Updated Norwegian Nynorsk translation

svn: r12659
This commit is contained in:
Espen Berg 2009-06-12 12:38:26 +00:00
parent aa5aa031c0
commit 7cf4e6666a

184
po/nn.po
View File

@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-11 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Sigmund Lorentsen <sigmund.lorentsen@tele2.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -3358,13 +3358,12 @@ msgid "Start page for the Html View"
msgstr "Startside for Html-visning"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:572
#, fuzzy
msgid ""
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
"<br>\n"
"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
msgstr ""
"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å ei nettside på denne sida\n"
"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å lasta ei nettside på denne sida\n"
"<br>\n"
"Til dømes: <b>http://gramps-project.org</p>"
@ -3970,9 +3969,8 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Lastar..."
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133
#, fuzzy
msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr "Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ..."
msgstr "Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
msgid "Select a Map Service"
@ -3983,9 +3981,8 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Sjå etter med ei kartteneste"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140
#, fuzzy
msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr "Prøver å sjå denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ..."
msgstr "Prøver å visa denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142
msgid "Place Filter Editor"
@ -5879,7 +5876,7 @@ msgstr "Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til fila. Kontr
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220
msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes."
msgstr ""
msgstr "GRAMPS XML-eksport er ein fullstendig tryggleikskopi av GRAMPS-databasen utan mediaobjekta. Denne XML-fila høver godt som tryggleikskopiering."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223
msgid "GRAMPS XML export options"
@ -6117,7 +6114,7 @@ msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, whil
msgstr "GRAMPS-fila du importerar vart laga med versjon %s av GRAMPS, medan du køyrer ein eldre verson %s. Fila vil ikkje bli importert. Oppgrader til siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
@ -6125,12 +6122,17 @@ msgid ""
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr "GRAMPS-fila du importerar vart laga med versjon %s av GRAMPS, medan du køyrer ein eldre verson %s. Fila vil ikkje bli importert. Oppgrader til siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt."
msgstr ""
"Den .gramps-fila du importerar vart laga med versjon %(oldgramps)s av GRAMPS, medan du køyrer ein nyare verson %(newgramps)s.\n"
"\n"
"Fila vil ikkje bli importert. Bruk ein eldre versjon av GRAMPS som støttar versjon %(xmlversion)s av xml-fila.\n"
"Sjå\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for meir informasjon."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2500
#, fuzzy
msgid "The file will not be imported"
msgstr "%s kunne ikkje importerast"
msgstr "Fila kan ikkje importerast"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503
#, python-format
@ -6142,11 +6144,15 @@ msgid ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av GRAMPS, medan du køyrer ein mykje nyare versjon %(newgramps)s.\n"
"Kontroller etter importen at alt vart rett importert. Skulle det oppstå problem, ber vi deg melda feilen og og i mellomtida bruka ein eldre versjon av GRAMPS for å importera denne fila som er versjon %(xmlversion)s av xml.\n"
"Sjå\n"
" http://gramps-project.org.wiki.index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for meir informasjon."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2520
#, fuzzy
msgid "Old xml file"
msgstr "Alle filer"
msgstr "Gamal XML-fil"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2530 ../data/gramps.keys.in.h:2
#: ../data/gramps.xml.in.h:2
@ -6245,7 +6251,7 @@ msgstr "Filter"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:316
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr "Bereknar kva for personar som skal takast med i rapporten"
msgstr "Finn personar som skal takast med i rapporten"
#: ../src/plugins/Records.py:454
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684
@ -6555,7 +6561,7 @@ msgstr "_Skaler slik at det høver på ei side"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:477
msgid "Whether to scale to fit on a single page."
msgstr "Skal det skalerarst for å høve på ei side?."
msgstr "Om det skal skalerarst for å høve på ei side."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480
@ -6565,7 +6571,7 @@ msgstr "Ta med blanke sider"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:481
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Skal blanke sider takast med?."
msgstr "Om blanke sider skal takast med."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484
msgid "Co_mpress tree"
@ -6573,7 +6579,7 @@ msgstr "Ko_mprimer treet"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
msgid "Whether to compress the tree."
msgstr "Skal treet komprimerast?."
msgstr "Om treet skal komprimerast."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:506
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
@ -9482,9 +9488,8 @@ msgid "Type of media"
msgstr "Graftype"
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75
#, fuzzy
msgid "Call number"
msgstr "Telefonn_ummer:"
msgstr "Telefonnummer"
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92
msgid "RepoRef"
@ -9663,7 +9668,7 @@ msgstr "Sideskift mellom generasjonar"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Skal det vera sideskift etter kvar generasjon?."
msgstr "Om det skal vera sideskift etter kvar generasjon."
