Translated using Weblate (Finnish)
Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fi/
This commit is contained in:
352
po/fi.po
352
po/fi.po
@@ -10,15 +10,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 00:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.con>\n"
|
||||
"Language-Team: suomi <niememat@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 17:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../Gramps/gramps\n"
|
||||
@@ -59,9 +60,8 @@ msgstr ""
|
||||
"kuin sinulle on tarpeen."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gramps Development Team"
|
||||
msgstr "Gramps sukututkimusjärjestelmä"
|
||||
msgstr "Gramps kehitystiimi"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.desktop.in:4
|
||||
msgid "Genealogy System"
|
||||
@@ -289,15 +289,14 @@ msgid "United States of America"
|
||||
msgstr "United States of America"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
|
||||
"format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate "
|
||||
"the level of confidence in a date and even choose between seven different "
|
||||
"calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Päivämäärien käyttäminen</b><br/>Aikaväli voidaan antaa muodossa "4 "
|
||||
"tammikuuta 2000 ja 20 maaliskuuta 2003 välillä". Voit myös antaa "
|
||||
"<b>Päivämäärien käyttäminen</b><br/>Aikaväli voidaan antaa muodossa \"4 "
|
||||
"tammikuuta 2000 ja 20 maaliskuuta 2003 välillä\". Voit myös antaa "
|
||||
"päivämäärän luotettavuudesta arvion ja valita päivämäärän useista "
|
||||
"kalentereista. Kokeile painiketta, joka on päivämääräkentän vieressä "
|
||||
"tapahtumaviite muokkaimessa."
|
||||
@@ -354,7 +353,6 @@ msgstr ""
|
||||
"kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
|
||||
"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person "
|
||||
@@ -366,13 +364,13 @@ msgid ""
|
||||
"not visible, select View > Filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Henkilöiden suodattaminen</b><br/>Henkilöt näkymässä voit 'suodattaa' "
|
||||
"henkilöitä monin eri perustein. Määritä uusi suodin valitsemalla ""
|
||||
"Muokkaa > Henkilösuodinmuokkain" ja valita jokin monista valmiista "
|
||||
"suotimista. Esimerkiksi voit valita kaikki henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai "
|
||||
"henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa. Saadaksesi tuloksia sulje suodin ja "
|
||||
"valitse suodin sivupalkin alaosan Käyttäjän suodin painikkeesta, ja napsauta "
|
||||
"Etsi. Jos suodinsivupalkki ei ole näkyvissä, lisää sivupalkkiin Gramplet "
|
||||
"> Suodin."
|
||||
"henkilöitä monin eri perustein. Määritä uusi suodin valitsemalla \"Muokkaa "
|
||||
"> Henkilösuodinmuokkain\" ja valita jokin monista valmiista suotimista. "
|
||||
"Esimerkiksi voit valita kaikki henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, "
|
||||
"joilla ei ole syntymäaikaa. Saadaksesi tuloksia sulje suodin ja valitse "
|
||||
"suodin sivupalkin alaosan Käyttäjän suodin painikkeesta, ja napsauta Etsi. "
|
||||
"Jos suodinsivupalkki ei ole näkyvissä, lisää sivupalkkiin Gramplet > "
|
||||
"Suodin."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -422,7 +420,6 @@ msgstr ""
|
||||
"sisaruksista, lapsista tai vanhemmista."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools > Analysis and exploration "
|
||||
"> Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals "
|
||||
@@ -430,14 +427,13 @@ msgid ""
|
||||
"of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the "
|
||||
"results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Kuka syntyi ja milloin?</b><br/>"Työkalut > Analyysi ja tutkimus "
|
||||
"> Vertaa henkilöiden tapahtumia ..." työkalu sallii sinun verrata "
|
||||
"tietokannan henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi "
|
||||
"listata kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat. Mukautetun "
|
||||
"<b>Kuka syntyi ja milloin?</b><br/>\"Työkalut > Analyysi ja tutkimus > "
|
||||
"Vertaa henkilöiden tapahtumia ...\" työkalu sallii sinun verrata tietokannan "
|
||||
"henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata "
|
||||
"kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat. Mukautetun "
|
||||
"suotimen avulla voit rajata hakua."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
|
||||
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
|
||||
@@ -448,11 +444,9 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>Gramps työkalut</b><br/>Grampsin mukana tulee runsas joukko työkaluja. "
|
||||
"Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, "
|
||||
"verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista "
|
||||
"jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät "Työkalut" "
|
||||
"valikosta."
