Translated using Weblate (Finnish)
Currently translated at 99.9% (6932 of 6933 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fi/ Translated using Weblate (Finnish) Currently translated at 98.9% (6861 of 6933 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fi/ Translated using Weblate (Finnish) Currently translated at 98.9% (6860 of 6933 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fi/
This commit is contained in:
parent
9079eb718a
commit
7b15a7a651
346
po/fi.po
346
po/fi.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-12 15:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 20:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-13 20:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/fi/>\n"
|
||||
@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498
|
||||
msgctxt "from-date"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||||
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||||
@ -7366,10 +7366,8 @@ msgid "from"
|
||||
msgstr "alkaen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2003
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stop"
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "Keskeytä"
|
||||
msgstr "päättyen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2004
|
||||
msgid "span"
|
||||
@ -8018,12 +8016,9 @@ msgid "annul."
|
||||
msgstr "peruut."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Will abbreviation"
|
||||
#| msgid "will."
|
||||
msgctxt "Stillbirth abbreviation"
|
||||
msgid "still."
|
||||
msgstr "jälkis."
|
||||
msgstr "k.synt."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:155
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
|
||||
@ -10297,16 +10292,12 @@ msgid "Select the format to display places"
|
||||
msgstr "Valitse paikkojen näyttömuoto"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:386 ../gramps/gui/configure.py:1246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date format"
|
||||
msgid "Coordinates format"
|
||||
msgstr "Päivämäärän muoto"
|
||||
msgstr "Koordinaattien muoto"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select the format to display names"
|
||||
msgid "Select the format to display coordinates"
|
||||
msgstr "Valitse nimien näyttömuoto"
|
||||
msgstr "Valitse koordinaattien näyttömuoto"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925
|
||||
@ -11162,11 +11153,9 @@ msgstr "tuntematon"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:343
|
||||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mother"
|
||||
msgctxt "gender"
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "Äiti"
|
||||
msgstr "muut"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:53
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
@ -11395,10 +11384,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:345 ../gramps/grampsapp.py:361
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:371 ../gramps/grampsapp.py:392
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Not found"
|
||||
msgid "not found"
|
||||
msgstr "Ei löytynyt"
|
||||
msgstr "ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:326
|
||||
msgid "not found because exiv2 is not installed"
|
||||
@ -11409,10 +11396,8 @@ msgid "Installed but does not supply version"
|
||||
msgstr "asennettu, mutta ei tarjoa versiota"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unstable"
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "Epävakaa"
|
||||
msgstr "asennettu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:544 ../gramps/grampsapp.py:551
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:604
|
||||
@ -12046,10 +12031,8 @@ msgid "Age display precision *"
|
||||
msgstr "Iän näyttötarkkuus *"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Display references for a %s"
|
||||
msgid "Display ages for events after death *"
|
||||
msgstr "Näytä viitteet kohteena %s"
|
||||
msgstr "Näytä kuoleman jälkeisten tapahtumien iät *"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1367
|
||||
msgid "Calendar on reports"
|
||||
@ -12221,10 +12204,7 @@ msgid "Enable the spelling checker for notes."
|
||||
msgstr "Ota käyttöön lisätietojen oikoluku."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1664
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
|
||||
#| "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gspell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
|
||||
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||||
@ -12691,17 +12671,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Se näkyy vain, jos fontti sisältää tämän merkin."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tag"
|
||||
msgctxt "character"
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tagi"
|
||||
msgstr "Väli"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Check your installation."
|
||||
msgid "Choose your dialect"
|
||||
msgstr "Tarkisteta asennuksesi."