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
msgid "Add linebreak after each name"
@ -9916,7 +9921,7 @@ msgstr "Bruk kallenamn som vanleg namn"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Skal kallenamn brukast som første namn?."
msgstr "Om kallenamn skal brukast som første namn."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759
@ -9926,7 +9931,7 @@ msgstr "Bruk fullstendige datoar i staden for berre årtalet"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Skal fullstendige datoar brukast i staden for berre årtal?."
msgstr "Om fullstendige datoar skal brukast i staden for berre årtal."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
@ -9936,7 +9941,7 @@ msgstr "Lag ei liste over barna"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765
msgid "Whether to list children."
msgstr "Skal det lagast ei liste over barna?."
msgstr "Om det skal lagast ei liste over barna."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768
@ -9946,7 +9951,7 @@ msgstr "Rekna ut alder"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
msgid "Whether to compute age."
msgstr "Skal alder reknast ut?."
msgstr "Om alder skal reknast ut."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
@ -9956,7 +9961,7 @@ msgstr "Utelat dobbelt oppførte forfedrar"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Skal dobbelt oppførte forfedrar utelatast?."
msgstr "Om dobbelt oppførte forfedrar skal utelatast."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
@ -9966,7 +9971,7 @@ msgstr "Bruk fullstendige setningar"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Skal det brukast fullstendige setningar eller eit kompakt språk?."
msgstr "Om det skal brukast fullstendige setningar eller eit kompakt språk."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
@ -9976,7 +9981,7 @@ msgstr "Legg til etterkomar-referansar i lista over barn"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "Skal det leggjast til etterkomar-referansar i lista over barn?."
msgstr "Om det skal leggjast til etterkomar-referansar i lista over barn."
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761
@ -9994,7 +9999,7 @@ msgstr "Ta med kommentarar"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Skal notat takast med?."
msgstr "Om notat skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793
@ -10005,7 +10010,7 @@ msgstr "Ta med eigenskapar"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Skal eigenskapar takast med?."
msgstr "Om eigenskapar skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
@ -10015,7 +10020,7 @@ msgstr "Ta med foto/bilete frå galleriet"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
msgid "Whether to include images."
msgstr "Skal bilete takast med?."
msgstr "Om bilete skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
@ -10025,7 +10030,7 @@ msgstr "Ta med alternative namn"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Skal andre namn takast med?."
msgstr "Om andre namn skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
@ -10035,7 +10040,7 @@ msgstr "Ta med hendingar"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
msgid "Whether to include events."
msgstr "Skal hendingar takast med?."
msgstr "Om hendingar skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
@ -10045,7 +10050,7 @@ msgstr "Ta med adresser"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Skal adresser takast med?."
msgstr "Om adresser skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
@ -10055,7 +10060,7 @@ msgstr "Ta med kjelder"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Skal kjeldereferansar takast med?."
msgstr "Om kjeldereferansar skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
@ -10070,7 +10075,7 @@ msgstr "Erstatt manglande stadar med______"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Skal manglande stader erstattast med tomrom?."
msgstr "Om manglande stader skal erstattast med tomrom."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832
@ -10080,7 +10085,7 @@ msgstr "Erstatt manglande datoar med______"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Skal manglande datoar erstattast med tomrom?."
msgstr "Om manglande datoar skal erstattast med tomrom."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
@ -10135,7 +10140,7 @@ msgstr "Ta med ektefeller"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Skal detaljert informasjon om ektefeller takast med?."
msgstr "Om detaljert informasjon om ektefeller skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
#, fuzzy
@ -10205,9 +10210,9 @@ msgid "acronym for female|F"
msgstr "K"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
msgstr "M"
msgstr "%dU"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531
#, python-format
@ -10244,7 +10249,7 @@ msgstr "Generasjonsnummer (rekursivt)"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr "Skal generasjonar takast med på kvar rapport (berre rekursivt)?."
