ausführen"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:83 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:166 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:83 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:166
msgid "Select surname" msgid "Select surname"
msgstr "Nachnamen wählen" msgstr "Nachname auswählen"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
@ -18606,23 +18608,23 @@ msgstr "Anzahl"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119
msgid "Finding Surnames" msgid "Finding Surnames"
msgstr "Finde Nachnamen" msgstr "Nachnamen Finden"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120
msgid "Finding surnames" msgid "Finding surnames"
msgstr "Finde Nachnamen" msgstr "Nachnamen finden"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:687 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:687
msgid "Select a different person" msgid "Select a different person"
msgstr "Eine andere Person wählen" msgstr "Eine andere Person auswählen"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:714 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:714
msgid "Select a person for the report" msgid "Select a person for the report"
msgstr "Eine Person für den Bericht wählen" msgstr "Eine Person für den Bericht auswählen"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:797 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:797
msgid "Select a different family" msgid "Select a different family"
msgstr "Eine andere Familie wählen" msgstr "Eine andere Familie auswählen"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1254 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1254
#, python-format #, python-format
@ -18632,7 +18634,7 @@ msgstr "Auch %s einbeziehen?"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1256 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1256
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83
msgid "Select Person" msgid "Select Person"
msgstr "Person wählen" msgstr "Person auswählen"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1580 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1580
#, python-format #, python-format
@ -18642,7 +18644,7 @@ msgstr "Farbe auswählen für %s"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1743 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1743
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452
msgid "Save As" msgid "Save As"
msgstr "Speichern als" msgstr "Speichern unter"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1746 ../gramps/gui/plug/_windows.py:441 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1746 ../gramps/gui/plug/_windows.py:441
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:638 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:638
@ -18673,11 +18675,11 @@ msgstr "Info"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:147 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:147 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201
msgid "Hide/Unhide" msgid "Hide/Unhide"
msgstr "Verbergen/Aufdecken" msgstr "Ausblenden/Einblenden"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:155 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:155 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210
msgid "Load" msgid "Load"
msgstr "Lade" msgstr "Laden"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:161 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:161
msgid "Registered Plugins" msgid "Registered Plugins"
@ -18703,7 +18705,7 @@ msgstr "Geladene Zusatzmodule"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235
msgid "Addon Name" msgid "Addon Name"
msgstr "Erweiterungsname" msgstr "Name der Erweiterung"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:250 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:250
msgid "Path to Addon:" msgid "Path to Addon:"
@ -18765,7 +18767,7 @@ msgstr "Erweiterung laden"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:498 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:498
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188
msgid "Fail" msgid "Fail"
msgstr "Fehler" msgstr "Fehlschlag"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:513 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:563 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:513 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:563
msgid "OK" msgid "OK"
@ -18790,7 +18792,7 @@ msgstr "Dateiname"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:627 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:627
msgid "Detailed Info" msgid "Detailed Info"
msgstr "Detaillierte Information" msgstr "Ausführliche Informationen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:686 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:686
msgid "Plugin Error" msgid "Plugin Error"
@ -18809,31 +18811,33 @@ msgstr "Hauptfenster"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1180 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1180
msgid "Downloading and installing selected addons..." msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr "Herunterladen und installieren der gewählten Erweiterungen..." msgstr "Herunterladen und Installieren der ausgewählten Erweiterungen..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1215 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1215
msgid "Installation Errors" msgid "Installation Errors"
msgstr "Installationsfehler" msgstr "Fehler bei der Installation"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1216 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1216
msgid "The following addons had errors: " msgid "The following addons had errors: "
msgstr "Die folgenden Erweiterungen hatten Fehler: " msgstr "Bei den folgenden Erweiterungen traten Fehler auf: "
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1222 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1230 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1222 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1230
msgid "Done downloading and installing addons" msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr "Herunterladen und Installation der Erweiterungen abgeschlossen" msgstr "Fertig mit dem Herunterladen und Installieren von Erweiterungen"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated #. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1224 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1224
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{number_of} addon was installed." msgid "{number_of} addon was installed."
msgid_plural "{number_of} addons were installed." msgid_plural "{number_of} addons were installed."
msgstr[0] "{number_of} Zusatzmodul wurde installiert." msgstr[0] "{number_of} Erweiterung wurde installiert."
msgstr[1] "{number_of} Zusatzmodule wurden installiert." msgstr[1] "{number_of} Erweiterungen wurden installiert."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1227 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1227
msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps."
msgstr "Wenn du eine 'Grampsansicht' hast, musst du Gramps neu starten." msgstr ""
"Wenn du eine \"Gramps-Ansicht\" installiert hast, musst du Gramps neu "
"starten."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1231 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1231
msgid "No addons were installed." msgid "No addons were installed."