Updated German translation

svn: r11099
This commit is contained in:
Mirko Leonhäuser 2008-09-30 18:39:29 +00:00
parent 0edcbde179
commit 9ce4b1e4f9

317
po/de.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-08 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 23:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-30 20:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-30 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/ArgHandler.py:403 ../src/DbLoader.py:167 ../src/DbLoader.py:188
#: ../src/ArgHandler.py:404 ../src/DbLoader.py:167 ../src/DbLoader.py:188
#: ../src/DbLoader.py:276
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Kann folgende Datei nicht öffnen: %s"
#: ../src/ArgHandler.py:404
#: ../src/ArgHandler.py:405
msgid ""
"Not a valid Family tree given to open\n"
"\n"
@ -37,24 +37,24 @@ msgstr ""
"Es ist kein gültiger Stammbaum zum öffnen angegeben\n"
"\n"
#: ../src/ArgHandler.py:509
#: ../src/ArgHandler.py:512
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Die Datenbank ist gesperrt, kann sie nicht öffnen!"
#: ../src/ArgHandler.py:510
#: ../src/ArgHandler.py:513
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Info: %s"
#: ../src/ArgHandler.py:513
#: ../src/ArgHandler.py:516
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "Datenbank benötigt Wiederherstellung, kann sie nicht öffnen!"
#: ../src/ArgHandler.py:795 ../src/DbLoader.py:349
#: ../src/ArgHandler.py:798 ../src/DbLoader.py:349
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: ../src/ArgHandler.py:804
#: ../src/ArgHandler.py:807
msgid "GRAMPS databases"
msgstr "GRAMPS-Datenbanken"
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsort"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:152
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:369 ../src/plugins/ExportCSV.py:435
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCSV.py:175
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:852
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1002
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "_Details zum selbstdefinierten Format"
#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350
#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353
#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1159
#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1196
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:364 ../src/plugins/FilterByName.py:147
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:155 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:847
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1472 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1474
@ -1107,36 +1107,36 @@ msgstr "Nachname"
#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355
#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359
#: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:581
#: ../src/Utils.py:1157 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
#: ../src/Utils.py:1194 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:364 ../src/plugins/ImportCSV.py:159
msgid "Given"
msgstr "Vorname"
#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348
#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360
#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/Utils.py:1160
#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/Utils.py:1197
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 ../src/plugins/ImportCSV.py:169
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356
#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1163
#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1200
msgid "Common"
msgstr "Rufname"
#: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351
#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1162
#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1199
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 ../src/plugins/ImportCSV.py:163
msgid "Call"
msgstr "Rufname"
#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357
#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360
#: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1159
#: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1196
msgid "SURNAME"
msgstr "Nachname"
#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1161
#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1198
msgid "Patronymic"
msgstr "Vatername"
@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"festgestellt. Dies kann mit dem Stammbaum-Manager repariert werden. Die "
"Datenbank wählen und auf die Reparatur-Schaltfläche klicken"
#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1075
#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1112
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Versuch, das Schließen des Dialogs zu erzwingen"
@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Band/Seite: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
#. keyword, code, translated standard, translated upper
#: ../src/ScratchPad.py:503 ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:646
#: ../src/ScratchPad.py:679 ../src/ScratchPad.py:787 ../src/ScratchPad.py:899
#: ../src/ScratchPad.py:905 ../src/Utils.py:1156
#: ../src/ScratchPad.py:905 ../src/Utils.py:1193
#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:66
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63
@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "Ereignisreferenz"
msgid "Call Name"
msgstr "Rufname"
#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1158
#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1195
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 ../src/plugins/ImportCSV.py:167
#: ../src/plugins/PatchNames.py:256 ../src/plugins/PatchNames.py:268
msgid "Prefix"
@ -2686,43 +2686,43 @@ msgstr "Standardwert"
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Datenbankfehler: %s wurde als Ihr oder sein eigene(r) Vorfahre festgelegt"
#: ../src/Utils.py:1076
#: ../src/Utils.py:1113
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Bitte versuche nicht diesen wichtigen Dialog zu Umgehen."
#: ../src/Utils.py:1156
#: ../src/Utils.py:1193
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: ../src/Utils.py:1157
#: ../src/Utils.py:1194
msgid "GIVEN"
msgstr "VORNAME"
#: ../src/Utils.py:1158
#: ../src/Utils.py:1195
msgid "PREFIX"
msgstr "PRÄFIX"
#: ../src/Utils.py:1160
#: ../src/Utils.py:1197
msgid "SUFFIX"
msgstr "SUFFIX"
#: ../src/Utils.py:1161
#: ../src/Utils.py:1198
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "VATERNAME"
#: ../src/Utils.py:1162
#: ../src/Utils.py:1199
msgid "CALL"
msgstr "RUFNAME"
#: ../src/Utils.py:1163
#: ../src/Utils.py:1200
msgid "COMMON"
msgstr "RUFNAME"
#: ../src/Utils.py:1164
#: ../src/Utils.py:1201
msgid "Initials"
msgstr "Initialen"
#: ../src/Utils.py:1164
#: ../src/Utils.py:1201
msgid "INITIALS"
msgstr "INITIALEN"
@ -3079,15 +3079,15 @@ msgid "Compare People"
msgstr "Personen vergleichen"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:274 ../src/Merge/_MergePerson.py:281
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318
#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203
#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Personen können nicht zusammengefasst werden."