|
||||
msgstr "Valitse dialekti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:83
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13213,38 +13189,28 @@ msgid "Open the reports dialog"
|
||||
msgstr "Avaa Raportti-ikkunan"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Reports"
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr "_Raportit"
|
||||
msgstr "Raportit"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:410
|
||||
msgid "Open the tools dialog"
|
||||
msgstr "Avaa Työkalut-ikkunan"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Tools"
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Työkalut"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgid "Open Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Laajennusten hallinta"
|
||||
msgstr "Avaa laajennusten hallinta"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Plugin lib"
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Laajennuskirjasto"
|
||||
msgstr "Laajennukset"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Preferences"
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
msgstr "Avaa asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:438
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174
|
||||
@ -14204,10 +14170,8 @@ msgid "From"
|
||||
msgstr "Alkaen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Top"
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Ylhäällä"
|
||||
msgstr "Päättyen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84
|
||||
msgid "Span"
|
||||
@ -14957,10 +14921,8 @@ msgid "_Female"
|
||||
msgstr "_Nainen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Other"
|
||||
msgid "_Other"
|
||||
msgstr "Muu"
|
||||
msgstr "_Muu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1115
|
||||
msgid "_Unknown"
|
||||
@ -15450,28 +15412,20 @@ msgid "Delete Filter"
|
||||
msgstr "Poista suodin"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||||
msgid "To select a person, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||||
msgstr "Valitaksesi paikan, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
|
||||
msgstr "Valitse henkilö vetämällä ja pudottamalla tai painikkeilla."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No place given, click button to select one"
|
||||
msgid "No person given, click button to select one"
|
||||
msgstr "Paikka puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen"
|
||||
msgstr "Henkilö puuttuu, valitse painiketta napsauttamalla"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit Person"
|
||||
msgid "Edit person"
|
||||
msgstr "Muokkaa henkilöä"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select an existing place"
|
||||
msgid "Select an existing person"
|
||||
msgstr "Valitse jo olemassa oleva paikka"
|
||||
msgstr "Valitse olemassa oleva henkilö"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:122
|
||||
@ -15479,10 +15433,8 @@ msgid "Add a new person"
|
||||
msgstr "Lisää uusi henkilö"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove version"
|
||||
msgid "Remove person"
|
||||
msgstr "Poista versio"
|
||||
msgstr "Poista henkilö"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:340
|
||||
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||||
@ -18390,10 +18342,8 @@ msgstr "%(key)s:\t%(value)s"
|
||||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mother"
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "Äiti"
|
||||
msgstr "muu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92
|
||||
msgid "Merge People"
|
||||
@ -19596,14 +19546,8 @@ msgid "Select_Source_selector"
|
||||
msgstr "Valitse_olemassa_oleva_l.C3.A4hde"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/spell.py:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell "
|
||||
#| "checking"
|
||||
msgid "You have no installed dictionaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yhtään sanastoa ei ole asennettu. Asenna sanasto tai kytke pois kielen "
|
||||
"tarkistus"
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole asennettuna sanakirjoja."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/spell.py:82
|
||||
msgid "Off"
|
||||
@ -20093,7 +20037,7 @@ msgstr "Lisätään tageja"
|
||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:314 ../gramps/gui/views/tags.py:336
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tag Selection (%s)"
|
||||
msgstr "Valittu tagi (%s)"
|
||||
msgstr "Tagin valinta (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:331 ../gramps/gui/views/tags.py:587
|
||||
msgid "Removing Tags"
|
||||
@ -20789,22 +20733,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Välilyöntien poistaminen tuntemattomien ihmisten reunoilta"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show dates"
|
||||
msgid "Show Index"
|
||||
msgstr "Näytä päivämäärät"
|
||||
msgstr "Näytä indeksi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Display Tip of the Day"
|
||||
msgid "Display index of each person"
|
||||
msgstr "Näytä päivän vinkki"
|
||||
msgstr "Näytä kunkin henkilön indeksi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Starting"
|
||||
msgid "Start Index"
|
||||
msgstr "Aloitetaan"
|
||||
msgstr "Aloitusindeksi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:858
|
||||
msgid "The start index"
|
||||
@ -21197,26 +21135,17 @@ msgstr[0] "{person}, {age}"
|
||||
msgstr[1] "{person}, {age}"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%(spouse)s and\n"
|
||||
#| " %(person)s, wedding"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(wife)s and\n"
|
||||
" %(person)s, wedding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(spouse)s ja\n"
