Translated using Weblate (Icelandic)

Currently translated at 87.7% (6088 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/is/
This commit is contained in:
Sveinn í Felli 2022-09-10 14:21:55 +02:00 committed by Nick Hall
parent fa3372140b
commit b57f6fc466

126
po/is.po
View File

@ -3,15 +3,15 @@
# Copyright (C) Icelandic translators of Gramps
# This file is distributed under the same license as the GRAMPS package.
#
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2022.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-22 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/is/>\n"
"Language: is\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
#: ../data/holidays.xml:3
msgid "Bulgaria"
@ -30,10 +30,8 @@ msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../data/holidays.xml:84
#, fuzzy
#| msgid "Catalan"
msgid "Catalonia"
msgstr "Katalónska"
msgstr "Katalónía"
#: ../data/holidays.xml:101
msgid "Chile"
@ -188,10 +186,8 @@ msgid "8 of Hanuka"
msgstr "8 í Hanukkah"
#: ../data/holidays.xml:388
#, fuzzy
#| msgid "Italic"
msgid "Italy"
msgstr "Skáletrað"
msgstr "Ítalía"
#: ../data/holidays.xml:402
msgid "New Zealand"
@ -218,10 +214,8 @@ msgid "Sweden"
msgstr "Svíþjóð"
#: ../data/holidays.xml:508
#, fuzzy
#| msgid "Turkish"
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkneska"
msgstr "Tyrkland"
#: ../data/holidays.xml:536
msgid "Ukraine"
@ -400,11 +394,6 @@ msgstr ""
"sýnilegt, veldu þá \"Skoða &gt; Hliðarspjald\"."
#: ../data/tips.xml:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
#| "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
#| "filter you can select all people without children."
msgid ""
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
"'invert' option \"Return values that do not match the filter rules\". For "
@ -412,8 +401,9 @@ msgid ""
"people without children."
msgstr ""
"<b>Umhverfing á síun</b><br/>Einfalt er að snúa síun í andhverfu sína með "
"því að virkja 'umhverfa' möguleikann. Til dæmis er hægt að snúa við síun á "
"'Fólk með börn' til að velja alla sem ekki eiga börn."
"því að virkja 'umhverfa' möguleikann. „Skila niðurstöðum sem eiga ekki við "
"gefnar reglur síunnar“ Til dæmis er hægt að snúa við síun á 'Fólk með börn' "
"til að velja alla sem ekki eiga börn."
#: ../data/tips.xml:18
msgid ""
@ -513,13 +503,6 @@ msgstr ""
"kóða."
#: ../data/tips.xml:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit &gt; Preferences...\" lets you "
#| "modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
#| "allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
#| "needs. Each separate view can also be configured under \"View &gt; "
#| "Configure View...\""
msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit &gt; Preferences...\" lets you "
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
@ -531,7 +514,7 @@ msgstr ""
"Kjörstillingar...\" geturðu breytt fjölmörgum stillingum, til dæmis slóðum á "
"margmiðlunarskrár, auk ýmissa þátta í framsetningu Gramps og virkni. Einnig "
"er hægt að stilla hverja sýn fyrir sig með því að fara í \"Skoða &gt; "
"Stillingar...\""
"Stillingar...\"."
#: ../data/tips.xml:34
msgid ""
@ -9482,8 +9465,8 @@ msgid ""
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
"Veldu leturgerð. Ef alþjóðlegir sérstafir birtast ekki, reyndu þá að nota "
"letur eins og FreeSans. FreeSans má nálgast hér: http://www.nongnu.org/"
"freefont/"
"letur eins og FreeSans. Letrið FreeSans má nálgast hér: http://www.nongnu."
"org/freefont/"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
@ -11798,12 +11781,12 @@ msgid "Status bar"
msgstr "Stöðustika"
#: ../gramps/gui/configure.py:1347
#, fuzzy
#| msgid "Report Options"
msgid ""
"\n"
"Input Options"
msgstr "Valkostir skýrslu"
msgstr ""
"\n"
"Valkostir skýrslu"
#: ../gramps/gui/configure.py:1360
msgid "Surname guessing"
@ -12141,12 +12124,12 @@ msgid "Database backend"
msgstr "Gagnagrunnsbakendi"
#: ../gramps/gui/configure.py:1806
#, fuzzy
#| msgid "Database Information"
msgid ""
"\n"
"Database Location"
msgstr "Upplýsingar um gagnagrunn"
msgstr ""
"\n"
"Upplýsingar um gagnagrunn"
#: ../gramps/gui/configure.py:1812
msgid "Host"
@ -12163,12 +12146,12 @@ msgid "Database path"
msgstr "Tegund gagnagrunns"
#: ../gramps/gui/configure.py:1831
#, fuzzy
#| msgid "Backup on exit"
msgid ""
"\n"
"Backup Management"
msgstr "Taka öryggisafrit þegar hætt er"
msgstr ""
"\n"
"Sýsl með öryggisafrit"
#: ../gramps/gui/configure.py:1837
msgid "Backup path"
@ -12199,12 +12182,12 @@ msgid "Autobackup"
msgstr "Sjálfvirk öryggisafritun"
#: ../gramps/gui/configure.py:1863
#, fuzzy
#| msgid "Family Tree Database path"
msgid ""
"\n"
"Family Tree's Media path"