|
||||
"jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät \"Työkalut\" valikosta."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
|
||||
"are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools > "
|
||||
@@ -460,8 +454,8 @@ msgid ""
|
||||
"as all common ancestors are reported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Sukulaisuussuhteiden laskenta</b><br/>Voit tarkistaa onko joku sukua "
|
||||
"sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä "Työkalut "
|
||||
"> Apuvälineet > Suhdelaskin..." työkalua. Se raportoi tarkan "
|
||||
"sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä \"Työkalut > "
|
||||
"Apuvälineet > Suhdelaskin...\" työkalua. Se raportoi tarkan "
|
||||
"sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:30
|
||||
@@ -484,7 +478,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ohjelmaan Soundex gramplet."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit > Preferences...\" lets you "
|
||||
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
|
||||
@@ -492,10 +485,10 @@ msgid ""
|
||||
"Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..."
|
||||
"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Asetuksiesi antaminen</b><br/>"Muuta > Asetukset..." antaa "
|
||||
"muuttaa joukon asetuksia, kuten mediatiedostojen polun ja muita Grampsin "
|
||||
"<b>Asetuksiesi antaminen</b><br/>\"Muuta > Asetukset...\" antaa muuttaa "
|
||||
"joukon asetuksia, kuten mediatiedostojen polun ja muita Grampsin "
|
||||
"näyttötapoja, aina tarpeittesi mukaan. Jokainen näkymä on erikseen "
|
||||
"muokattavissa: "Näytä > Asetukset...""
|
||||
"muokattavissa: \"Näytä > Asetukset...\""
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -511,7 +504,6 @@ msgstr ""
|
||||
"olet valmis näyttämään sukupuun nettisivuilla, siihen löytyy myös raportti."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
|
||||
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
|
||||
@@ -520,9 +512,9 @@ msgid ""
|
||||
"between people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Uuden sukupuun aloittaminen</b><br/>Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on "
|
||||
"ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä "Muokkaa "
|
||||
"> Lisää..." tai napsauta Lisää painiketta henkilövalikossa). Sitten "
|
||||
"siirry suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet."
|
||||
"ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä \"Muokkaa > "
|
||||
"Lisää...\" tai napsauta Lisää painiketta henkilövalikossa). Sitten siirry "
|
||||
"suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -534,7 +526,6 @@ msgstr ""
|
||||
"tulee näkyviin."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||||
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
|
||||
@@ -545,23 +536,20 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>Epävarma päivämäärästä?</b><br/>Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma "
|
||||
"tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), Gramps sallii päivämäärän antamisen "
|
||||
"monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. Gramps hyväksyy "
|
||||
"esimerkiksi muodon "noin 1908". Napsauta Päivämäärän muokkain "
|
||||
"painiketta päivämäärän vieressä ja katso Grampsin käyttöohjeesta lisää."
|
||||
"esimerkiksi muodon \"noin 1908\". Napsauta Päivämäärän muokkain painiketta "
|
||||
"päivämäärän vieressä ja katso Grampsin käyttöohjeesta lisää."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Duplicate Entries</b><br/>\"Tools > Database Processing > Find "
|
||||
"Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of "
|
||||
"the same person entered more than once in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Kahdentuneet tiedot</b><br/>"Työkalut > Tietokannan prosessointi "
|
||||
"> Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset..." sallii sinun "
|
||||
"paikantaa (ja sulauttaa) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan "
|
||||
"useamman kerran."
|
||||
"<b>Kahdentuneet tiedot</b><br/>\"Työkalut > Tietokannan prosessointi > "
|
||||
"Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset...\" sallii sinun paikantaa (ja "
|
||||
"sulauttaa) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman kerran."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit > Compare and Merge...\" "
|
||||
"allows you to combine separately listed people into one. Select the second "
|
||||
@@ -570,15 +558,14 @@ msgid ""
|
||||
"entered differing names for one individual. This also works for the Places, "
|
||||
"Sources and Repositories views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Tietojen sulauttaminen</b><br/>Toiminto "Muokkaa > Sulauta..."
|
||||
"" sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. Valitse "
|
||||
"toinen merkintä pitämällä CTRL-näppäintä alhaalla ja napsauta. Tästä on "
|
||||
"hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai "
|
||||
"yhdistettäessä vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä. Pätee "
|
||||
"myös paikka-, lähde- ja arkistonäkymiin."
|
||||
"<b>Tietojen sulauttaminen</b><br/>Toiminto \"Muokkaa > Sulauta...\" "
|
||||
"sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. Valitse toinen "
|
||||
"merkintä pitämällä CTRL-näppäintä alhaalla ja napsauta. Tästä on hyötyä "
|
||||
"yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai yhdistettäessä "
|
||||
"vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä. Pätee myös paikka-, "
|
||||
"lähde- ja arkistonäkymiin."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
|
||||
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
|
||||
@@ -588,10 +575,9 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>Näkymien hallinnointi</b><br/>Monet näkymät voivat näyttää tietosi "
|
||||
"rakennepuuna tai yksinkertaisena listana. Näkymien asetuksia voi myös "
|
||||
"muuttaa tarpeesi mukaan. Tutustu työkalupainikkeisiin yläpalkissa oikealla "
|
||||
"tai "Näytä" valikossa."
