Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/
This commit is contained in:
Hosted Weblate
2021-05-25 21:36:48 +02:00
committed by Nick Hall
parent 36334c6916
commit 7bc53b4141
43 changed files with 1053 additions and 1634 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 5.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-23 22:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
@@ -506,8 +506,8 @@ msgid ""
"between people."
msgstr ""
"<b>Stvaranje novog rodoslova</b><br/>Dobar način za stvaranje novog "
"rodoslova je zapisivanje svih članova obitelji u bazu podataka (u izborniku "
"Uredi > Dodaj …” ili pritisni gumb „Dodaj” u pogledu „Osobe”). Nakon toga "
"rodoslova je zapisivanje svih članova obitelji u bazu podataka (u izborniku "
"Uredi > Dodaj …” ili pritisni gumb „Dodaj” u pogledu „Osobe”). Nakon toga "
"otiđi u pogled „Srodstva” i uredi uzajamne odnose osoba."
#: ../data/tips.xml:38
@@ -599,8 +599,8 @@ msgid ""
"intuitive but the manual is full of information that will make your time "
"spent on genealogy more productive."
msgstr ""
"<b>Čitaj priručnik</b><br/>Nemoj zaboraviti čitati Grampsov priručnik, "
"Pomoć > Korisnički priručnik”. Programeri su se trudili da se program može "
"<b>Čitaj priručnik</b><br/>Nemoj zaboraviti čitati Grampsov priručnik, "
"Pomoć > Korisnički priručnik”. Programeri su se trudili da se program može "
"koristiti intuitivno, ali je priručnik pun informacija koje će ti pomoći još "
"produktivniji rad."
@@ -1155,16 +1155,9 @@ msgstr "%(full_DB_path)s s nazivom „%(f_t_name)s”"
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "Gramps rodoslovi:"
#. We have to construct the line elements together, to avoid
#. insertion of blank spaces when print on the same line is used
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:439
#: ../gramps/cli/arghandler.py:435 ../gramps/cli/arghandler.py:439
#: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:445
#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 ../gramps/cli/clidbman.py:69
#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 ../gramps/cli/clidbman.py:71
#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197
#: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1793
msgid "Family Tree"
@@ -1343,8 +1336,8 @@ msgstr ""
"otvaranja\n"
" -i, --import=DATOTEKA Uvoz datoteke\n"
" -e, --export=DATOTEKA Izvoz datoteke\n"
" -r, --remove=RODOSLOV_MODEL Ukloni poklapajuće rodoslove ("
"koristi regularne pojmove)\n"
" -r, --remove=RODOSLOV_MODEL Ukloni poklapajuće rodoslove "
"(koristi regularne pojmove)\n"
" -f, --format=FORMAT Odaberi format rodoslova\n"
" -a, --action=RADNJA Odaberi radnju\n"
" -p, --options=ZNAKOVNI_NIZ_OPCIJA Odaberi opcije\n"
@@ -1357,8 +1350,8 @@ msgstr ""
" -s, --show Prikaži postavke konfiguracije\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Postavi postavke konfiguracije i "
"pokreni Gramps\n"
" -y, --yes Ne pitaj za potvrde opasnih akcija ("
"samo u radu bez grafičkog sučelja)\n"
" -y, --yes Ne pitaj za potvrde opasnih akcija "
"(samo u radu bez grafičkog sučelja)\n"
" -q, --quiet Ne prikazuj napredak (samo u radu "
"bez grafičkog sučelja)\n"
" -v, --version Prikaži verziju\n"
@@ -3183,9 +3176,9 @@ msgstr ""
"Stoga ovaj rodoslov ne možeš učitati bez nadogradnje.\n"
"\n"
"Ako nadogradiš, nećeš moći koristiti prijašnju inačicu Grampsa, čak niti ako "
"naknadno %(wiki_manual_backup_html_start)sspremiš zaštitnu kopiju%(html_end)"
"s ili %(wiki_manual_export_html_start)sizvezeš%(html_end)s tvoj nadograđeni "
"rodoslov.\n"
"naknadno %(wiki_manual_backup_html_start)sspremiš zaštitnu kopiju"
"%(html_end)s ili %(wiki_manual_export_html_start)sizvezeš%(html_end)s tvoj "
"nadograđeni rodoslov.\n"
"\n"
"Svakako spremi zaštitnu kopiju tvog rodoslova.\n"
"\n"
@@ -8259,7 +8252,7 @@ msgstr "Područje"
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:90
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 ../gramps/gui/views/tags.py:473
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:611
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:614
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:63
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:59
@@ -13487,7 +13480,7 @@ msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Pomakni odabrano ime prema dolje"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:611
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:614
msgid "Group As"
msgstr "Grupiraj pod"
@@ -27443,8 +27436,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/la u mjestu %(death_place)s."
