Update after some user input.

svn: r22660
This commit is contained in:
Peter Landgren 2013-07-08 11:27:58 +00:00
parent 5995d1acec
commit 96c1cb51da

298
po/sv.po
View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n" "Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 10:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-22 10:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-22 17:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-08 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Peter Landgren <peter.talken@telia.com>\n" "Last-Translator: Peter Landgren <peter.talken@telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -30559,9 +30559,9 @@ msgid ""
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " "different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
"Editor." "Editor."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Arbeta med datum</b><br/>Ett datumintervall kan ges geom att använda " "<b>Arbeta med datum</b><br/>Ett datumintervall kan ges genom att använda "
"formatet &quot;mellan 4 january 2000 och 20 mars 2003&quot;. Du kan även " "formatet &quot;mellan 4 januari 2000 och 20 mars 2003&quot;. Du kan även "
"indikera konfidensnin på ett datum samt även välja mellan flera olika " "indikera konfidensintervall på ett datum samt även välja mellan flera olika "
"kalendrar. Prova knappen bredvid datumfältet i händelseredigeraren." "kalendrar. Prova knappen bredvid datumfältet i händelseredigeraren."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 #: ../src/data/tips.xml.in.h:2
@ -30571,10 +30571,10 @@ msgid ""
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Redigera objekt</b><br/>I de flesta fallen kan du genom att dubbelklicka " "<b>Redigera objekt</b><br/>Vanligen kan du genom att dubbelklicka "
"på en namn-, käll-, plats- eller mediapost få fram ett fönster, där du kan " "på en namn-, käll-, plats- eller mediapost få fram ett fönster, där du kan "
"redigera objektet. Lägg märke till att resultatet kan vara beroende av " "redigera objektet. Notera att resultatet kan vara beroende av "
"sammanhanget. Om du exempelvis klickar på en förälder eller ett barn i " "sammanhang. Om du exempelvis klickar på en förälder eller ett barn i "
"familjevyn så kommer släktskapsredigeraren fram." "familjevyn så kommer släktskapsredigeraren fram."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 #: ../src/data/tips.xml.in.h:3
@ -30596,8 +30596,8 @@ msgid ""
"they do not have birth dates." "they do not have birth dates."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Sortering av barn inom en familj</b><br/>Barns födelseordning i en familj " "<b>Sortering av barn inom en familj</b><br/>Barns födelseordning i en familj "
"kan bestämmas genom att utnyttja drag och släpp. Denna ordning bibehålls " "kan bestämmas genom att utnyttja drag och släpp. Denna ordning behålls "
"även om de sakna födelsedatum." "även om födelsedatum saknas."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 #: ../src/data/tips.xml.in.h:5
msgid "" msgid ""
@ -30610,10 +30610,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Prata med släktingar innan det är för sent</b><br/>Dina äldsta släktingar " "<b>Prata med släktingar innan det är för sent</b><br/>Dina äldsta släktingar "
"kan vara din viktigaste källa till information. De vet oftast saker om " "kan vara din viktigaste källa till information. De vet oftast saker om "
"familjen som inte har blivit nedtecknade. De kan berätta guldkorn om " "familjen som inte blivit nedtecknade. De kan berätta guldkorn om "
"personer, som kanske någon gång leder till en ny forskningsfält. I vilket " "personer, som kanske någon gång leder till ett nytt forskningsuppslag. Hur "
"fall kommer du att få höra några fantastiska berättelser. Glöm inte att " "som "
"skriva ned eller spela in diskussionerna!" "helst så kommer du att få höra några fantastiska berättelser. Glöm inte att "
"skriva ned eller spela in!"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 #: ../src/data/tips.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
@ -30626,14 +30627,15 @@ msgid ""
"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " "select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
"Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter." "Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Filtrera personer</b><br/>I personvyn kan du 'filtrera' personer baserat " "<b>Personfiltrering</b><br/>I personvyn kan du 'filtrera' individer efter "
"på många kriterier. För att skapa ett nytt filter går du &quot; Redigera " "flera "
"%gt; Personfilterredigerare&quot;. Där kan du namnge ditt filter och lägga " "olika kriterier. För att skapa ett nytt filter går du till &quot; Redigera "
"%gt; Personfilter redigeraren&quot;. Där kan du namnge ditt filter och lägga "
"till och kombinera regler genom att använda många fördefinierade regler. " "till och kombinera regler genom att använda många fördefinierade regler. "
"Till exempel kan alla adopterade personer i släktträdet hittas. Personer " "Till exempel kan alla adopterade personer i släktträdet hittas. Personer "
"utan noterat födelsedatum kan också filtreras. För att få resultaten, spara " "utan noterat födelsedatum kan också filtreras. För att få resultaten, spara "
"ditt filter och välj det sedan nertill på filtersidopanelen samt klicka på " "ditt filter och välj det sedan nertill på filtersidopanelen samt klicka på "
"Tillämpa. Om filtersidopanelen inte är synliga, så aktivera dem genom att " "Tillämpa. Om filtersidopanelen inte syns, så aktivera genom att "
"välja <b>Visa &gt; Filter</b>." "välja <b>Visa &gt; Filter</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 #: ../src/data/tips.xml.in.h:7
@ -30643,9 +30645,8 @@ msgid ""
"filter you can select all people without children." "filter you can select all people without children."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Inverterad filtrering</b><br/>Det är enkelt att få omvända filterresultat " "<b>Inverterad filtrering</b><br/>Det är enkelt att få omvända filterresultat "
"genom att använda alternativet 'invertera'. Om du till exempel inverterar " "genom att välja 'invertera'. Om du till exempel inverterar "
"det förinställda filtret 'personer med barn', så kan du välja alla personer " "filtret 'personer med barn', så väljs bara personer utan barn."