|
||||
"%(wife)s ja\n"
|
||||
" %(person)s, häät"
|
||||
|
||||
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "{spouse} and\n"
|
||||
#| " {person}, {nyears}"
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "{spouse} and\n"
|
||||
#| " {person}, {nyears}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"{wife} and\n"
|
||||
" {person}, {nyears}"
|
||||
@ -21224,10 +21153,10 @@ msgid_plural ""
|
||||
"{wife} and\n"
|
||||
" {person}, {nyears}"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"{spouse} ja\n"
|
||||
"{wife} ja\n"
|
||||
" {person}, {nyears}"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"{spouse} ja\n"
|
||||
"{wife} ja\n"
|
||||
" {person}, {nyears}"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554
|
||||
@ -21799,11 +21728,8 @@ msgid "Item count"
|
||||
msgstr "Kohteiden lukumäärä"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Filtering_on"
|
||||
#| msgid "all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "kaikki"
|
||||
msgstr "Kaikki"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:316
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:420
|
||||
@ -23104,7 +23030,7 @@ msgid ""
|
||||
"Image metadata functionality will not be available.\n"
|
||||
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuvan metadata toiminnallisuutta ei ole käytettävänä.\n"
|
||||
"Kuvan metadata toiminto ei ole käytettävänä.\n"
|
||||
"Saadaksesi sen Grampsiin katso %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456
|
||||
@ -23939,10 +23865,8 @@ msgstr "Henkilöiden määrä"
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:129
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Individuals with unknown gender"
|
||||
msgid "Individuals with other gender"
|
||||
msgstr "Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon"
|
||||
msgstr "Henkilöt, joilla on muu sukupuoli"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:131
|
||||
@ -24277,20 +24201,13 @@ msgid "Addons and \"Gramplets\""
|
||||
msgstr "Laajennukset ja \"Gampletit\""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in "
|
||||
#| "data entry and visualizing your family tree. Many of these tools are "
|
||||
#| "already available to you. Many more are available to download and "
|
||||
#| "install.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in "
|
||||
"data entry and visualizing your family tree. Many of these tools are already "
|
||||
"available to you. Many more are available to download and install.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saatavilla on monia lisäosia tai \"Grampletteja\", jotka auttavat sinua "
|
||||
"Saatavilla on monia laajennusia tai \"Grampletteja\", jotka auttavat sinua "
|
||||
"syöttämään tietoja ja visualisoimaan sukupuusi. Monet näistä työkaluista "
|
||||
"ovat jo käytettävissäsi. Monia muita on ladattavissa ja asennettavissa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -24732,10 +24649,10 @@ msgstr "Naisilla käytettävä väri."
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:296
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:435
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:959
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The color to use to display women."
|
||||
msgid "The color to use to display people who are neither men nor women."
|
||||
msgstr "Naisilla käytettävä väri."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Väri, jota käytetään näyttämään henkilöitä, jotka eivät ole miehiä tai "
|
||||
"naisia."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:301
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440
|
||||
@ -24892,14 +24809,8 @@ msgid "Ahnentafel number visible"
|
||||
msgstr "Ahnentafel-numero näkyvä"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others "
|
||||
#| "informations."
|
||||
msgid "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näytä Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafelin numero kaikkien muiden tietojen "
|
||||
"perusteella."
|
||||
msgstr "Näytä Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel numero."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:211
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836
|
||||
@ -25987,16 +25898,13 @@ msgid "vCard import"
|
||||
msgstr "vCard-tuonti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "VCARD import report: No errors detected"
|
||||
msgid "vCard import report: No errors detected"
|
||||
msgstr "VCARD-tuontiraportti: Ei virheitä"
|
||||
msgstr "vCard-tuontiraportti: Ei havaittuja virheitä"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "VCARD import report: %s errors detected\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "vCard import report: %s errors detected\n"
|
||||
msgstr "VCARD-tuontiraportti: %s virhettä löytynyt\n"
|
||||
msgstr "vCard-tuontiraportti: %s virhettä löytynyt\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -26004,52 +25912,37 @@ msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s"
|
||||
msgstr "Merkki >%(token)s< tuntematon. rivi ohitetaan: %(line)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope "
|
||||
#| "with nested VCards."
|
||||
msgid ""
|
||||
"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with "
|
||||
"nested vCards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"END-ominaisuus ei ole kunnolla sulkenut BEGIN-ominaisuutta, Gramps ei "
|
||||
"hyväksy sisäkkäisiä VCardeja."
|
||||
"hyväksy sisäkkäisiä vCardeja."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import of vCards version %s is not supported by Gramps."
|
||||
msgstr "Gramps ei tue VCardien version %s tuontia."
