Updated Norwegian Nynorsk translation
svn: r12659
This commit is contained in:
parent
aa5aa031c0
commit
7cf4e6666a
184
po/nn.po
184
po/nn.po
@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 18:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-11 17:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sigmund Lorentsen <sigmund.lorentsen@tele2.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -3358,13 +3358,12 @@ msgid "Start page for the Html View"
|
||||
msgstr "Startside for Html-visning"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å ei nettside på denne sida\n"
|
||||
"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å lasta ei nettside på denne sida\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"Til dømes: <b>http://gramps-project.org</p>"
|
||||
|
||||
@ -3970,9 +3969,8 @@ msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Lastar..."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
|
||||
msgstr "Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ..."
|
||||
msgstr "Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
|
||||
msgid "Select a Map Service"
|
||||
@ -3983,9 +3981,8 @@ msgid "_Look up with Map Service"
|
||||
msgstr "_Sjå etter med ei kartteneste"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
|
||||
msgstr "Prøver å sjå denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ..."
|
||||
msgstr "Prøver å visa denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142
|
||||
msgid "Place Filter Editor"
|
||||
@ -5879,7 +5876,7 @@ msgstr "Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til fila. Kontr
|
||||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||||
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220
|
||||
msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GRAMPS XML-eksport er ein fullstendig tryggleikskopi av GRAMPS-databasen utan mediaobjekta. Denne XML-fila høver godt som tryggleikskopiering."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223
|
||||
msgid "GRAMPS XML export options"
|
||||
@ -6117,7 +6114,7 @@ msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, whil
|
||||
msgstr "GRAMPS-fila du importerar vart laga med versjon %s av GRAMPS, medan du køyrer ein eldre verson %s. Fila vil ikkje bli importert. Oppgrader til siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -6125,12 +6122,17 @@ msgid ""
|
||||
"See\n"
|
||||
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
||||
" for more info."
|
||||
msgstr "GRAMPS-fila du importerar vart laga med versjon %s av GRAMPS, medan du køyrer ein eldre verson %s. Fila vil ikkje bli importert. Oppgrader til siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den .gramps-fila du importerar vart laga med versjon %(oldgramps)s av GRAMPS, medan du køyrer ein nyare verson %(newgramps)s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fila vil ikkje bli importert. Bruk ein eldre versjon av GRAMPS som støttar versjon %(xmlversion)s av xml-fila.\n"
|
||||
"Sjå\n"
|
||||
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
||||
" for meir informasjon."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file will not be imported"
|
||||
msgstr "%s kunne ikkje importerast"
|
||||
msgstr "Fila kan ikkje importerast"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6142,11 +6144,15 @@ msgid ""
|
||||
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av GRAMPS, medan du køyrer ein mykje nyare versjon %(newgramps)s.\n"
|
||||
"Kontroller etter importen at alt vart rett importert. Skulle det oppstå problem, ber vi deg melda feilen og og i mellomtida bruka ein eldre versjon av GRAMPS for å importera denne fila som er versjon %(xmlversion)s av xml.\n"
|
||||
"Sjå\n"
|
||||
" http://gramps-project.org.wiki.index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
||||
" for meir informasjon."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old xml file"
|
||||
msgstr "Alle filer"
|
||||
msgstr "Gamal XML-fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2530 ../data/gramps.keys.in.h:2
|
||||
#: ../data/gramps.xml.in.h:2
|
||||
@ -6245,7 +6251,7 @@ msgstr "Filter"
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:316
|
||||
msgid "Determines what people are included in the report"
|
||||
msgstr "Bereknar kva for personar som skal takast med i rapporten"
|
||||
msgstr "Finn personar som skal takast med i rapporten"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:454
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684
|
||||
@ -6555,7 +6561,7 @@ msgstr "_Skaler slik at det høver på ei side"
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:477
|
||||
msgid "Whether to scale to fit on a single page."
|
||||
msgstr "Skal det skalerarst for å høve på ei side?."
|
||||
msgstr "Om det skal skalerarst for å høve på ei side."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480
|
||||
@ -6565,7 +6571,7 @@ msgstr "Ta med blanke sider"
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:481
|
||||
msgid "Whether to include pages that are blank."