"utan barn."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 #: ../src/data/tips.xml.in.h:8
msgid "" msgid ""
@ -30659,17 +30660,18 @@ msgstr ""
"<b>Hitta personer</b><br/>Som standard listas varje efternamn i personvyn " "<b>Hitta personer</b><br/>Som standard listas varje efternamn i personvyn "
"endast en gång. Genom att klicka på pilen till vänster om ett namn, utvidgas " "endast en gång. Genom att klicka på pilen till vänster om ett namn, utvidgas "
"listan så att alla personer med det efternamnet visas. För att hitta ett " "listan så att alla personer med det efternamnet visas. För att hitta ett "
"familjenamn i en lång lista väljs ett familjenamn (ej personnamn) och börja " "visst "
"skriv in det du söker men gör det ganska långsamt. Vyn kommer att flyttas " "familjenamn i en lång lista så välj familjenamnet (ej en person) och börja "
"till det familjenamn som passar de bokstäver di skriver in." "skriv in namnet du söker men gör det ganska långsamt. Vyn kommer att flyttas "
"till det familjenamn som passar de bokstäver du skriver in."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 #: ../src/data/tips.xml.in.h:9
msgid "" msgid ""
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical " "<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
"family unit as two parents and their children." "family unit as two parents and their children."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Familjevyn</b><br/>Familjevyn används för att visa en typisk familjeenhet " "<b>Familjevyn</b><br/>Familjevyn används för att visa en typisk familj "
"såsomtvå föräldrar och deras barn." "såsom två föräldrar och deras barn."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 #: ../src/data/tips.xml.in.h:10
msgid "" msgid ""
@ -30679,8 +30681,8 @@ msgid ""
"siblings, children or parents." "siblings, children or parents."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Ändra aktiv person</b><br/>Att ändra aktiv person i vyer är enkelt. I " "<b>Ändra aktiv person</b><br/>Att ändra aktiv person i vyer är enkelt. I "
"Släktskapsvyn klickar du bara på någon. I Antavelvyn dubbelklicka du på " "Släktskapsvyn klickar du bara på någon. I Antavelvyn dubbelklicka på "
"personen eller högerklickar för att kunna välja någon av personens makar, " "personen eller högerklicka för att välja make, "
"syskon, barn eller föräldrar." "syskon, barn eller föräldrar."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 #: ../src/data/tips.xml.in.h:11
@ -30694,8 +30696,8 @@ msgstr ""
"<b>Vem föddes när?</b><br/>Under &quot;Verktyg &gt; Analys och utforskning " "<b>Vem föddes när?</b><br/>Under &quot;Verktyg &gt; Analys och utforskning "
"&gt; Jämför personliga händelser...&quot; låter dig jämföra data för alla " "&gt; Jämför personliga händelser...&quot; låter dig jämföra data för alla "
"(eller några) personer i din databas. Detta är användbart om du exempelvis " "(eller några) personer i din databas. Detta är användbart om du exempelvis "
"vill lista födelsedata för alla i din databas. Du kan använda anpassade " "vill lista födelsedata för alla i din databas. Du kan använda "
"filter för får färre resultat." "filter för att begränsa resultatet."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 #: ../src/data/tips.xml.in.h:12
msgid "" msgid ""
@ -30705,11 +30707,13 @@ msgid ""
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
"All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu." "All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Gramps verktyg</b><br/>Gramps kommer med en rik uppsättning verktyg. Med " "<b>Gramps verktyg</b><br/>Gramps kommer med en stor uppsättning verktyg. Med "
"dessa kan du genomföra uppgifter som exempelvis att kontrollera databasen " "dessa kan du exempelvis kontrollera databasen. "
"efter fel och överensstämmelse eller använda forsknings- och analysverktyg " "Finna fel och inkonsekvenser eller använda forsknings- och analysverktyg "
"som händelsejämförelse, finn dubblerade personer, interaktiv ättlingsläsare " "som händelsejämförelse, finna dubblerade personer, interaktiv läsa igenom "
"och andra. Alla verktyg finns åtkomliga från menyn &quot;Verktygs&quot;-" "(browsing) ättlingar "
"och mycket mer????. Alla verktyg finns åtkomliga från menyn "
"&quot;Verktygs&quot;-"
"menyn." "menyn."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 #: ../src/data/tips.xml.in.h:13
@ -30719,9 +30723,10 @@ msgid ""
"Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as " "Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as "
"well as all common ancestors are reported." "well as all common ancestors are reported."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Beräkna släktskap</b><br/>För att kontrollera om någon annan i " "<b>Undersöka släktskap</b><br/>För att kontrollera om t.ex. någon annan i "
"släktträdet är besläktad med dig (genetiskt, ej giftermål) använd verktyget " "släktträdet är besläktad med dig (genom blodsband (genetiskt), ej giftermål) "
"under &quot; verktyg &gt; Hjälmpmdedl &gt;.Släktskapsberäknare...&quot; Så " "använd verktyget "
"under &quot; Verktyg &gt; Hjälpmedel &gt;.Släktskapsberäknare...&quot; Så "
"väl exakt släktskap som gemensamma anor rapporteras." "väl exakt släktskap som gemensamma anor rapporteras."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 #: ../src/data/tips.xml.in.h:14
@ -30735,14 +30740,14 @@ msgid ""
"your database, go to &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx " "your database, go to &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx "
"Codes...&quot;." "Codes...&quot;."