|
||||
"tai \"Näytä\" valikossa."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
|
||||
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
|
||||
@@ -600,8 +586,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Siirtyminen edelliseen ja seuraavaan</b><br/>Gramps pitää listaa "
|
||||
"aikaisemmista aktiivisista henkilöistä ja tapahtumista. Voit siirtyä "
|
||||
"seuraavaan ja edelliseen listassa "Siirry > Seuraava" ja ""
|
||||
"Siirry > Edellinen" toimintoja käyttämällä, tai nuolipainikkeilla."
|
||||
"seuraavaan ja edelliseen listassa \"Siirry > Seuraava\" ja \"Siirry > "
|
||||
"Edellinen\" toimintoja käyttämällä, tai nuolipainikkeilla."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -615,17 +601,16 @@ msgstr ""
|
||||
"valikon oikeassa reunassa."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, \"Help "
|
||||
"> User Manual\". The developers have worked hard to make most operations "
|
||||
"intuitive but the manual is full of information that will make your time "
|
||||
"spent on genealogy more productive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Lue käyttöohjetta</b><br/>Älä unohda lukea Grampsin käyttöohjetta ""
|
||||
"Ohjeet > Käyttöohje". Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti "
|
||||
"tehdäkseen useimmat toiminnot helppotajuisiksi, mutta käyttöohje on täynnä "
|
||||
"tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi."
|
||||
"<b>Lue käyttöohjetta</b><br/>Älä unohda lukea Grampsin käyttöohjetta \"Ohjeet"
|
||||
" > Käyttöohje\". Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti tehdäkseen "
|
||||
"useimmat toiminnot helppotajuisiksi, mutta käyttöohje on täynnä tietoa, "
|
||||
"jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -681,7 +666,6 @@ msgstr ""
|
||||
"olla hyvä keskustella ideoistasi sähköpostilistoilla."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
|
||||
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
|
||||
@@ -693,11 +677,9 @@ msgstr ""
|
||||
"kysymyksiisi? Tarkista Gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita "
|
||||
"käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on "
|
||||
"Grampsin kehitystä koskevia kysymyksiä, yritä Gramps-devel listaa. Tietoja "
|
||||
"molemmista listoista saat valitsemalla "Ohjeet > Gramps "
|
||||
"postituslistat"."
|
||||
"molemmista listoista saat valitsemalla \"Ohjeet > Gramps postituslistat\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
|
||||
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
|
||||
@@ -712,8 +694,8 @@ msgstr ""
|
||||
"vaatii erilaisia kykyjä omaavia ihmisiä. Apu voi vaihdella dokumentaation "
|
||||
"kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta Gramps nettisivuston "
|
||||
"kehittämiseen. Aloita liittymällä Gramps-devel sähköpostilistalle ja "
|
||||
"esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät "Ohjeet > Gramps "
|
||||
"postituslistat""
|
||||
"esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät \"Ohjeet > Gramps "
|
||||
"postituslistat\""
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -733,7 +715,6 @@ msgstr ""
|
||||
"satojen tuhansien henkilöiden Gramps tietokantoja."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
|
||||
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
|
||||
@@ -745,12 +726,11 @@ msgstr ""
|
||||
"kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn "
|
||||
"henkilön napsauttaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua "
|
||||
"kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, napsauttamalla "
|
||||
"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla "Kirjanmerkit > Lisää "
|
||||
"kirjanmerkki" tai painamalla Ctrl+D. Voit luoda kirjanmerkin myös "
|
||||
"muihin kohteisiin."
|
||||
"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla \"Kirjanmerkit > Lisää "
|
||||
"kirjanmerkki\" tai painamalla Ctrl+D. Voit luoda kirjanmerkin myös muihin "
|
||||
"kohteisiin."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
|
||||
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
|
||||
@@ -763,20 +743,19 @@ msgstr ""
|
||||
"muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan tekstin "
|
||||
"punertavalla taustalla tai punaisella pisteellä kentän lopussa. Voit korjata "
|
||||
"päivämäärän käyttämällä valintamuokkainta, joka avataan napsauttamalla "
|
||||
"päivämäärä painiketta. Päiväyksen muoto asetetaan kohdassa "Muokkaa "
|
||||
"> Asetukset > Näyttö"."