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s je umro/la u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)"
"s godina."
"%(unknown_gender_name)s je umro/la u mjestu %(death_place)s u dobi od "
"%(age)s godina."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393
#, python-format
@@ -38828,7 +38821,6 @@ msgstr "Nebraska"
msgid "No style sheet"
msgstr "Bez stilskog predloška"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
#~ "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
@@ -38848,7 +38840,6 @@ msgstr "Bez stilskog predloška"
#~ "%(wiki_backup_html_start)snapraviti zaštitnu kopiju%(html_end)s tvog "
#~ "rodoslova. Tad možeš uvesti tu zaštitnu kopiju u ovu inačicu Grampsa."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
#~ "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
@@ -38871,7 +38862,6 @@ msgstr "Bez stilskog predloška"
#~ "%(wiki_backup_html_start)snapraviti zaštitnu kopiju%(html_end)s tvog "
#~ "rodoslova."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
#~ "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
@@ -38922,7 +38912,6 @@ msgstr "Bez stilskog predloška"
#~ "prazan rodoslov. Alternativno je možda moguće koristiti alate za popravak "
#~ "Berkeleyeve baze podataka."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The Family Tree you are trying to load was created with Python version "
#~ "%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version "
@@ -38942,7 +38931,6 @@ msgstr "Bez stilskog predloška"
#~ "%(wiki_backup_html_start)snapraviti zaštitnu kopiju%(html_end)s tvog "
#~ "rodoslova. Tada možeš uvesti tu zaštitnu kopiju u ovu inačicu Grampsa."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The Family Tree you are trying to load is in the Python version "
#~ "%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version "
@@ -38980,7 +38968,6 @@ msgstr "Bez stilskog predloška"
#~ "%(wiki_backup_html_start)snapraviti zaštitnu kopiju%(html_end)s tvog "
#~ "rodoslova."
#, python-format
#~ msgid "greater than %s years"
#~ msgstr "više od %s godina"
@@ -39017,7 +39004,6 @@ msgstr "Bez stilskog predloška"
#~ "Imam sigurnosnu kopiju\n"
#~ "spusti inačicu mojeg rodoslova"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this "
#~ "is not allowed.\n"
@@ -39030,7 +39016,6 @@ msgstr "Bez stilskog predloška"
#~ msgid "Rebuild reference map"
#~ msgstr "Obnovi mapu referenca"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s"
#~ "\", active in the database."
@@ -39044,7 +39029,6 @@ msgstr "Bez stilskog predloška"
#~ msgid "<No Citation>"
#~ msgstr "<Bez citata>"
#, python-format
#~ msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)"
#~ msgstr "„%(callname)s” (%(firstname)s)"
@@ -39071,7 +39055,6 @@ msgstr "Bez stilskog predloška"
#~ msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL"
#~ msgstr "Gdje smještaš tvoju web lokaciju? zadano = /WEBCAL"
#, python-format
#~ msgid "Created for %(author)s"
#~ msgstr "Izrađeno za %(author)s"
@@ -39089,11 +39072,9 @@ msgstr "Bez stilskog predloška"
# Croatian translation:
# "old" is left out on purpose
#, python-format
#~ msgid "%s old"
#~ msgstr "%s"
#, python-format
#~ msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
#~ msgstr "%(couple)s, <em>vjenčanje</em>"