msgstr "" msgstr ""
"<b>SoundEx kan vara till hjälp i släktforskningen</b><br/>SoundEx löser ett " "<b>SoundEx kan vara till hjälp i släktforskning</b><br/>SoundEx löser ett "
"långvarigt problem i genealogi---hur man ska hantera stavningsvarianter. " "långvarigt problem i genealogi---hur man ska hantera stavningsvarianter. "
"Verktyget SoundEx tar ett efternamn och generar en förenklad form, som är " "Verktyget SoundEx tar ett efternamn och generar en förenklad form, som är "
"likvärdig för likaljudande namn. Att veta SoundEx-koden för ett efternamn är " "likvärdig för likaljudande namn. Att veta SoundEx-koden för ett efternamn är "
"till stor hjälp vid efterforskning i censusdatafiler (mikrokort) vid ett " "till stor hjälp vid efterforskning i censusdatafiler (mikrokort)."
"bibliotek eller annan forskningsplats. För att få fram SoundExkoder för " "För att få fram SoundExkoder för "
"efternamn i din databas, gå till &quot;Verktyg &gt; Verktyg &gt; Skapa " "efternamn i din databas, gå till &quot;Verktyg &gt; Verktyg &gt; Skapa "
"SoundExkoder...&quot;. (ö. a. detta är mest användbart i engelskspråkiga " "SoundExkoder...&quot;. (ö.a. detta är mest användbart i engelskspråkiga "
"länder)." "länder)."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 #: ../src/data/tips.xml.in.h:15
@ -30753,9 +30758,10 @@ msgid ""
"needs. Each separate view can also be configured under &quot;View &gt; " "needs. Each separate view can also be configured under &quot;View &gt; "
"Configure View...&quot;" "Configure View...&quot;"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Justering av inställningar</b><br/>&quot;Redigera &gt; Inställningar..." "<b>Ange inställningar</b><br/>&quot;Redigera &gt; Inställningar..."
"&quot; låter dig ändra ett antal inställningar, som sökväg till dina " "&quot; låter dig ändra ett antal inställningar, som t.ex. sökväg till dina "
"mediafiler, och låter dig även justera andra aspekter av Gramps visninga " "mediafiler, och låter dig även justera andra aspekter av Gramps "
"presentationer "
"enligt dina önskemål. varje separat vy kan även ställas in under &quot;Vy " "enligt dina önskemål. varje separat vy kan även ställas in under &quot;Vy "
"&gt; Inställningsvy...&quot;" "&gt; Inställningsvy...&quot;"
@ -30767,11 +30773,13 @@ msgid ""
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
"a website for your family tree then there's a report for that as well." "a website for your family tree then there's a report for that as well."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Gramps-rapporter</b><br/>Gramps erbjuder ett stort antal rapporter. De " "<b>Gramps-rapporter</b><br/>Gramps erbjuder en stor variation av olika "
"grafiska rapporterna och diagrammen kan visa på komplicerade släktskap på " "rapporter. De "
"ett överskådligt sätt.Textrapporterna är särskilt användbara om du vill " "grafiska rapporterna och diagrammen kan presentera komplexa släktskap på "
"skicka ut resultatet av ditt släktträd till medlemmar i släkten via e-post. " "ett överskådligt sätt. Textrapporterna är särskilt användbara om du vill "
"Om du är klara för en hemsida för ditt släktträd finns det en rapport för " "skicka ut detaljer eller helhet av ditt släktträd till medlemmar i släkten "
"via e-post. "
"Om du vill göra en hemsida för ditt släktträd finns det en rapport för "
"detta också." "detta också."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 #: ../src/data/tips.xml.in.h:17
@ -30782,8 +30790,9 @@ msgid ""
"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " "button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
"relationships between people." "relationships between people."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Starta ett nytt släktträd</b><br/>Ett bra sätt att starta ett nytt " "<b>Börja ett nytt släktträd</b><br/>Ett bra sätt att bygga upp ett nytt "
"släktträd är att lägga till alla familjemedlemmar i databasen (använd &quot;" "släktträd är att lägga till alla familjemedlemmar i databasen genom att "
"använda personvyn (använd &quot;"
"Redigera &gt; Lägg till&quot; eller klicka på Lägg till-knappen under " "Redigera &gt; Lägg till&quot; eller klicka på Lägg till-knappen under "
"personmenyn). Gå sedan till släktskapsvyn och definiera relationerna mellan " "personmenyn). Gå sedan till släktskapsvyn och definiera relationerna mellan "
"personerna." "personerna."