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:275
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314
msgid ""
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
"relationship between them."
@ -3095,8 +3095,8 @@ msgstr ""
"Ehepaare können nicht zusammengefasst werden. Um diese Personen "
"zusammenzufassen, musst du zuerst die Verbindung zwischen ihnen lösen."
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:282
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319
msgid ""
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
"break the relationship between them."
@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "Keine (Ehe-)Partner oder Kinder gefunden"
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333
msgid "Merge People"
msgstr "Personen zusammenfassen"
@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr "HTML"
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:529 ../src/docgen/ODFDoc.py:1152
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:715
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:865
#, python-format
msgid "Open in %(program_name)s"
msgstr "Öffnen mit %(program_name)s"
@ -5794,16 +5794,16 @@ msgid ""
"This is the information about your system that will help the developers to "
"fix the bug."
msgstr ""
"Das sind die Informationen über dein System, die den "
"Entwicklern helfen den Fehler zu beheben."
"Das sind die Informationen über dein System, die den Entwicklern helfen den "
"Fehler zu beheben."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270
msgid ""
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
"the error occured. "
msgstr ""
"Bitte gib so viele Informationen wie möglich über das an, was du getan hast, als der "
"Fehler auftrat."
"Bitte gib so viele Informationen wie möglich über das an, was du getan hast, "
"als der Fehler auftrat."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311
msgid "Further Information"
@ -5908,7 +5908,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Deine Daten werden gesichert, es wird aber empfohlen, GRAMPS neu zu starten. "
"Wenn du das Problem dem GRAMPS Team melden willst, klicke bitte auf Bericht "
"und der Fehlerberichtsassistenten, wird dir helfen einen Fehlerbericht zu erstellen."
"und der Fehlerberichtsassistenten, wird dir helfen einen Fehlerbericht zu "
"erstellen."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100
msgid "Error Detail"
@ -5999,7 +6000,7 @@ msgstr "Alle Ereignisse"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:346 ../src/plugins/BookReport.py:1283
#: ../src/plugins/Calendar.py:926 ../src/plugins/Calendar.py:939
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:289 ../src/plugins/ChangeTypes.py:205
#: ../src/plugins/Check.py:1517 ../src/plugins/CmdRef.py:244
#: ../src/plugins/Check.py:1517 ../src/plugins/CmdRef.py:237
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:143 ../src/plugins/Desbrowser.py:168
#: ../src/plugins/DescendTree.py:489 ../src/plugins/DescendReport.py:255
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887
@ -6009,7 +6010,7 @@ msgstr "Alle Ereignisse"
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:631 ../src/plugins/FamilyGroup.py:772
#: ../src/plugins/FanChart.py:443 ../src/plugins/FilterByName.py:234
#: ../src/plugins/FindDupes.py:697 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:877
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:210 ../src/plugins/GVRelGraph.py:563
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:210 ../src/plugins/GVRelGraph.py:560
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:643 ../src/plugins/KinshipReport.py:405
#: ../src/plugins/Leak.py:129 ../src/plugins/lineage.py:240
#: ../src/plugins/lineage.py:251 ../src/plugins/MarkerReport.py:525
@ -6270,7 +6271,7 @@ msgstr "Generation %d"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:645
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586
#: ../src/plugins/FanChart.py:341 ../src/plugins/GVRelGraph.py:432
#: ../src/plugins/FanChart.py:341 ../src/plugins/GVRelGraph.py:429
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:513 ../src/plugins/KinshipReport.py:335
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2935
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:681 ../src/plugins/TimeLine.py:299
@ -6410,8 +6411,8 @@ msgstr ""
"Daher ist die in diesem Buch gespeicherte Referenz auf die Hauptperson "
"ungültig.\n"
"\n"
"Deswegen wurde die Hauptperson für jeden Artikel auf die aktive Person in der "
"geöffneten Datenbank gesetzt."
"Deswegen wurde die Hauptperson für jeden Artikel auf die aktive Person in "
"der geöffneten Datenbank gesetzt."