|
||||
"päivämäärä painiketta. Päiväyksen muoto asetetaan kohdassa \"Muokkaa > "
|
||||
"Asetukset > Näyttö\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
|
||||
"\"Person > Edit Person > Events\". There is a long list of preset "
|
||||
"event types. You can add your own event types by typing in the text field, "
|
||||
"they will be added to the available events, but not translated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Tapahtumaluettelo</b><br/>Tapahtumia voi lisätä valinnasta with ""
|
||||
"Henkilö > Muokkaa... > Tapahtumat". Tapahtumatyyppejä on valmiina "
|
||||
"tarjolla pitkä luettelo. Voit lisätä omiakin tyyppejä näppäilemällä niitä "
|
||||
"<b>Tapahtumaluettelo</b><br/>Tapahtumia voi lisätä valinnasta with \"Henkilö "
|
||||
"> Muokkaa... > Tapahtumat\". Tapahtumatyyppejä on valmiina tarjolla "
|
||||
"pitkä luettelo. Voit lisätä omiakin tyyppejä näppäilemällä niitä "
|
||||
"tekstikenttään. Ne lisätään esillä oleviin tapahtumiin, ilman automaatista "
|
||||
"kääntämistä."
|
||||
|
||||
@@ -823,7 +802,7 @@ msgid ""
|
||||
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
|
||||
"City, County or State."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Paikkojen hallinta</b><br/><b> Paikkanäkymä näyttää luettelon kaikista "
|
||||
"<b>Paikkojen hallinta</b><br/> Paikkanäkymä näyttää luettelon kaikista "
|
||||
"tietokannan paikoista. Lista voidaan lajitella useilla eri perusteilla, "
|
||||
"kuten paikkakunta, maakunta tai osavaltio."
|
||||
|
||||
@@ -838,7 +817,6 @@ msgstr ""
|
||||
"taulukoita, dokumentteja jne."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
|
||||
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
|
||||
@@ -848,7 +826,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>Suotimet</b><br/>Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä "
|
||||
"henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös käyttäjän omia "
|
||||
"suotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Käyttäjän "
|
||||
"suotimia voit luoda "Muokkaa > Henkilösuodinmuokkain" kautta."
|
||||
"suotimia voit luoda \"Muokkaa > Henkilösuodinmuokkain\" kautta."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -947,7 +925,6 @@ msgstr ""
|
||||
"merkitset tallentaneesi sen tarkassa alkuperäismuodossa."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
|
||||
"Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/"
|
||||
@@ -955,33 +932,31 @@ msgid ""
|
||||
"new functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Muut raportit ja työkalut</b><br/>Muita työkaluja ja raportteja voidaan "
|
||||
"asentaa Grampsiin: "Laajennus" menettelyllä. Katso tarkemmin ""
|
||||
"Ohjeet > Muita raportteja ja työkaluja". Kokeneelle käyttäjälle tämä "
|
||||
"asentaa Grampsiin: "Laajennus" menettelyllä. Katso tarkemmin "
|
||||
"\"Ohjeet > Muita raportteja ja työkaluja\". Kokeneelle käyttäjälle tämä "
|
||||
"on paras tapa kokeilla ja saada uusia toiminnallisuuksia."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports > Books > Book "
|
||||
"Report...\", allows you to collect a variety of reports into a single "
|
||||
"document. This single report is easier to distribute than multiple reports, "
|
||||
"especially when printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Koostekirja raporteista</b><br/>Kirjaraportin "Raportit > Kirjat "
|
||||
"> Kirjaraportti" avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja "
|
||||
"yhteen dokumenttiin. Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi "
|
||||
"muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille."
|
||||
"<b>Koostekirja raporteista</b><br/>Kirjaraportin \"Raportit > Kirjat > "
|
||||
"Kirjaraporttien...\" avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja yhteen "
|
||||
"dokumenttiin. Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi muuttaa. "
|
||||
"Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||||
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||||
"\"Help > Gramps Mailing Lists\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Gramps julkistukset</b><br/>Haluatko tietää milloin uusi Gramps versio "
|
||||
"julkaistaan? Liity Gramps-announce sähköpostilistalle "Ohjeet > "
|
||||
"Gramps postituslista""
|
||||
"julkaistaan? Liity Gramps-announce sähköpostilistalle \"Ohjeet > Gramps "
|
||||
"postituslista\""
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1052,7 +1027,6 @@ msgstr ""
|
||||
"näkyvät oikein."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
|
||||
"Gramps. Use \"Edit > Set Home Person\" in the Person View. The home "
|
||||
@@ -1060,8 +1034,8 @@ msgid ""
|
||||
"home button is pressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Kotihenkilö</b><br/>Voit asettaa kenet tahansa Grampsin 'kotihenkilöksi' "
|
||||
"valitsemalla "Muokkaa > Aseta kotihenkilö". Kotihenkilö on "
|
||||
"henkilö, joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta."