@ -30794,7 +30803,7 @@ msgid ""
"over a button and a tooltip will appear." "over a button and a tooltip will appear."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Vad är det där till för?</b><br/>Osäker på vad en knapp gör? Håll bara " "<b>Vad är det där till för?</b><br/>Osäker på vad en knapp gör? Håll bara "
"musen över en knapp så kommer ett verktygstips fram." "musen över en knapp så visas ett verktygstips."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 #: ../src/data/tips.xml.in.h:19
msgid "" msgid ""
@ -30808,7 +30817,8 @@ msgstr ""
"inträffade (till exempel födelse eller död), så kan du i Gramps lägga in ett " "inträffade (till exempel födelse eller död), så kan du i Gramps lägga in ett "
"brett urval av datumformat baserade på en gissning eller en uppskattning. " "brett urval av datumformat baserade på en gissning eller en uppskattning. "
"Exempelvis är &quot;omkring 1908&quot; ett giltigt format för ett " "Exempelvis är &quot;omkring 1908&quot; ett giltigt format för ett "
"födelsedatum i Gramps. Se wiki-handboken för en komplett beskrivning av " "födelsedatum i Gramps. Se Grampshandboken för mer information. ???Se "
"wiki-handboken för en komplett beskrivning av "
"alternativen för inskrivning av datum." "alternativen för inskrivning av datum."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 #: ../src/data/tips.xml.in.h:20
@ -30843,7 +30853,7 @@ msgid ""
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
"toolbar or under the &quot;View&quot; menu." "toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Organisering av vyer</b><br/>Många vyer kan visa dina data antingen i en " "<b>Organisering av vyer</b><br/>Många vyer kan visa dina data antingen i ett "
"hierarkiskt träd eller i en enkel lista. Varje vy kan också ställas in på " "hierarkiskt träd eller i en enkel lista. Varje vy kan också ställas in på "
"det sätt du vill ha det. Titta längst upp till höger på verktygsraden under " "det sätt du vill ha det. Titta längst upp till höger på verktygsraden under "
"&quot;Vy&quot;-menyn. " "&quot;Vy&quot;-menyn. "
@ -30865,9 +30875,9 @@ msgid ""
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Tangentbordsgenvägar</b><br/>Trött på att vara tvungen att ta handen från " "<b>Kortkommandon</b><br/>Trött på att vara tvungen att ta handen från "
"tangentbordet för att använda musen? Många funktioner i Gramps har " "tangentbordet för att använda musen? Många funktioner i Gramps har "
"kortkommandon på tangentbordet. Om det finns en för en funktion så visas den " "kortkommandon via tangenter. Om det finns en för en funktion så visas den "
"på höger sida i menyn." "på höger sida i menyn."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 #: ../src/data/tips.xml.in.h:25
@ -30877,10 +30887,12 @@ msgid ""
"operations intuitive but the manual is full of information that will make " "operations intuitive but the manual is full of information that will make "
"your time spent on genealogy more productive." "your time spent on genealogy more productive."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Read the Manual</b><br/>Glöm inte att läsa Gramps-handboken, &quot;Hjälp " "<b>Studera handboken</b><br/>Glöm inte att läsa i Grampshandboken, "
"&gt; Användarhandbok&quot;. Utvecklarna har arbetat hårt för att göra de " "&quot;Hjälp "
"flesta operationerna intuitiva, men manualen är full av information, som " "&gt; Användarhandbok&quot;. Utvecklarna har lagt ner mycket energi på att "
"kommer att göra tiden du lägger på släktforskning mer produktiv." "göra de "
"flesta operationerna intuitiva. Manualen är full av information, som "
"kommer att göra din släktforskning mer produktiv."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 #: ../src/data/tips.xml.in.h:26
msgid "" msgid ""
@ -30890,9 +30902,10 @@ msgid ""
"add children (or siblings) from inside the Family Editor." "add children (or siblings) from inside the Family Editor."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Lägga till barn</b><br/>Det finns två möjligheter att lägga till barn i " "<b>Lägga till barn</b><br/>Det finns två möjligheter att lägga till barn i "
"Gramps . Du kan leta reda på en av dess förälder i Familjevyn och öppna " "Gramps . Du kan leta reda på den ena föräldern i Familjevyn och öppna "
"familjen. Du kan välja att skapa en ny person eller lägga till en befintlig " "familjen. Du kan välja att skapa en ny person eller lägga till en befintlig "
"person. Du kan också lägga till barn (och syskon) inifrån Familjeredigeraren." "person. Du kan också lägga till barn (eller syskon) inifrån "
"Familjeredigeraren."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 #: ../src/data/tips.xml.in.h:27
msgid "" msgid ""
@ -30904,7 +30917,7 @@ msgstr ""
"<b>Redigera föräldra-barn-förhållande</b><br/> Du kan redigera förhållande " "<b>Redigera föräldra-barn-förhållande</b><br/> Du kan redigera förhållande "
"mellan ett barn och dess föräldrar genom att dubbelklicka på barnet i " "mellan ett barn och dess föräldrar genom att dubbelklicka på barnet i "
"Familjeredigeraren. Förhållandet kan vara något av adopterad, födelse, " "Familjeredigeraren. Förhållandet kan vara något av adopterad, födelse, "