|
||||
msgstr "Skal blanke sider takast med?."
|
||||
msgstr "Om blanke sider skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484
|
||||
msgid "Co_mpress tree"
|
||||
@ -6573,7 +6579,7 @@ msgstr "Ko_mprimer treet"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
|
||||
msgid "Whether to compress the tree."
|
||||
msgstr "Skal treet komprimerast?."
|
||||
msgstr "Om treet skal komprimerast."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:506
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
|
||||
@ -9482,9 +9488,8 @@ msgid "Type of media"
|
||||
msgstr "Graftype"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call number"
|
||||
msgstr "Telefonn_ummer:"
|
||||
msgstr "Telefonnummer"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92
|
||||
msgid "RepoRef"
|
||||
@ -9663,7 +9668,7 @@ msgstr "Sideskift mellom generasjonar"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743
|
||||
msgid "Whether to start a new page after each generation."
|
||||
msgstr "Skal det vera sideskift etter kvar generasjon?."
|
||||
msgstr "Om det skal vera sideskift etter kvar generasjon."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
|
||||
msgid "Add linebreak after each name"
|
||||
@ -9916,7 +9921,7 @@ msgstr "Bruk kallenamn som vanleg namn"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
|
||||
msgid "Whether to use the call name as the first name."
|
||||
msgstr "Skal kallenamn brukast som første namn?."
|
||||
msgstr "Om kallenamn skal brukast som første namn."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759
|
||||
@ -9926,7 +9931,7 @@ msgstr "Bruk fullstendige datoar i staden for berre årtalet"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
|
||||
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
|
||||
msgstr "Skal fullstendige datoar brukast i staden for berre årtal?."
|
||||
msgstr "Om fullstendige datoar skal brukast i staden for berre årtal."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
|
||||
@ -9936,7 +9941,7 @@ msgstr "Lag ei liste over barna"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765
|
||||
msgid "Whether to list children."
|
||||
msgstr "Skal det lagast ei liste over barna?."
|
||||
msgstr "Om det skal lagast ei liste over barna."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768
|
||||
@ -9946,7 +9951,7 @@ msgstr "Rekna ut alder"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
|
||||
msgid "Whether to compute age."
|
||||
msgstr "Skal alder reknast ut?."
|
||||
msgstr "Om alder skal reknast ut."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
|
||||
@ -9956,7 +9961,7 @@ msgstr "Utelat dobbelt oppførte forfedrar"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
|
||||
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
|
||||
msgstr "Skal dobbelt oppførte forfedrar utelatast?."
|
||||
msgstr "Om dobbelt oppførte forfedrar skal utelatast."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
|
||||
@ -9966,7 +9971,7 @@ msgstr "Bruk fullstendige setningar"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778
|
||||
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
|
||||
msgstr "Skal det brukast fullstendige setningar eller eit kompakt språk?."
|
||||
msgstr "Om det skal brukast fullstendige setningar eller eit kompakt språk."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
|
||||
@ -9976,7 +9981,7 @@ msgstr "Legg til etterkomar-referansar i lista over barn"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
|
||||
msgid "Whether to add descendant references in child list."
|
||||
msgstr "Skal det leggjast til etterkomar-referansar i lista over barn?."
|
||||
msgstr "Om det skal leggjast til etterkomar-referansar i lista over barn."
|
||||
|
||||
#. #########################
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761
|
||||
@ -9994,7 +9999,7 @@ msgstr "Ta med kommentarar"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790
|
||||
msgid "Whether to include notes."
|
||||
msgstr "Skal notat takast med?."
|
||||
msgstr "Om notat skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793
|
||||
@ -10005,7 +10010,7 @@ msgstr "Ta med eigenskapar"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
|
||||
msgid "Whether to include attributes."
|
||||
msgstr "Skal eigenskapar takast med?."
|
||||
msgstr "Om eigenskapar skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
|
||||
@ -10015,7 +10020,7 @@ msgstr "Ta med foto/bilete frå galleriet"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
|
||||
msgid "Whether to include images."