|
||||
"valitsemalla \"Muokkaa > Aseta kotihenkilö\". Kotihenkilö on henkilö, "
|
||||
"joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1842,14 +1816,13 @@ msgstr "Tietokanta havaittu rikkoutuneeksi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201
|
||||
#: ../gramps/gui/dialog.py:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes "
|
||||
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
|
||||
"the Repair button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gramps havaitsi ongelman käytetyssä Berkeley tietokannassa. Se voidaan "
|
||||
"korjata Sukupuiden hallinnasta. Valitse tietokanta ja napsauta Korjaa-"
|
||||
"Gramps on havainnut ongelman taustalla olevassa tietokannassa. Tämä voidaan "
|
||||
"joskus korjata sukupuun hallinnasta. Valitse tietokanta ja napsauta Korjaa-"
|
||||
"painiketta"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161
|
||||
@@ -2222,7 +2195,7 @@ msgstr "{long_month} {year}"
|
||||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||||
#. else leave it untranslated
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:189
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "from"
|
||||
msgid "{long_month} {year}"
|
||||
msgstr "{long_month.f[E]} {year}"
|
||||
@@ -2235,7 +2208,7 @@ msgstr "{long_month.f[E]} {year}"
|
||||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||||
#. else leave it untranslated
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "to"
|
||||
msgid "{long_month} {year}"
|
||||
msgstr "{long_month.f[IL]} {year}"
|
||||
@@ -2248,7 +2221,7 @@ msgstr "{long_month.f[IL]} {year}"
|
||||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||||
#. else leave it untranslated
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:205
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "between"
|
||||
msgid "{long_month} {year}"
|
||||
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
|
||||
@@ -2261,7 +2234,7 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
|
||||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||||
#. else leave it untranslated
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "and"
|
||||
msgid "{long_month} {year}"
|
||||
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
|
||||
@@ -2273,7 +2246,7 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
|
||||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||||
#. else leave it untranslated
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "before"
|
||||
msgid "{long_month} {year}"
|
||||
msgstr "{long_month.f[P]} {year}"
|
||||
@@ -2285,7 +2258,7 @@ msgstr "{long_month.f[P]} {year}"
|
||||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||||
#. else leave it untranslated
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "after"
|
||||
msgid "{long_month} {year}"
|
||||
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
|
||||
@@ -2297,7 +2270,7 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
|
||||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||||
#. else leave it untranslated
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "about"
|
||||
msgid "{long_month} {year}"
|
||||
msgstr "{long_month.f[IN]} {year}"
|
||||
@@ -2309,7 +2282,7 @@ msgstr "{long_month.f[IN]} {year}"
|
||||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||||
#. else leave it untranslated
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:241
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "estimated"
|
||||
msgid "{long_month} {year}"
|
||||
msgstr "{long_month.f[IN]} {year}"
|
||||
@@ -2321,7 +2294,7 @@ msgstr "{long_month.f[IN]} {year}"
|
||||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||||
#. else leave it untranslated
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "calculated"
|
||||
msgid "{long_month} {year}"
|
||||
msgstr "{long_month.f[IN]} {year}"
|
||||
@@ -3274,15 +3247,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Sukupuu, jota yrität ladata, on %(dbtype)s tietokanta, jota ei enää tueta.\n"
|
||||
"Siksi et voi ladata tätä sukupuuta päivittämättä.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jos päivität, et voi käyttää %(wiki_manual_backup_html_start)svarmuuskopiota"
|
||||
"%(html_end)s tai %(wiki_manual_export_html_start)svientiä%(html_end)s "
|
||||
"aiemman Gramps version sukupuun päivittämiseen.\n"
|
||||
"Jos päivität, et voi käyttää "
|
||||
"%(wiki_manual_backup_html_start)svarmuuskopiota%(html_end)s tai "
|
||||
"%(wiki_manual_export_html_start)svientiä%(html_end)s aiemman Gramps version "
|
||||
"sukupuun päivittämiseen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sinua suositellaan varmuuskopioimaan sukupuusi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jos et ole jo tehnyt varmuuskopiota sukupuustasi, sinun tulisi käynnistää "
|
||||
"aiempi Gramps versio ja %(wiki_backup_html_start)stehdä varmuuskopio"
|
||||
"%(html_end)s sukupuustasi."
|
||||
"aiempi Gramps versio ja %(wiki_backup_html_start)stehdä "
|
||||
"varmuuskopio%(html_end)s sukupuustasi."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202
|
||||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2024
|
||||
@@ -9453,15 +9427,15 @@ msgstr ""
|
||||
"oleville kielille, käytetään US English sen sijaan"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "gramps_version"
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
|
||||
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VIRHE: Laajennustiedosto %(filename)s on Gramps versioille "
|
||||
"\"%(gramps_target_version)s\" mikä ei kelpaa Gramps versioille "
|
||||
"\"%(gramps_version)s\"."