"fosterbarn, inget, fadder, styv eller okänt." "fosterbarn, inget, fadder, styv och okänt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 #: ../src/data/tips.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
@ -30914,10 +30927,11 @@ msgid ""
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
"Show All checkbutton." "Show All checkbutton."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Visa-alla-knappen</b><br/>När en maka/make eller barn läggs till, " "<b>Visa-alla-knappen</b><br/>När en existerande person läggs till som "
"filtreras listan med personer så att endast personer där möjlighet finns att " "maka/make "
"de passar (baserat på datum i databasen). Om Gramps gör fel genom att göra " "eller barn filtreras personlistan så att endast möjliga personer "
"det valet, så kan du alltid åsidosätta filtreringen genom att markera " "kan passa in (baserat på datum i databasen). Om Gramps gör ett felval,"
" så kan du alltid åsidosätta filtreringen genom att markera "
"knappen &quot;visa alla&quot;." "knappen &quot;visa alla&quot;."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 #: ../src/data/tips.xml.in.h:29
@ -30975,8 +30989,8 @@ msgid ""
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr "" msgstr ""
"<b>So vad betyder ett namn?</b><br/>Gramps förselogs av fadern till den " "<b>Så vad betyder ett namn?</b><br/>Namnet Gramps föreslogs av den "
"ursprunglige utvecklare, Don Allingham. Gramps kan uttolkas som " "ursprunglige utvecklare, Don Allinghams far. Gramps kan uttolkas som "
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. Med " "<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. Med "
"andra ord, det är ett personligt släktforskningsprogram där du kan lagra, " "andra ord, det är ett personligt släktforskningsprogram där du kan lagra, "
"redigera och utforska genealogiska uppgifter. Gramps databasmotor är så " "redigera och utforska genealogiska uppgifter. Gramps databasmotor är så "
@ -30992,11 +31006,12 @@ msgid ""
"You can also bookmark most of the other objects." "You can also bookmark most of the other objects."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Att bokmärka personer</b><br/>Bokmärkesmenyn är ett bekvämt ställe för " "<b>Att bokmärka personer</b><br/>Bokmärkesmenyn är ett bekvämt ställe för "
"att spara personer som man använder ofta. Att klicka på en bokmärkt person " "att spara personer som man använder ofta. Klicka på en bokmärkt person "
"gör att den personen till aktiv person. För att skapa ett bokmärke för en " "så aktiveras denna. För att skapa ett bokmärke för en "
"person, så gör den till aktiv person, gå till &quot;Bokmärke &gt; Lägg till " "person, så aktivera denne först, gå sedan till &quot;Bokmärke &gt; Lägg till "
"bokmärke&quot; eller tryck Ctrl+D. Du kan även utnyttja bokmärken för de " "bokmärke&quot; eller tryck Ctrl+D. Du kan även utnyttja bokmärken för de "
"flesta övriga objekten." "flesta övriga objekt."
"bookmark brukar få heta bookmark på svenska också"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 #: ../src/data/tips.xml.in.h:34
msgid "" msgid ""
@ -31006,11 +31021,11 @@ msgid ""
"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " "be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
"under &quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;." "under &quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Felaktiga datum</b><br/>: Alla skriver någon gång in datum med ogiltiga " "<b>Felaktiga datum</b><br/>: Alla skriver någon gång in datum med ogiltigt "
"format. Felaktiga datumformat kommer att visas med den röda knappen vid " "format. Felaktiga datumformat kommer att visas med en rödaktig bakgrund. "
"sidan om datumet. Grönt betyder bra och lila betyder acceptabelt. Klicka på " "Rätta till med hjälp av dialogrutan för datumval. Datumformatet "
"den färgade knappen för att starta dialogrutan för datumval. Datumformatet "
"ställs in under &quot;Redigera &gt; Inställningar &gt; Visa&quot;." "ställs in under &quot;Redigera &gt; Inställningar &gt; Visa&quot;."
"hit"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 #: ../src/data/tips.xml.in.h:35
msgid "" msgid ""
@ -31021,9 +31036,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Listning av händelser</b><br/>Händelser läggs till genom att använda " "<b>Listning av händelser</b><br/>Händelser läggs till genom att använda "
"redigeraren öppnad med&quot;Person &gt; Redigera person &gt; " "redigeraren öppnad med&quot;Person &gt; Redigera person &gt; "
"Händelser&quot;. Det finns en lång lista med förbestända typer. Du kan lägga " "Händelser&quot;. Det finns en lång lista med förbestämda typer. Du kan lägga "
"till egna händelsetyper genom att skriva skriva in texten i fältet. De " "till egna händelsetyper genom att skriva in texten i fältet. De "
"kommer att läggas till tillgängliga händelser, men blir ej översatta." "kommer att läggas till tillgängliga händelser, men blir ej översatta."
"(Men observera de kan f.n. inte tas bort på ett enkelt sätt/ö.s. anm.). "
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 #: ../src/data/tips.xml.in.h:36
msgid "" msgid ""
@ -31032,9 +31048,9 @@ msgid ""
"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " "different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
"Name section." "Name section."