|
||||
msgstr "Skal bilete takast med?."
|
||||
msgstr "Om bilete skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
|
||||
@ -10025,7 +10030,7 @@ msgstr "Ta med alternative namn"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
|
||||
msgid "Whether to include other names."
|
||||
msgstr "Skal andre namn takast med?."
|
||||
msgstr "Om andre namn skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
|
||||
@ -10035,7 +10040,7 @@ msgstr "Ta med hendingar"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
|
||||
msgid "Whether to include events."
|
||||
msgstr "Skal hendingar takast med?."
|
||||
msgstr "Om hendingar skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
|
||||
@ -10045,7 +10050,7 @@ msgstr "Ta med adresser"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
|
||||
msgid "Whether to include addresses."
|
||||
msgstr "Skal adresser takast med?."
|
||||
msgstr "Om adresser skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
|
||||
@ -10055,7 +10060,7 @@ msgstr "Ta med kjelder"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
|
||||
msgid "Whether to include source references."
|
||||
msgstr "Skal kjeldereferansar takast med?."
|
||||
msgstr "Om kjeldereferansar skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
|
||||
@ -10070,7 +10075,7 @@ msgstr "Erstatt manglande stadar med______"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829
|
||||
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
|
||||
msgstr "Skal manglande stader erstattast med tomrom?."
|
||||
msgstr "Om manglande stader skal erstattast med tomrom."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832
|
||||
@ -10080,7 +10085,7 @@ msgstr "Erstatt manglande datoar med______"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833
|
||||
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
|
||||
msgstr "Skal manglande datoar erstattast med tomrom?."
|
||||
msgstr "Om manglande datoar skal erstattast med tomrom."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
|
||||
@ -10135,7 +10140,7 @@ msgstr "Ta med ektefeller"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
|
||||
msgid "Whether to include detailed spouse information."
|
||||
msgstr "Skal detaljert informasjon om ektefeller takast med?."
|
||||
msgstr "Om detaljert informasjon om ektefeller skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -10205,9 +10210,9 @@ msgid "acronym for female|F"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "acronym for unknown|%dU"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
msgstr "%dU"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -10244,7 +10249,7 @@ msgstr "Generasjonsnummer (rekursivt)"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
|
||||
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
|
||||
msgstr "Skal generasjonar takast med på kvar rapport (berre rekursivt)?."
|
||||
msgstr "Om generasjonar skal takast med på kvar rapport (berre rekursivt)."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
|
||||
msgid "Parent Events"
|
||||
@ -10252,7 +10257,7 @@ msgstr "Hendingar for foreldre"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
|
||||
msgid "Whether to include events for parents."
|
||||
msgstr "Ta med hendingar for foreldre."
|
||||
msgstr "Om hendingar for foreldre skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628
|
||||
msgid "Parent Addresses"
|
||||
@ -10260,7 +10265,7 @@ msgstr "Adresser til foreldre"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
|
||||
msgid "Whether to include addresses for parents."
|
||||
msgstr "Ta med adresser til foreldre."
|
||||
msgstr "Om adresser til foreldre skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632
|
||||
msgid "Parent Notes"
|
||||
@ -10268,7 +10273,7 @@ msgstr "Notat for foreldre"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633
|
||||
msgid "Whether to include notes for parents."
|
||||
msgstr "Skal notat for foreldre takast med?."
|
||||
msgstr "Om notat for foreldre skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
|
||||
msgid "Parent Attributes"
|
||||
@ -10280,7 +10285,7 @@ msgstr "Alternative namn på foreldre"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
|
||||
msgid "Whether to include alternate names for parents."
|
||||
msgstr "Skal alternative namn for foreldre takast med?."
|
||||
msgstr "Om alternative namn for foreldre skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
|
||||
msgid "Parent Marriage"
|
||||
@ -10288,7 +10293,7 @@ msgstr "Ekteskap mellom foreldre"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
|
||||
msgid "Whether to include marriage information for parents."
|
||||
msgstr "Skal ekteskapsinformasjon for foreldre takast med?."