|
||||
"VIRHE: Laajennustiedosto %(filename)s on versioille \""
|
||||
"%(gramps_target_version)s\" mikä ei kelpaa Gramps versioille \""
|
||||
"%(gramps_version)s\"."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -10217,9 +10191,8 @@ msgid "The translation to be used for the report."
|
||||
msgstr "Raportissa käytettävä käännös."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The additional translation to be used for the report."
|
||||
msgstr "Raportissa käytettävä käännös."
|
||||
msgstr "Raportissa käytettävä lisäkäännös."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1194
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
|
||||
@@ -10315,9 +10288,8 @@ msgid "Include"
|
||||
msgstr "Ota mukaan"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to include tags"
|
||||
msgstr "Lisätäänkö tagit."
|
||||
msgstr "Lisätäänkö tagit"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359
|
||||
msgid "Share an existing line"
|
||||
@@ -12791,7 +12763,7 @@ msgid ""
|
||||
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sukupuuta ei voi avata muokkausta varten, koska se on lukittu. Jos kukaan ei "
|
||||
"muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että että jos samaa "
|
||||
"muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että jos samaa "
|
||||
"sukupuuta ollaan muokkaamassa jossain muussa (Gramps) ohjelmassa ja rikot "
|
||||
"lukon, sukupuu vahingoittuu."
|
||||
|
||||
@@ -13389,14 +13361,12 @@ msgstr "Julkaisija"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confidence Level"
|
||||
msgstr "Luotettavuustaso:"
|
||||
msgstr "Luotettavuustaso"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorted date"
|
||||
msgstr "Toinen päivämäärä"
|
||||
msgstr "Päivämäärä lajittelu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95
|
||||
msgid "_Source Citations"
|
||||
@@ -13963,8 +13933,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lähde voi olla mikä tahansa sellainen asia (todistajanlausunto, nauhoite, "
|
||||
"valokuva, lehtijuttu, hautakivi...), josta on saatavissa tietoa. Lainauksen "
|
||||
"luomiseksi valitaan ensin ensin ao. lähde ja sen jälkeen tallennetaan "
|
||||
"viitatun tiedon lähteessä oleva paikka \"Osa/Sivu\" kenttään."
|
||||
"luomiseksi valitaan ensin ao. lähde ja sen jälkeen tallennetaan viitatun "
|
||||
"tiedon lähteessä oleva paikka \"Osa/Sivu\" kenttään."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322
|
||||
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
|
||||
@@ -16847,7 +16817,6 @@ msgid "Full title of this place."
|
||||
msgstr "Paikan koko nimi."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
|
||||
"notation.\n"
|
||||
@@ -16855,14 +16824,13 @@ msgid ""
|
||||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||||
"via a map service in the place view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leveysaste (etäisyys päiväntasaajasta) desimaali- tai astenotaatiolla. \n"
|
||||
"Esim. kelvollisia arvoja ovat 12.0154, 50°52′21.92″P, N50°52′21.92″ tai "
|
||||
"Leveysaste (päiväntasaajan yläpuolella) desimaali- tai astenotaatiolla.\n"
|
||||
"Esim. kelvollisia arvoja ovat 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ tai "
|
||||
"50:52:21.92\n"
|
||||
"Nämä arvot voi asettaa karttanäkymässä hakemalla paikka, tai karttapalvelun "
|
||||
"paikkanäkymässä."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
|
||||
"place in decimal or degree notation.\n"
|
||||
@@ -22225,7 +22193,7 @@ msgstr "Lisää puuttuvien tietojen määrä"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to include counts of the number of people who lack the given "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr "Lisätäänkö henkilöiden lukumäärä, joilla on puuttuvia tietoja"
|
||||
msgstr "Lisätäänkö henkilöiden lukumäärä, joilla on puuttuvia tietoja."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1102
|
||||
msgid "Charts 3"
|
||||
@@ -22749,14 +22717,12 @@ msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
|
||||
msgstr "Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi valittua lähdettä/lainausta."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source/Date"
|
||||
msgstr "Lähdeteksti"
|
||||
msgstr "Lähde/päivämäärä"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<No Volume/Page>"
|
||||
msgstr "Osa/sivu"
|
||||
msgstr "<Ei osaa/sivu>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83
|
||||
msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place."
|
||||
@@ -25749,15 +25715,15 @@ msgid ""
|
||||
"(out of Settings)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oletus tagiteksti\n"
|
||||
"(asetusten ulkopuolella)"
|
||||
"(asetusten ulkopuolella)."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443
|
||||
msgid "Import Filename."
|
||||
msgstr "Tuontitiedoston nimi"
|
||||
msgstr "Tuontitiedoston nimi."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492
|
||||
msgid "Default (System-)Date."