msgstr "Slóð á gagnagrunnsskrá ættartölu"
msgstr ""
"\n"
"Slóð á gögn ættartölu"
#: ../gramps/gui/configure.py:1870
#, fuzzy
@ -12236,12 +12219,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1921
#, fuzzy
#| msgid "GEDCOM import"
msgid ""
"\n"
"Source GEDCOM import"
msgstr "GEDCOM innflutningur"
msgstr ""
"\n"
"Innflutningur GEDCOM heimilda"
#: ../gramps/gui/configure.py:1926
msgid "Add default source on GEDCOM import"
@ -16241,10 +16224,8 @@ msgid ""
msgstr "Lýsandi nafn sem gefið er í stað eða til viðbótar opinberu eiginnafni."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
#, fuzzy
#| msgid "Given Name(s) "
msgid "Given Name(s)"
msgstr "Eiginnafn (nöfn) "
msgstr "Eiginnafn (nöfn)"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
msgid "_Family Nick Name:"
@ -18386,16 +18367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The data will be saved as follows:\n"
#| "\n"
#| "Format:\t%(format)s\n"
#| "Name:\t%(name)s\n"
#| "Folder:\t%(folder)s\n"
#| "\n"
#| "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to "
#| "abort"
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
@ -18407,10 +18379,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Skráasnið:\t%(format)s\n"
"Skráarheiti:\t%(name)s\n"
"Mappa:\t%(folder)s\n"
"\n"
"Ýttu á Virkja til að halda áfram, Til baka til að endurskoða valkosti, eða "
"Hætta við"
"Mappa:\t%(folder)s"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468
#, fuzzy
@ -19329,9 +19298,8 @@ msgid "Gramps had a problem the last time it was run."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1037
#, fuzzy
msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?"
msgstr "Endilega keyrðu \"Athuga og gera við gagnagrunn\""
msgstr "Viltu keyra \"Athuga og gera við gagnagrunn\" verkfærið?"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1183
msgid "Autobackup..."
@ -19633,7 +19601,7 @@ msgstr "Bæta við '%s' merki"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:255
#, python-format
msgid "Remove tag '%s'"
msgstr "Fjarlægja '%s' merkið?"
msgstr "Fjarlægja '%s' merkið"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:313
msgid "Adding Tags"
@ -21025,7 +20993,7 @@ msgstr "Stig maka"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1549
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
msgstr "0=engir makar, 1=hafa maka með, 2=hafa með maka maka, o.s.frv."
msgstr "0=engir makar, 1=hafa maka með, 2=hafa með maka makans, o.s.frv."
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
@ -25490,10 +25458,9 @@ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr "Skráin er hugsanlega skemmd eða er ekki gildur Gramps gagnagrunnur."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:255
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
#, python-brace-format
msgid " {id1} - {text} with {id2}"
msgstr " %(id)s - %(text)s með %(id2)s\n"
msgstr " {id1} - {text} með {id2}"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:262
#, python-brace-format
@ -25533,10 +25500,8 @@ msgid "Sources"
msgstr "Heimildir"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283
#, fuzzy
#| msgid "Number of new objects imported:\n"
msgid "Number of new objects imported:"
msgstr "Fjöldi nýrra hluta sem voru fluttir inn:\n"
msgstr "Fjöldi nýrra hluta sem voru fluttir inn:"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:297
#, python-format
@ -25560,18 +25525,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "Objects that are candidates to be merged:\n"
msgid ""
"\n"
"Objects that are candidates to be merged:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hlutir sem áætlað er að sameina:\n"
"Hlutir sem áætlað er að sameina:"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:804
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1284
@ -31930,10 +31889,9 @@ msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir undirtitilinn."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:403
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Relationship:"
#, python-format
msgid "Relationship: %s"
msgstr "Vensl:"
msgstr "Vensl: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:503
msgctxt "acronym for male"
@ -36692,10 +36650,8 @@ msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Raða börnum eftir fæðingarröð"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2135
#, fuzzy
#| msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order."
msgstr "Hvort birta eigi börn eftir fæðingarröð eða færsluröð?"
msgstr "Hvort birta eigi börn eftir fæðingarröð eða færsluröð."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2139
msgid "Do we display coordinates in the places list?"