|
||||
msgstr "Om ekteskapsinformasjon for foreldre skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
|
||||
msgid "Dates of Relatives"
|
||||
@ -10296,7 +10301,7 @@ msgstr "Datoar for slektningar"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
|
||||
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
|
||||
msgstr "Skal datoar for slektningar (far, mor, ektefelle) takast med?."
|
||||
msgstr "Om datoar for slektningar (far, mor, ektefelle) skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
|
||||
msgid "Children Marriages"
|
||||
@ -10304,7 +10309,7 @@ msgstr "Ekteskap for barn"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
|
||||
msgid "Whether to include marriage information for children."
|
||||
msgstr "Skal ekteskapsinformasjon for barn takast med?."
|
||||
msgstr "Om ekteskapsinformasjon for barn skal takast med."
|
||||
|
||||
#. #########################
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
|
||||
@ -10318,13 +10323,12 @@ msgstr "Skriv ut felt for manglande informasjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
|
||||
msgid "Whether to include fields for missing information."
|
||||
msgstr "Skal felt for manglande informasjon takast med?."
|
||||
msgstr "Om felt for manglande informasjon skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:707
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The basic style used for the note display."
|
||||
msgstr "Den grunnleggjande stilen for tekst-visning."
|
||||
msgstr "Den grunnleggjande stilen for notatvisning."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:716
|
||||
msgid "The style used for the text related to the children."
|
||||
@ -11061,11 +11065,11 @@ msgstr "Ser etter problem med personreferansar"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:860
|
||||
msgid "Checking people for proper date formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjekkar personar for gyldige datoformat"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:951
|
||||
msgid "Checking families for proper date formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjekkar familiar for gyldige datoformat"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1008
|
||||
msgid "Looking for repository reference problems"
|
||||
@ -11162,22 +11166,22 @@ msgstr[1] "Det var referanse til %d personar som ikkje vart funne\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d date was corrected\n"
|
||||
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d dato vart retta\n"
|
||||
msgstr[1] "%d datoar vart retta\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1541
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d repository was referenced but not found\n"
|
||||
msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
|
||||
msgstr[0] "Det var referanse til %d bibliotek som ikkje vart funne\n"
|
||||
msgstr[1] "Det var referanse til %d bibliotek som ikkje vart funne\n"
|
||||
msgstr[1] "Det var referansar til %d bibliotek som ikkje vart funne\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1545
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
|
||||
msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
|
||||
msgstr[0] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
|
||||
msgstr[1] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
|
||||
msgstr[1] "Det var referansar til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -12302,9 +12306,9 @@ msgid " starting with %s"
|
||||
msgstr "Startar import, %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:400
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Generated by <a href=\"%(homepage)s\">GRAMPS</a> on %(date)s"
|
||||
msgstr "Generert av <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s"
|
||||
msgstr "Generert av <a href=\"%(homepage)s\">GRAMPS</a> %(date)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -12899,9 +12903,8 @@ msgstr "Formaterar månader..."
|
||||
#. Number of directory levels up to get to root
|
||||
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
|
||||
msgstr "Lagar årsoversiktskalendar"
|
||||
msgstr "Lagar kalendar for årsoversikt"
|
||||
|
||||
#. page title
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:990
|
||||
@ -13154,9 +13157,8 @@ msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Papirval"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
|
||||
msgstr "Lag oversiktskalendar(ar)"
|
||||
msgstr "Lag årsoversiktskalendar"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1576
|
||||
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
|
||||
@ -13165,7 +13167,7 @@ msgstr "Om det skal lagast ein minikalendar på ei side med markerte datoar"
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
|
||||
msgstr "Lagar årsoversiktskalendar"
|
||||
msgstr "Lagar kalendar for årsoversikt"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -13174,7 +13176,7 @@ msgstr "Om det skal lagast kalendar for fleire år."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1822
|
||||
msgid ", <em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ", <em>"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1830
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -13398,9 +13400,9 @@ msgid "No filename given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File %s already open, close it first."
|
||||
msgstr "Fila finst frå før"
|
||||
msgstr "Fila %s er allereie open, lukk han først."
|
||||
|
||||
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
|
||||
#. How can we distinguish custom size though?