|
||||
msgstr "Oletus (järjestelmä-) päivämäärä"
|
||||
msgstr "Oletus (järjestelmä-) päivämäärä."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781
|
||||
@@ -26366,7 +26332,7 @@ msgid "Witness comment: %s"
|
||||
msgstr "Todistajan-kommentti: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3233
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "father"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
|
||||
@@ -26376,7 +26342,7 @@ msgstr ""
|
||||
"perheeseen. Viite lisätty."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3249
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "mother"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the "
|
||||
@@ -26386,7 +26352,7 @@ msgstr ""
|
||||
"perheeseen. Viite lisätty."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3271
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "child"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the "
|
||||
@@ -32157,10 +32123,10 @@ msgid_plural ""
|
||||
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n"
|
||||
" {person}{deadtxt1}, {nyears}"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n"
|
||||
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} ja\n"
|
||||
"{person}{deadtxt1}, {nyears}"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n"
|
||||
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} ja\n"
|
||||
"{person}{deadtxt1}, {nyears}"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442
|
||||
@@ -33258,7 +33224,6 @@ msgid "The style used for the footer."
|
||||
msgstr "Käytettävä tyyli alatunnisteelle."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "book"
|
||||
msgid "Title of the Book"
|
||||
msgstr "Kirjan nimike"
|
||||
@@ -33837,9 +33802,8 @@ msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems"
|
||||
msgstr "Etsitään mahdolliset Gramps ID kahdennukset"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking for bad links in Notes"
|
||||
msgstr "Laajennusten päivityksien tarkistus"
|
||||
msgstr "Virheellisten lisätietolinkkien tarkistaminen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2451
|
||||
msgid "No errors were found"
|
||||
@@ -34104,9 +34068,9 @@ msgid "All reference maps have been rebuilt."
|
||||
msgstr "Kaikki viitekartat on luotu uudelleen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2788
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d bad Note Links were fixed;\n"
|
||||
msgstr "%d viallista taustalinkkiä on korjattu;\n"
|
||||
msgstr "%d viallista lisätietolinkkiä on korjattu;\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2817
|
||||
msgid "Integrity Check Results"
|
||||
@@ -34660,7 +34624,7 @@ msgstr "Tehtyjen sulautusten määrä"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{number_of} citation merged"
|
||||
msgid_plural "{number_of} citations merged"
|
||||
msgstr[0] "{number_of} lainausta sulautettu"
|
||||
msgstr[0] "{number_of} lainaus sulautettu"
|
||||
msgstr[1] "{number_of} lainausta sulautettu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162
|
||||
@@ -37274,9 +37238,8 @@ msgid "Visually Impaired"
|
||||
msgstr "Visuaalisesti heikentynyt"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to top"
|
||||
msgstr "Siirry kotihenkilöön"
|
||||
msgstr "Siirry ylös"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1731
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1963
|
||||
@@ -37317,9 +37280,8 @@ msgid "Web Calendar"
|
||||
msgstr "Nettikalenteri"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Html|Home"
|
||||
msgstr "HTML koodi"
|
||||
msgstr "Html|Koti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1883
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:413
|
||||
@@ -37586,12 +37548,11 @@ msgid "Creating address book pages ..."
|
||||
msgstr "Luodaan osoitekirjasivuja..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Narrative Web Site Report for the %s language"
|
||||
msgstr "Kertova-nettisivusto raportti"
|
||||
msgstr "Kertova-nettisivusto raportti kielelle %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Narrative Web Site Report"
|
||||
msgstr "Kertova-nettisivusto raportti"
|
||||
|
||||
@@ -37634,7 +37595,7 @@ msgid ""
|
||||
"active person."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näytä nykyisen henkilön ja aktiivihenkilön välinen suhde jokaiselle "
|
||||
"henkilösivulle"
|
||||
"henkilösivulle."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2000
|
||||
msgid "Html options"
|
||||
@@ -37734,13 +37695,12 @@ msgid "Whether to use http:// or https://"
|
||||
msgstr "Käytetäänkö http:// vai https://"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2072
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle sections"
|
||||
msgstr "Nimikkeen valinta"
|
||||
msgstr "Vaihda osat"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2073
|
||||
msgid "Check it if you want to open/close a section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitse se, jos haluat avata/sulkea osan"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2083
|
||||
msgid "Extra pages"
|
||||
@@ -37764,7 +37724,7 @@ msgstr "Lisäsivun polku ilman päätettä"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2114
|
||||
msgid "Do we use multiple translations?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytämmekö useita käännöksiä?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2116
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -37772,6 +37732,9 @@ msgid ""
|
||||
"See the translation tab to add new languages to the default one defined in "
|
||||
"the next field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näytetäänkö kertova-nettisivu useilla kielillä.\n"
|
||||
"Käännösvälilehdessä voit lisätä uusia kieliä seuraavassa kentässä "
|
||||
"määritettyihin oletuskieliin."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2130
|
||||
msgid "Sort all children in birth order"
|
||||
@@ -37888,9 +37851,8 @@ msgid "HTML user header"
|
||||
msgstr "HTML ylätunniste"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert."