msgstr "" msgstr ""
"<b>hantering av namn</b><br/>Det är lätt att hantera personer med flera namn " "<b>Hantering av namn</b><br/>Det är lätt att hantera personer med flera namn "
"i Gramps. I personredigeraren välj namnfliken. Du kan lägga till namn av " "i Gramps. I personredigeraren välj namnfliken. Du kan lägga till namn av "
"olika typer och bestämma det föredragna namnet genom att dra det till " "olika slag. Det namn som önskas dras till "
"lämplig namnsektion." "lämplig namnsektion."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 #: ../src/data/tips.xml.in.h:37
@ -31044,10 +31060,10 @@ msgid ""
"or right click on an individual to access other family members and settings. " "or right click on an individual to access other family members and settings. "
"Play with the settings to see the different options." "Play with the settings to see the different options."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Antavelsvyn</b><br/>Antavelsvyn visar ett traditionellt antavla. Håll " "<b>Antavelsvyn</b><br/>Antavelsvyn visar en traditionell antavla. Håll "
"musen över personerna för att se mer information om dem eller högerklicka på " "musen över personerna för att se mer information om dem eller högerklicka på "
"en person för att få en meny för snabbåtkomst till deras makar, syskon, barn " "en person för att få tillgång till andra familjemedlemmar och inställningar "
"eller föräldrar. Prova med olika inställningar för ett se olika val." "Prova med olika inställningar för ett se de olika valmöjligheterna."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 #: ../src/data/tips.xml.in.h:38
msgid "" msgid ""
@ -31057,9 +31073,11 @@ msgid ""
"your sources." "your sources."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Hantera källor</b><br/>Källvyn visar en lista med alla källor i ett enda " "<b>Hantera källor</b><br/>Källvyn visar en lista med alla källor i ett enda "
"fönster. Dubbelklicka på var och en för att redigera, lägga till notiser och " "fönster. Dubbelklicka på var och en för att redigera källor, sammanfoga "
"för att se vilka personer som refererar till källan. Du kan använda filter " "dubbletter och "
"till att gruppera dina källor." "för att se vilka personer som refererar till varje specifik källa. Du kan "
"använda filter "
"för att gruppera dina källor."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 #: ../src/data/tips.xml.in.h:39
msgid "" msgid ""
@ -31088,8 +31106,9 @@ msgid ""
"limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit " "limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit "
"&gt; Person Filter Editor&quot;." "&gt; Person Filter Editor&quot;."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Filter</b><br/>Med ett filter kan du begränsa de personer du vill se i " "<b>Filter</b><br/>Med ett filter kan du begränsa antalet av de personer du "
"Personvyn. Förutom de många förvalda filtren kan du definiera egna, " "vill se i "
"Personvyn. Förutom de många förinställda filtren kan du definiera egna, "
"anpassade filter. Anpassade filter skapas från &quot;Redigera &gt; " "anpassade filter. Anpassade filter skapas från &quot;Redigera &gt; "
"Personfilter&quot;." "Personfilter&quot;."
@ -31101,10 +31120,10 @@ msgid ""
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " "from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
"importing and exporting GEDCOM files trivial." "importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr "" msgstr ""
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>I Gramps kan du importera från och " "<b>Filformatet GEDCOM</b><br/>I Gramps kan du importera från och "
"exportera till GEDCOM-format. Gramps stödjer industristandarden GEDCOM 5.5, " "exportera till GEDCOM-format. Gramps stödjer industristandarden GEDCOM 5.5, "
"vilket möjliggör utbyte med många andra släktforskningsprogram. Filter finns " "vilket möjliggör utbyte med många andra släktforskningsprogram. Filter finns "
"för att göra exportering i GECOM enkel. " "för att göra exportering i GEDCOM enkelt. "
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 #: ../src/data/tips.xml.in.h:43
msgid "" msgid ""
@ -31115,13 +31134,15 @@ msgid ""
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
"information is ever lost when exporting and importing." "information is ever lost when exporting and importing."
msgstr "" msgstr ""
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>Du kan konvertera dina data till ett " "<b>Gramps XML filsystem</b><br/>Du kan konvertera dina släktdata till en "
"Gramps-paket, vilket är en komprimerad fil som innehåller dina släktdata och " "XML fil, vilket är en komplett fil i komprimerad form som innehåller din "
"tar med alla andra filer som används av databasen, exempelvis bilder. Denna " "databas inklusive "
"alla media filer som används av databasen, exempelvis bilder. Denna "
"fil är helt portabel så den är användbar för säkerhetskopiering eller för " "fil är helt portabel så den är användbar för säkerhetskopiering eller för "
"att dela ut till andra Gramps-användare. Detta formatet har fördelar " "att dela med andra Gramps-användare. XML formatet har fördelar "
"gentemot GEDCOM eftersom ingen information någonsin går förlorad vid export " "gentemot GEDCOM. T.ex. kan ingen information gå förlorad vid export "
"och import." "eller import."
"hit"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 #: ../src/data/tips.xml.in.h:44
msgid "" msgid ""
@ -31129,7 +31150,7 @@ msgid ""
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
"using a single file, instead of many html files." "using a single file, instead of many html files."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Web Family Tree Format/b><br/>Gramps kan exportera data till formatet Web " "<b>Web Family Tree format/b><br/>Gramps kan exportera data till formatet Web "
"Family Tree (WFT). Detta format möjliggör visning av ett släktträd online " "Family Tree (WFT). Detta format möjliggör visning av ett släktträd online "
"med hjälp av en enda fil, i stället för många html-filer." "med hjälp av en enda fil, i stället för många html-filer."
@ -31140,17 +31161,18 @@ msgid ""
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." "Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>Du kan lätt exportera ditt släktträd " "<b>Skapa en genealogiwebsida</b><br/>Du kan lätt exportera ditt släktträd "
"till en webbsida. Välj hela databasen, släktlinjer eller valda personer till " "till en webbsida. Välj hela databasen, släktlinjer eller utvalda personer "
"till "
"en samling webbsidor, klara för uppladdning till Internet. Gramps " "en samling webbsidor, klara för uppladdning till Internet. Gramps "
"tillhandalhåller plats för hemsidor skapade med Gramps." "tillhandahåller gratis plats för hemsidor skapade med Gramps."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 #: ../src/data/tips.xml.in.h:46
msgid "" msgid ""
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps " "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" "is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Raportera fel i Gramps</b><br/>Det bästa sättet att rapportera ett fel i " "<b>Felrapportering</b><br/>Det bästa sättet att rapportera ett fel i "
"Gramps är att använda Gramps felrapporteringssystem på adressen http://bugs." "Gramps är att använda Gramps felrapporteringssystem på adressen http://bugs."