msgstr "Om generasjonar skal takast med på kvar rapport (berre rekursivt)."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
msgid "Parent Events"
@ -10252,7 +10257,7 @@ msgstr "Hendingar for foreldre"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr "Ta med hendingar for foreldre."
msgstr "Om hendingar for foreldre skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628
msgid "Parent Addresses"
@ -10260,7 +10265,7 @@ msgstr "Adresser til foreldre"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr "Ta med adresser til foreldre."
msgstr "Om adresser til foreldre skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632
msgid "Parent Notes"
@ -10268,7 +10273,7 @@ msgstr "Notat for foreldre"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr "Skal notat for foreldre takast med?."
msgstr "Om notat for foreldre skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
msgid "Parent Attributes"
@ -10280,7 +10285,7 @@ msgstr "Alternative namn på foreldre"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "Skal alternative namn for foreldre takast med?."
msgstr "Om alternative namn for foreldre skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
msgid "Parent Marriage"
@ -10288,7 +10293,7 @@ msgstr "Ekteskap mellom foreldre"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr "Skal ekteskapsinformasjon for foreldre takast med?."
msgstr "Om ekteskapsinformasjon for foreldre skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
msgid "Dates of Relatives"
@ -10296,7 +10301,7 @@ msgstr "Datoar for slektningar"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr "Skal datoar for slektningar (far, mor, ektefelle) takast med?."
msgstr "Om datoar for slektningar (far, mor, ektefelle) skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
msgid "Children Marriages"
@ -10304,7 +10309,7 @@ msgstr "Ekteskap for barn"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr "Skal ekteskapsinformasjon for barn takast med?."
msgstr "Om ekteskapsinformasjon for barn skal takast med."
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
@ -10318,13 +10323,12 @@ msgstr "Skriv ut felt for manglande informasjon"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Skal felt for manglande informasjon takast med?."
msgstr "Om felt for manglande informasjon skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:707
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:507
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "Den grunnleggjande stilen for tekst-visning."
msgstr "Den grunnleggjande stilen for notatvisning."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:716
msgid "The style used for the text related to the children."
@ -11061,11 +11065,11 @@ msgstr "Ser etter problem med personreferansar"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:860
msgid "Checking people for proper date formats"
msgstr ""
msgstr "Sjekkar personar for gyldige datoformat"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:951
msgid "Checking families for proper date formats"
msgstr ""
msgstr "Sjekkar familiar for gyldige datoformat"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1008
msgid "Looking for repository reference problems"
@ -11162,22 +11166,22 @@ msgstr[1] "Det var referanse til %d personar som ikkje vart funne\n"
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d dato vart retta\n"
msgstr[1] "%d datoar vart retta\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1541
#, python-format
msgid "%d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Det var referanse til %d bibliotek som ikkje vart funne\n"
msgstr[1] "Det var referanse til %d bibliotek som ikkje vart funne\n"
msgstr[1] "Det var referansar til %d bibliotek som ikkje vart funne\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1545
#, python-format
msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
msgstr[1] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
msgstr[1] "Det var referansar til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549
#, python-format
@ -12302,9 +12306,9 @@ msgid " starting with %s"
msgstr "Startar import, %s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:400
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Generated by <a href=\"%(homepage)s\">GRAMPS</a> on %(date)s"
msgstr "Generert av <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s"
msgstr "Generert av <a href=\"%(homepage)s\">GRAMPS</a> %(date)s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410
#, python-format
@ -12899,9 +12903,8 @@ msgstr "Formaterar månader..."
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:984
#, fuzzy
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Lagar årsoversiktskalendar"
msgstr "Lagar kalendar for årsoversikt"
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:990
@ -13154,9 +13157,8 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Papirval"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1575
#, fuzzy
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Lag oversiktskalendar(ar)"
msgstr "Lag årsoversiktskalendar"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1576
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
@ -13165,7 +13167,7 @@ msgstr "Om det skal lagast ein minikalendar på ei side med markerte datoar"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1580
#, fuzzy
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Lagar årsoversiktskalendar"
msgstr "Lagar kalendar for årsoversikt"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1582
#, fuzzy
@ -13174,7 +13176,7 @@ msgstr "Om det skal lagast kalendar for fleire år."