|
||||
@ -13639,18 +13641,16 @@ msgid "Number of Horizontal Pages"
|
||||
msgstr "Talet på vassrette sider"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||||
msgstr "GraphViz kan laga svært store grafar ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast horisontalt. Dette gjeld berre for dot, postscrift og pdf via Ghostscript."
|
||||
msgstr "GraphViz kan laga svært store grafar ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast horisontalt. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959
|
||||
msgid "Number of Vertical Pages"
|
||||
msgstr "Tal på sider loddrett"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||||
msgstr "GraphViz kan laga svært store slektstre ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast loddrett. Dette gjeld berre for dot, postscrift og pdf via Ghostscript."
|
||||
msgstr "GraphViz kan laga svært store slektstre ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast loddrett. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967
|
||||
msgid "Paging Direction"
|
||||
@ -13703,7 +13703,6 @@ msgid "Use subgraphs"
|
||||
msgstr "Bruk delgrafar"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
|
||||
msgstr "Delgrafar kan hjelpa GraphViz med å plassera partnarar nærare einannan, men det kan føra til at linjene blir lengre og at grafen difor blir større."
|
||||
|
||||
@ -18492,22 +18491,18 @@ msgid "Number must be:"
|
||||
msgstr "Talet må vera:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People with <count> addresses"
|
||||
msgstr "Personar med <count> adresser"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
|
||||
msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt tal på personlege adresser"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People with <count> associations"
|
||||
msgstr "Personar med <count> relasjonar"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches people with a certain number of associations"
|
||||
msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt tal på relasjonar"
|
||||
|
||||
@ -19261,7 +19256,6 @@ msgid "Families with a reference count of <count>"
|
||||
msgstr "Familieobjekt som er referert til <count> gonger"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
|
||||
msgstr "Samsvarar med familieobjekt som er referert til eit bestemt antall gonger"
|
||||
|
||||
@ -19358,7 +19352,6 @@ msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
||||
msgstr "Familiar med barn som samsvarar med <regex_name>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
|
||||
msgstr "Samsvarar med familiar som har barn med namn som svarar til eit bestemt regulært uttrykk"
|
||||
|
||||
@ -22069,15 +22062,8 @@ msgstr "Du kan lenka alle typar elektroniske media (inkludert ikkje-tekst inform
|
||||
#~ msgid "Open in %(program_name)s"
|
||||
#~ msgstr "Opna i %(program_name)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%dU"
|
||||
#~ msgstr "%dU"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%d uncollected objects:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%d lause objekt:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden"
|
||||
#~ msgstr "Opnar 'kartor.eniro.se' for stader i Danmark og Sverige"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating year %d calendars"
|
||||
#~ msgstr "Lagar kalendar for året %d"
|
||||
@ -22085,12 +22071,6 @@ msgstr "Du kan lenka alle typar elektroniske media (inkludert ikkje-tekst inform
|
||||
#~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time"
|
||||
#~ msgstr "Skriv inn sluttåret for kalendarar mellom 1900 og 3000. Du kan ikkje velja meir enn tjue år om gongen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(person)s, <em>birth</em>"
|
||||
#~ msgstr "%(person)s, <em>fødsels</em>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(person)s, <em>%(age)s</em> old"
|
||||
#~ msgstr "%(person)s, <em>%(age)s</em> gamal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print a copy"
|
||||
#~ msgstr "Skriv ut ein kopi"
|
||||
|
||||
@ -22179,6 +22159,22 @@ msgstr "Du kan lenka alle typar elektroniske media (inkludert ikkje-tekst inform
|
||||
#~ msgid "Exclude _sources"
|
||||
#~ msgstr "Ikkje ta med _kjelder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%dU"
|
||||
#~ msgstr "%dU"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%d uncollected objects:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%d lause objekt:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(person)s, <em>birth</em>"
|
||||
#~ msgstr "%(person)s, <em>fødsels</em>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(person)s, <em>%(age)s</em> old"
|
||||
#~ msgstr "%(person)s, <em>%(age)s</em> gamal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active person"
|
||||
#~ msgstr "Aktiv person"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user