"gramps-project.org" "gramps-project.org"
@ -31168,10 +31190,11 @@ msgid ""
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " "private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
"which toggles records between private and public." "which toggles records between private and public."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Privat i Gramps</b><br/>Gramps hjälper dig att hålla personlig " "<b>Privat information i Gramps</b><br/>Gramps hjälper dig att hålla "
"information säker genom att låta dig markera information som privat. Data " "personliga "
"uppgifter säkra genom att låta dig markera information som privat. Data "
"som markerats som privat, kan utelämnas från rapporter och " "som markerats som privat, kan utelämnas från rapporter och "
"dataexporteringar. Titta efter hänglåset, som växlar mellan privat och " "dataexporter. Titta efter hänglåset, som växlar mellan privat och "
"allmänt." "allmänt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 #: ../src/data/tips.xml.in.h:49
@ -31183,7 +31206,8 @@ msgid ""
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " "confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
"source." "source."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Vidmakthålla bra data</b><br/>Var korrekt när du antecknar genealogisk " "<b>Korrekt hantering av indata</b><br/>Var noggrann när du hanterar "
"genealogisk "
"information. Gör inte antaganden när du antecknar förstahandsinformation; " "information. Gör inte antaganden när du antecknar förstahandsinformation; "
"skriv ned det exakt som det står. Använd kommentarer inom hakparenteser för " "skriv ned det exakt som det står. Använd kommentarer inom hakparenteser för "
"att indikera det du lägger till, tar bort eller kommenterar. Det " "att indikera det du lägger till, tar bort eller kommenterar. Det "
@ -31192,14 +31216,16 @@ msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 #: ../src/data/tips.xml.in.h:50
msgid "" msgid ""
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to " "<b>Additional?? Reports and Tools</b><br/>Additional?? tools and reports can "
"be added to \" ändring av mig"
"Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; " "Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; "
"Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to " "Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to "
"experiment and create new functionality." "experiment and create new functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Extra rapporter och verktyg</b><br/>Extra rapporter och verktyg kan " "<b>Ytterligare rapporter och verktyg</b><br/>Nya typer av rapporter och "
"läggas till Gramps ned &quot;Tilläggs&quot;-system. Se under &quot;Hjälp " "verktyg kan "
"&gt; Extra rapporter och verktyg&quot;. Detta är bästa sättet för kunniga " "läggas till Gramps med &quot;Tilläggs&quot;-system. Se under &quot;Hjälp "
"&gt; Nya rapporttyper och verktyg&quot;. Detta är bästa sättet för avancerade "
"användare att experimentera och skapa ny funktioner." "användare att experimentera och skapa ny funktioner."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 #: ../src/data/tips.xml.in.h:51
@ -31210,9 +31236,8 @@ msgid ""
"reports, especially when printed." "reports, especially when printed."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Bokrapporter</b><br/> Bokrapporten under &quot;Reports &gt; Böcker &gt; " "<b>Bokrapporter</b><br/> Bokrapporten under &quot;Reports &gt; Böcker &gt; "
"Bokrapport...&quot;, låter användare samla ett antal olika rapporter i ett " "Bokrapport...&quot;, låter användare samla ett antal olika rapporter till ett "
"enda dokument. Denna enda rapport är enklare att distribuera än flera " "enda dokument. En enda rapport är fördelaktig ur många synpunkter."
"rapporter, särskilt vid utskrift."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 #: ../src/data/tips.xml.in.h:52
msgid "" msgid ""
@ -31221,7 +31246,8 @@ msgid ""
"&quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;" "&quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Gramps tillkännagivanden </b><br/>Intresserad av att få ett meddelande " "<b>Gramps tillkännagivanden </b><br/>Intresserad av att få ett meddelande "
"när en Gramps-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan Gramps-announce på " "när en ny Gramps-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan Gramps-announce "
"på "
"http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" "http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 #: ../src/data/tips.xml.in.h:53
@ -31231,8 +31257,8 @@ msgid ""
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " "all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
"copy of original documents." "copy of original documents."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Registrera ner dina källor</b><br/>Insamlad information om din familj är " "<b>Registrera dina källor</b><br/>Insamlade familjeuppgifter är "
"bara så bra som källan den kommer från. Gör dig besväret att skriva ned alla " "inte bättre än källan de kommer från. Gör dig besväret att skriva ned alla "
"detaljer om var informationen kommer från. Skaffa en kopia av " "detaljer om var informationen kommer från. Skaffa en kopia av "
"originaldokumenten närhelst det är möjligt." "originaldokumenten närhelst det är möjligt."
@ -31244,10 +31270,11 @@ msgid ""
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " "time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
"other unexplored leads." "other unexplored leads."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Forksningsinriktning</b><br/>Gå från det du vet till det du inte vet. " "<b>Strategi</b><br/>Gå från det du vet till det du inte vet. "
"Skriv alltid ned allt som är känt innan du drar slutsatser. Ofta ger " "Skriv alltid ned allt som är känt innan du drar slutsatser. Ofta ger "
"tillgängliga fakta många möjliga inriktningar för vidare forskning. Lägg " "tillgängliga fakta många möjliga inriktningar för vidare forskning. Lägg "
"inte ned tid på att söka igenom tusentals källor i förhoppning om ett spår " "inte ned tid på att söka igenom tusentals poster (källor) i förhoppning om "
"ett spår "
"när du har andra outforskade alternativ." "när du har andra outforskade alternativ."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 #: ../src/data/tips.xml.in.h:55
@ -31257,8 +31284,8 @@ msgid ""
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." "through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr "" msgstr ""
"<b>'Hur och varför' om din släktforksning</b><br/>Släktforskning handlar " "<b>'Hur och varför' beträffande din släkt</b><br/>Släktforskning handlar "
"inte bara om datum och namn. Det handlar om personer. Beskriv utförligt. Ta " "inte bara om datum och namn. Det handlar om personer. Beskriv. Ta "
"med varför saker hände och hur ättlingar kan ha formats av de händelser som " "med varför saker hände och hur ättlingar kan ha formats av de händelser som "
"de upplevde. Berättelser betyder mycket för att skapa liv i din " "de upplevde. Berättelser betyder mycket för att skapa liv i din "
"familjehistoria." "familjehistoria."