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1822
msgid ", <em>"
msgstr ""
msgstr ", <em>"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1830
#, python-format
@ -13398,9 +13400,9 @@ msgid "No filename given"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "File %s already open, close it first."
msgstr "Fila finst frå før"
msgstr "Fila %s er allereie open, lukk han først."
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
@ -13639,18 +13641,16 @@ msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Talet på vassrette sider"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952
#, fuzzy
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr "GraphViz kan laga svært store grafar ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast horisontalt. Dette gjeld berre for dot, postscrift og pdf via Ghostscript."
msgstr "GraphViz kan laga svært store grafar ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast horisontalt. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Tal på sider loddrett"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960
#, fuzzy
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr "GraphViz kan laga svært store slektstre ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast loddrett. Dette gjeld berre for dot, postscrift og pdf via Ghostscript."
msgstr "GraphViz kan laga svært store slektstre ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast loddrett. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967
msgid "Paging Direction"
@ -13703,7 +13703,6 @@ msgid "Use subgraphs"
msgstr "Bruk delgrafar"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026
#, fuzzy
msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr "Delgrafar kan hjelpa GraphViz med å plassera partnarar nærare einannan, men det kan føra til at linjene blir lengre og at grafen difor blir større."
@ -18492,22 +18491,18 @@ msgid "Number must be:"
msgstr "Talet må vera:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
#, fuzzy
msgid "People with <count> addresses"
msgstr "Personar med <count> adresser"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt tal på personlege adresser"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
#, fuzzy
msgid "People with <count> associations"
msgstr "Personar med <count> relasjonar"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt tal på relasjonar"
@ -19261,7 +19256,6 @@ msgid "Families with a reference count of <count>"
msgstr "Familieobjekt som er referert til <count> gonger"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
msgstr "Samsvarar med familieobjekt som er referert til eit bestemt antall gonger"
@ -19358,7 +19352,6 @@ msgid "Families with child matching the <regex_name>"
msgstr "Familiar med barn som samsvarar med <regex_name>"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
msgstr "Samsvarar med familiar som har barn med namn som svarar til eit bestemt regulært uttrykk"
@ -22069,15 +22062,8 @@ msgstr "Du kan lenka alle typar elektroniske media (inkludert ikkje-tekst inform
#~ msgid "Open in %(program_name)s"
#~ msgstr "Opna i %(program_name)s"
#~ msgid "%dU"
#~ msgstr "%dU"
#~ msgid ""
#~ "%d uncollected objects:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d lause objekt:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden"
#~ msgstr "Opnar 'kartor.eniro.se' for stader i Danmark og Sverige"
#~ msgid "Creating year %d calendars"
#~ msgstr "Lagar kalendar for året %d"
@ -22085,12 +22071,6 @@ msgstr "Du kan lenka alle typar elektroniske media (inkludert ikkje-tekst inform
#~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time"
#~ msgstr "Skriv inn sluttåret for kalendarar mellom 1900 og 3000. Du kan ikkje velja meir enn tjue år om gongen"
#~ msgid "%(person)s, <em>birth</em>"
#~ msgstr "%(person)s, <em>fødsels</em>"
#~ msgid "%(person)s, <em>%(age)s</em> old"
#~ msgstr "%(person)s, <em>%(age)s</em> gamal"
#~ msgid "Print a copy"
#~ msgstr "Skriv ut ein kopi"
@ -22179,6 +22159,22 @@ msgstr "Du kan lenka alle typar elektroniske media (inkludert ikkje-tekst inform
#~ msgid "Exclude _sources"
#~ msgstr "Ikkje ta med _kjelder"
#~ msgid "%dU"
#~ msgstr "%dU"
#~ msgid ""
#~ "%d uncollected objects:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d lause objekt:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%(person)s, <em>birth</em>"
#~ msgstr "%(person)s, <em>fødsels</em>"
#~ msgid "%(person)s, <em>%(age)s</em> old"
#~ msgstr "%(person)s, <em>%(age)s</em> gamal"
#~ msgid "Active person"
#~ msgstr "Aktiv person"