update Dutch translation

svn: r11221
This commit is contained in:
Erik De Richter 2008-10-30 08:36:02 +00:00
parent 29c1e47abc
commit 8e8843c1a3

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of nl.po to nederlands
# translation of nl_grampsbranch.po to nederlands
# Dutch translation of GRAMPS
# Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation, Inc.
#
@ -34,10 +34,10 @@
# lineage lijn
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Project-Id-Version: nl_grampsbranch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-20 08:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-20 21:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-30 09:20+0100\n"
"Last-Translator: Erik De Richter <frederik.de.richter@googlemail.com>\n"
"Language-Team: nederlands <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -811,7 +811,12 @@ msgstr "Gehele database"
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Afstammelingen van %s"
#: ../src/ExportOptions.py:120 ../src/plugins/ExportCSV.py:195
#: ../src/ExportOptions.py:120 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2955
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Familie-afstammelingen van %s"
#: ../src/ExportOptions.py:126 ../src/plugins/ExportCSV.py:195
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:100 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2959
@ -819,7 +824,7 @@ msgstr "Afstammelingen van %s"
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Voorouders van %s"
#: ../src/ExportOptions.py:126 ../src/plugins/ExportCSV.py:201
#: ../src/ExportOptions.py:132 ../src/plugins/ExportCSV.py:201
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:106 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2963
@ -4174,7 +4179,7 @@ msgid "Could not create %s"
msgstr "Kon %s niet aanmaken"
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:382 ../src/docgen/HtmlDoc.py:489
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:448 ../src/Editors/_EditPerson.py:476
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:450 ../src/Editors/_EditPerson.py:476
#, python-format
msgid "Open in %s"
msgstr "Openen in %s"
@ -4249,7 +4254,7 @@ msgstr "Een kopie afdrukken"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:453
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:455
msgid "RTF document"
msgstr "RTF-document"
@ -16755,11 +16760,6 @@ msgstr "Overleden: %(death_date)s."
msgid "Died: %(death_place)s."
msgstr "Overleden: in %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2955
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Familie-afstammelingen van %s"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85
msgid "Document Styles"
msgstr "Documentstijlen"
@ -21017,7 +21017,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Kindrelatie bewerken</b>: Niet alle kinderen zijn door geboorte verbonden "
"met hun ouders. U kunt de relatie tot elke ouder apart bepalen, door het "
"kind de actieve persoon te maken. Klik vervolgens in het relatiescherm op de derde icoon die zich rechts naast de &quot;ouders:&quot;. bevindt. Vervolgens wordt een familiescherm getoond. Selecteer nu het kind en klik rechts en kies &quote;relatie bewerken&quote;. Hier kunt u de relatie tussen het kind en de vader en de moeder bepalen. Volgende relatietypes zijn mogelijk: Adoptie, geboorte, pleegkind, geen, gesponsord, stiefkind of onbekend."
"kind de actieve persoon te maken. Klik vervolgens in het relatiescherm op de "
"derde icoon die zich rechts naast de &quot;ouders:&quot;. bevindt. "
"Vervolgens wordt een familiescherm getoond. Selecteer nu het kind en klik "
"rechts en kies &quote;relatie bewerken&quote;. Hier kunt u de relatie tussen "
"het kind en de vader en de moeder bepalen. Volgende relatietypes zijn "
"mogelijk: Adoptie, geboorte, pleegkind, geen, gesponsord, stiefkind of "
"onbekend."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
msgid ""
@ -21413,7 +21419,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"GRAMPS bevat een uitgebreid aantal hulpmiddelen. Deze laten u toe dingen te "
"doen zoals controle van het gegevensbestand op fouten en consistentie, "
"onderzoeken en analyseren van gebeurtenissen, het vinden van dubbele personen, het gebruik van een interactieve afstammeling-browser en meer. "
"onderzoeken en analyseren van gebeurtenissen, het vinden van dubbele "
"personen, het gebruik van een interactieve afstammeling-browser en meer. "
"Alle hulpmiddelen zijn beschikbaar via het menu <b>Hulpmiddelen</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
@ -21432,8 +21439,9 @@ msgid ""
"your language and it is not being displayed, set the default language on "
"your machine and restart GRAMPS."
msgstr ""
"GRAMPS is vertaald in meer dan 20 talen. Als GRAMPS ondersteuning heeft voor uw taal maar deze niet weergeeft, stel dan de standaardtaal in, op uw computer en "
"start GRAMPS opnieuw op."
"GRAMPS is vertaald in meer dan 20 talen. Als GRAMPS ondersteuning heeft voor "
"uw taal maar deze niet weergeeft, stel dan de standaardtaal in, op uw "
"computer en start GRAMPS opnieuw op."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
msgid ""
@ -21519,11 +21527,9 @@ msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
msgid ""
"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries "
"are installed."
msgstr ""
"GRAMPS werkt ook binnen KDE, als de GNOME-bibliotheekfuncties maar zijn "
"geïnstalleerd."
"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are "
"installed."
msgstr "GRAMPS werkt zelfs met KDE, maar de vereiste GTK-functies moeten wel geïnstalleerd zijn."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
msgid ""