@ -31272,7 +31299,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Talar ej engelska?</b><br/>Gramps har översatts till 20 språk. Om Gramps " "<b>Talar ej engelska?</b><br/>Gramps har översatts till 20 språk. Om Gramps "
"stödjer ditt språk och det inte visas, så ställ in standardspråket på din " "stödjer ditt språk och det inte visas, så ställ in standardspråket på din "
"maskin och starta om Gramps." "dator och starta om Gramps."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 #: ../src/data/tips.xml.in.h:57
msgid "" msgid ""
@ -31281,7 +31308,7 @@ msgid ""
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Gramps översättare</b><br/>Gramps har konstruerats så att nya " "<b>Gramps översättare</b><br/>Gramps har konstruerats så att nya "
"översättningar lätt kan läggas till med lite utvecklingsansträngning. Om du " "översättningar lätt kan läggas till med lite utvecklingsarbete. Om du "
"är intresserad av att deltaga så e-posta till gramps-devel@lists.sf.net" "är intresserad av att deltaga så e-posta till gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 #: ../src/data/tips.xml.in.h:58
@ -31290,7 +31317,7 @@ msgid ""
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Gramps tillhandahåller fullständigt stöd för " "<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Gramps tillhandahåller fullständigt stöd för "
"Unicode. Tecken för alla språk visas på rätt sätt." "Unicode. Tecken för alla språk visas korrekt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 #: ../src/data/tips.xml.in.h:59
msgid "" msgid ""
@ -31310,10 +31337,11 @@ msgid ""
"is supported on any computer system where these programs have been ported. " "is supported on any computer system where these programs have been ported. "
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr "" msgstr ""
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps är skrivet i ett programmeringspråk som " "<b>Gramps koden</b><br/>Gramps är skrivet i programmeringsspråket "
"heter Python, med hjälp av GTK- och GNOME-bibliotek för det grafiska " "Python, med hjälp av GTK- och GNOME-biblioteken för det grafiska "
"gränssnittet. Gramps stöds på alla datorsystem, där dessa program är " "gränssnittet. Gramps stöds på alla datorsystem, där dessa program är "
"tillgängliga. Gramps fungerar på Linux, BSD, Solaris, Windows och Mac OS X." "tillgängliga. Gramps fungerar tillsammans med Linux, BSD, Solaris, Windows "
"och Mac OS X."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 #: ../src/data/tips.xml.in.h:61
msgid "" msgid ""
@ -31324,11 +31352,13 @@ msgid ""
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " "tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
"Foundation and the Open Source Initiative." "Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Open Source Software</b><br/>Utvecklingsmodellen för Fria/Libre och öppen " "<b>Open Source källkod</b><br/>Tanken med Fria/Libre och öppen "
"källkodsprogram (FLOSS) kan utvidgas av alla programmerare eftersom hela " "källkod (FLOSS) är att den kan utvecklas och byggas på av alla programmerare "
"källkoden är fritt tillgänglig under dess licens. So det är inte bara fråga " "eftersom hela "
"om gratis öl, det är också om frihet att studera och ändra verktyget. För " "källkoden är fritt tillgänglig under dess licens. Så det är inte bara fråga "
"ytterligare om Open Source software slå upp Free Software Foundation och " "om gratis öl, det handlar också om frihet att studera och ändra. För "
"ytterligare information om Open Source software sök efter Free Software "
"Foundation och "
"Open Source Initiative." "Open Source Initiative."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 #: ../src/data/tips.xml.in.h:62
@ -31338,9 +31368,9 @@ msgid ""
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
"rights and restrictions of this license." "rights and restrictions of this license."
msgstr "" msgstr ""
"<b>The Gramps programvarulicens</b><br/>Gramps är fritt distribuerbar under " "<b>Gramps programvarulicens</b><br/>Gramps är fritt distribuerbar under "
"GNU General Public License, se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL " "GNU General Public License, se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL "
"för att läsa meer om rättingheter och begränsningar." "för att läsa mer om rättigheter och begränsningar."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 #: ../src/data/tips.xml.in.h:63
msgid "" msgid ""
@ -31348,7 +31378,7 @@ msgid ""
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
"libraries are installed it will run fine." "libraries are installed it will run fine."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Gramps för Gnom eller KDE?</b><br/>För Linux-användare fungerar Gramps " "<b>Gramps för Gnome eller KDE?</b><br/>För Linux-användare fungerar Gramps "
"med vilken skrivbordsmiljö som helst, så länge som de behövda GTK-" "med vilken skrivbordsmiljö som helst, så länge som de behövda GTK-"
"biblioteken är installerade." "biblioteken är installerade."