|
||||
msgstr "Gramps ei tue vCard version %s tuontia."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no "
|
||||
#| "name; skip it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The vCard is malformed. It is missing the compulsory N property, so there is "
|
||||
"no name; skip it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VCard on virheellinen, puuttuu pakollinen N ominaisuus, jolle ei ole mitään "
|
||||
"vCard on virheellinen, puuttuu pakollinen N ominaisuus, jolle ei ole mitään "
|
||||
"nimeä; ohitetaan."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N "
|
||||
#| "alone."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The vCard is malformed. It is missing the compulsory FN property, get name "
|
||||
"from N alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VCard-muoto on virheellinen, puuttuu pakollinen FN-ominaisuus, käytetään "
|
||||
"vCard-muoto on virheellinen, puuttuu pakollinen FN-ominaisuus, käytetään "
|
||||
"vain N nimeä."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "VCard is malformed wrong number of name components."
|
||||
msgid "The vCard is malformed. Wrong number of name components."
|
||||
msgstr "VCard-muoto on virheellinen, väärä numero nimiosassa."
|
||||
msgstr "vCard-muoto on virheellinen, väärä numero nimiosassa."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -26840,82 +26733,56 @@ msgid "%(date)s %(time)s"
|
||||
msgstr "%(date)s, %(time)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Description"
|
||||
msgid "Descriptive Tags"
|
||||
msgstr "Kuvaus"
|
||||
msgstr "Kuvailevat tagit"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Styled Text Tags"
|
||||
msgid "Date and Time Tags"
|
||||
msgstr "Tagin tekstityyli"
|
||||
msgstr "Päiväys ja kellonaika tagi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "People"
|
||||
msgid "People Tags"
|
||||
msgstr "Henkilöt"
|
||||
msgstr "Henkilöt tagi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Events"
|
||||
msgid "Event Tags"
|
||||
msgstr "Tapahtumat"
|
||||
msgstr "Tapahtumat tagi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Images"
|
||||
msgid "Image Tags"
|
||||
msgstr "Kuvat"
|
||||
msgstr "Kuvat tagi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Place Information"
|
||||
msgid "Camera Information"
|
||||
msgstr "Paikan tiedot"
|
||||
msgstr "Kameratiedot"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Locations"
|
||||
msgid "Location Tags"
|
||||
msgstr "Sijainnit"
|
||||
msgstr "Sijainnit tagi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Advanced"
|
||||
msgid "Advanced Tags"
|
||||
msgstr "Edistynyt"
|
||||
msgstr "Edistyneet tagit"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Removing Tags"
|
||||
msgid "Rights Tags"
|
||||
msgstr "Poistetaan tageja"
|
||||
msgstr "Oikeudet Tagit"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New Tag"
|
||||
msgid "Keyword Tags"
|
||||
msgstr "Uusi tagi"
|
||||
msgstr "Avainsana Tagit"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Namesake"
|
||||
msgid "Namespace"
|
||||
msgstr "Kaima"
|
||||
msgstr "Nimitila"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "label"
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "nimike"
|
||||
msgstr "Nimike"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ", "
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -30691,17 +30558,12 @@ msgid "Where to save the tiles for offline mode."
|
||||
msgstr "Laattojen tallennuspaikka offline-tilaa varten."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
|
||||
#| "placed in the above path.\n"
|
||||
#| "Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have no more space in your file system, you can remove all tiles "
|
||||
"placed in the above path.\n"
|
||||
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos tiedostojärjestelmässäsi ei ole enää tilaa, voit poistaa kaikki edellä "
|
||||
"Jos tiedostojärjestelmässä ei ole enää tilaa, voit poistaa kaikki edellä "
|
||||
"mainittuun polkuun sijoitetut laatat.\n"
|
||||
"Ole varovainen! Jos sinulla ei ole internetiä, et saa karttoja."