|
||||
msgstr "Sivun ylätunnisteena käytettävä lisätieto"
|
||||
msgstr "Huomautus, jota käytetään sivun otsikkona tai lisättävänä php-koodina."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206
|
||||
msgid "HTML user footer"
|
||||
@@ -37904,13 +37866,15 @@ msgstr "Sivun alatunnisteena käytettävä lisätietoteksti"
|
||||
#. "File extension" from the "Html" tab
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2212
|
||||
msgid "PHP user session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PHP-käyttäjäistunto"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2213
|
||||
msgid ""
|
||||
"A note to use for starting the php session.\n"
|
||||
"This option will be available only if the .php file extension is selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huomautus, jota käytetään php-istunnon aloittamiseen.\n"
|
||||
"Tämä vaihtoehto on käytettävissä vain, jos .php tiedostopääte on valittu."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2224
|
||||
msgid "Images Generation"
|
||||
@@ -38290,27 +38254,24 @@ msgid "How many updates do you want to see max"
|
||||
msgstr "Kuinka monta päivitystä haluat nähdä enintään"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr "Käännös"
|
||||
msgstr "Käännökset"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "second language"
|
||||
msgstr "Toinen päivämäärä"
|
||||
msgstr "toinen kieli"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2551
|
||||
msgid "Site name for your second language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sivuston nimi toisella kielellä"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2552
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2560
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2568
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2576
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This site title"
|
||||
msgstr "Nettisivuston otsikko"
|
||||
msgstr "Sivuston otsikko"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2553
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2561
|
||||
@@ -38318,57 +38279,52 @@ msgstr "Nettisivuston otsikko"
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2577
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2585
|
||||
msgid "Give a title in the appropriate language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anna otsikko oletuskielellä"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "third language"
|
||||
msgstr "Kieli"
|
||||
msgstr "kolmas kieli"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559
|
||||
msgid "Site name for your third language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sivuston nimi kolmannella kielellä"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "fourth language"
|
||||
msgstr "Kieli"
|
||||
msgstr "neljäs kieli"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567
|
||||
msgid "Site name for your fourth language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sivuston nimi neljännellä kielellä"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "fifth language"
|
||||
msgstr "Kieli"
|
||||
msgstr "viides kieli"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575
|
||||
msgid "Site name for your fifth language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sivuston nimi viidennellä kielellä"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sixth language"
|
||||
msgstr "Kieli"
|
||||
msgstr "kuudes kieli"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583
|
||||
msgid "Site name for your sixth language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sivuston nimi kuudennella kielellä"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2796
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar Options"
|
||||
msgstr "Paperivalinnat"
|
||||
msgstr "Kalenterin valinnat"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2803
|
||||
msgid "Do we include the web calendar ?"
|
||||
msgstr "Lisätäänkö web-kalenteri?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2804
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Whether to include a calendar for year %s"
|
||||
msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot"
|
||||
msgstr "Lisätäänkö kalenteri vuodelle %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2826
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953
|
||||
@@ -38437,7 +38393,7 @@ msgid "<absent>"
|
||||
msgstr "<puuttuva>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:292
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "letter"
|
||||
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
|
||||
msgstr "Sukunimet %(surname)s alkaen kirjaimella %(letter)s"
|
||||
@@ -38638,14 +38594,14 @@ msgstr "Uudet ja päivitetyt kohteet"
|
||||
|
||||
# uusi
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:88
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "nb"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page contains the last updated objects in the database in the last "
|
||||
"%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tällä sivulla on tietokannan viimeiset päivitetyt kohteet viimeisen %(days)d "
|
||||
"päivän aikana ja korkeintaan %(nb)d kohde(tta) kohdetyyppiä kohden."
|
||||
"päivän aikana ja kohteita korkeintaan %(nb)d kohdetyyppiä kohden."
|
||||
|
||||
#. An optional link to a home page
|
||||
#. Note. We use '/' here because it is a URL, not a OS
|
||||
@@ -38713,12 +38669,10 @@ msgid "%(spouse)s and %(person)s"
|
||||
msgstr "%(spouse)s ja %(person)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject"
|
||||
msgid "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"WebCal\" on mahdollinen sähköpostin kohde| "
|
||||
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
|
||||
msgstr "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1580
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -38907,8 +38861,8 @@ msgstr "kuolema"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
|
||||
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
|
||||
msgstr[0] "{couple}, {years}. vuosipäivä"
|
||||
msgstr[1] "{couple}, {years}. vuosipäivä"
|
||||
msgstr[0] "{couple}, {years} vuosipäivä"
|
||||
msgstr[1] "{couple}, {years} vuosipäivä"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34
|
||||
msgid "Narrated Web Site"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user