|
||||
|
||||
@ -30754,26 +30616,12 @@ msgid "Select tile cache directory for offline mode"
|
||||
msgstr "Valitse laatoille välimuistihakemisto käytettäväksi offline-tilassa"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:137
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Can't create tiles cache directory %s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't create tile cache directory %s"
|
||||
msgstr "Laattojen välimuistin %s hakemiston luonti epäonnistui"
|
||||
msgstr "Laattojen välimuistihakemistoa %s ei voi luoda."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:141
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You must verify and change the tiles cache\n"
|
||||
#| "...\n"
|
||||
#| "[geography]\n"
|
||||
#| "...\n"
|
||||
#| "path='bad/path'\n"
|
||||
#| "...\n"
|
||||
#| "in the gramps.ini file :\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Before to change the gramps.ini file, you need to close gramps\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The next errors will be normal"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must verify and change the tile cache\n"
|
||||
"...\n"
|
||||
@ -30788,7 +30636,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The following errors are expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sinun on vahvistettava ja vaihdettava ruutujen välimuisti\n"
|
||||
"Laattojen välimuisti on tarkistettava ja muutettava.\n"
|
||||
"...\n"
|
||||
"[geography]\n"
|
||||
"...\n"
|
||||
@ -30799,7 +30647,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ennen gramps.ini-tiedoston muuttamista sinun on suljettava gramps\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Seuraavat virheet ovat normaalia"
|
||||
"Seuraavat virheet ovat odotettavissa"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:181
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:245
|
||||
@ -31173,12 +31021,9 @@ msgid "females"
|
||||
msgstr "naiset"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Filtering_on"
|
||||
#| msgid "people with unknown gender"
|
||||
msgctxt "Filtering_on"
|
||||
msgid "people with other gender"
|
||||
msgstr "sukupuoleltaan tuntemattomat"
|
||||
msgstr "henkilöt, joilla on muu sukupuoli"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63
|
||||
msgctxt "Filtering_on"
|
||||
@ -33051,10 +32896,9 @@ msgid "Females: %d"
|
||||
msgstr "Naiset: %d"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Individuals with unknown gender: %d"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Individuals with other gender: %d"
|
||||
msgstr "Henkilöitä joiden sukupuoli on tuntematon: %d"
|
||||
msgstr "Henkilöt, joilla on muu sukupuoli: %d"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -33317,15 +33161,11 @@ msgstr "Näyttää linkkien tilan lisätiedoissa"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:35
|
||||
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Thumbnails"
|
||||
msgid "Gnome Thumbnailer"
|
||||
msgstr "Pikkukuvat"
|
||||
msgstr "Gnome pikkukuvat"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:49
|
||||
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Thumbnails"
|
||||
msgid "Image Thumbnailer"
|
||||
msgstr "Pikkukuvat"
|
||||
|
||||
@ -34790,14 +34630,8 @@ msgid "Enable ID reordering."
|
||||
msgstr "Käytä ID uudelleenjärjestelyä."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "List next ID available\n"
|
||||
#| "(maynot be continuous)."
|
||||
msgid "List next ID available (may not be continuous)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seuraava ID saatavilla\n"
|
||||
"(Ei ole ehkä jatkuva)."
|
||||
msgstr "Seuraava ID listalla (Ei ole ehkä jatkuva)."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1423
|
||||
msgid " Actual"
|
||||
@ -34820,14 +34654,8 @@ msgid "Change"
|
||||
msgstr "Muutos"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Enable ID reordering\n"
|
||||
#| "with Start / Step sequence."
|
||||
msgid "Enable ID reordering with Start / Step sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käytä ID uudelleenjärjestelyä\n"
|
||||
"Start/Stop-järjestyksessä."
|
||||
msgstr "Käytä ID uudelleenjärjestelyä Start/Stop-järjestyksessä."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1481
|
||||
msgid "Start"
|
||||
@ -34850,14 +34678,8 @@ msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Pidä"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Keep IDs with alternate\n"
|
||||
#| "prefixes untouched."
|
||||
msgid "Keep IDs with alternate prefixes untouched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pitää vaihtoehdolla ID tunnuksien\n"
|
||||
"etuliitteet koskematomina."
|
||||
msgstr "Pidä vaihtoehtoisilla etuliitteillä varustetut ID:t muuttumattomina."
|
||||
|
||||
# WIKI nettiosoite tarkistettava
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64
|
||||
@ -37867,17 +37689,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Valitse haluamasi vaihtoehto Stamen map karttasivuille ..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2520
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "val"
|
||||
msgid "in %(inipth)s (%(val)s)"
|
||||
msgstr "Kuoli %(month_year)s (ikä %(age)s)."
|
||||
msgstr "- %(inipth)s (%(val)s)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Dates"
|
||||
msgid "latest"
|
||||
msgstr "Päivämäärät"
|
||||
msgstr "uusimmat"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2523
|
||||
msgid "openlayers version to use"
|
||||
@ -38244,10 +38063,9 @@ msgid "Number of People"
|
||||
msgstr "Henkilöiden määrä"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:279
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Surnames beginning with letter %s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Surnames beginning with letter '%s' %s"
|
||||
msgstr "Sukunimet alkavat kirjaimella %s"
|
||||
msgstr "Sukunimet alkavat kirjaimilla '%s' %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:121
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user