#: ../src/plugins/BookReport.py:952
msgid "Setup"
@ -6443,7 +6444,7 @@ msgstr "Optionen"
#. ###############################
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:64 ../src/plugins/Calendar.py:491
#: ../src/plugins/FilterByName.py:233 ../src/plugins/GVRelGraph.py:435
#: ../src/plugins/FilterByName.py:233 ../src/plugins/GVRelGraph.py:432
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:516 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2952
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:683 ../src/plugins/TimeLine.py:301
#: ../src/plugins/WebCal.py:741 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
@ -6455,14 +6456,14 @@ msgid "Select filter to restrict people"
msgstr "Filter wählen um Personen zu beschränken"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:69
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:441 ../src/plugins/IndivComplete.py:522
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:438 ../src/plugins/IndivComplete.py:522
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2958 ../src/plugins/StatisticsChart.py:689
#: ../src/plugins/TimeLine.py:307 ../src/plugins/WebCal.py:747
msgid "Filter Person"
msgstr "Filter Person"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:442 ../src/plugins/IndivComplete.py:523
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:523
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2959 ../src/plugins/StatisticsChart.py:690
#: ../src/plugins/TimeLine.py:308 ../src/plugins/WebCal.py:748
msgid "The center person for the filter"
@ -7274,11 +7275,11 @@ msgstr "Datenbank prüfen und reparieren"
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "Überprüft die Datenbank und repariert die Probleme soweit möglich."
#: ../src/plugins/CmdRef.py:243
#: ../src/plugins/CmdRef.py:236
msgid "Generate Commandline Plugin Reference"
msgstr "Erstellt Kommandozeile PlugIn Referenz"
#: ../src/plugins/CmdRef.py:247
#: ../src/plugins/CmdRef.py:240
msgid ""
"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports "
"and Tools."
@ -7720,9 +7721,9 @@ msgid ""
"column, and double-click the row to view or edit."
msgstr ""
"Gib ein Datum im Eingabefeld unten ein und klicke Start.Dies berechnet das "
"Alter für jeden in deinem Stammbaum an diesem Datum. Du kannst dann die Alters "
"Spalte sortieren und dann die Zeile doppelt klicken um sie anzuzeigen oder "
"zu bearbeiten."
"Alter für jeden in deinem Stammbaum an diesem Datum. Du kannst dann die "
"Alters Spalte sortieren und dann die Zeile doppelt klicken um sie anzuzeigen "
"oder zu bearbeiten."
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:985
msgid "Run"
@ -8638,8 +8639,8 @@ msgid ""
"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
"their children."
msgstr ""
"Erstellt einen Familiengruppenbericht, der Informationen über einen Satz Eltern "
"und deren Kinder enthält."
"Erstellt einen Familiengruppenbericht, der Informationen über einen Satz "
"Eltern und deren Kinder enthält."
#: ../src/plugins/FanChart.py:191
#, python-format
@ -9001,7 +9002,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl der enthaltenen Kinder."
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:168 ../src/plugins/GVRelGraph.py:479
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:168 ../src/plugins/GVRelGraph.py:476
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Mit Miniaturbildern der Personen"
@ -9009,15 +9010,15 @@ msgstr "Mit Miniaturbildern der Personen"
msgid "Thumbnail location"
msgstr "Miniaturbild Position"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:174 ../src/plugins/GVRelGraph.py:486
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:174 ../src/plugins/GVRelGraph.py:483
msgid "Above the name"
msgstr "Über dem Namen"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVRelGraph.py:487
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484
msgid "Beside the name"
msgstr "Neben dem Namen"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:177 ../src/plugins/GVRelGraph.py:489
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:177 ../src/plugins/GVRelGraph.py:486
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "Wo das Miniaturbild im Verhältnis zum Namen erscheinen soll."
@ -9153,31 +9154,31 @@ msgstr "Farbig umrandet"
msgid "Color fill"
msgstr "Farbig gefüllt"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:63
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr "Nachkommen <- Vorfahren"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:64
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr "Nachkommen -> Vorfahren"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:67
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr "Nachkommen <-> Vorfahren"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:68
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Nachkommen - Vorfahren"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:437
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:434
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr "Legt fest welche Personen in der Grafik enthalten sind"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:449
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:446
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Geburts-, Hochzeits- und Sterbedaten einschließen"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:450
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447
msgid ""
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
"the graph labels."
@ -9185,11 +9186,11 @@ msgstr ""
"Fügt die Daten, wann der Einzelne geboren wurde, heiratete, und/oder "
"gestorben ist, den Graphbeschriftungen hinzu."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:454
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:451
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Daten auf Jahre begrenzen"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:455
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452
msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
"interval are shown."
@ -9197,11 +9198,11 @@ msgstr ""
"Druckt nur die Jahre, weder Monate, Tage noch Schätzungen oder Intervalle "
"werden gezeigt"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:460
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:457
msgid "Use place when no date"
msgstr "Benutze Ort wenn kein Datum vorhanden ist"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:461
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458
msgid ""
"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
"field will be used."
@ -9209,11 +9210,11 @@ msgstr ""
"Wenn kein Geburts-, Hochzeits- oder Todesdatum verfügbar ist, wird der "
"entsprechende Ort verwendet."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:466
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:463
msgid "Include URLs"
msgstr "URLs aufnehmen"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:467
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464
msgid ""
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
@ -9223,33 +9224,33 @@ msgstr ""
"erzeugt werden können, die Links zu den mit \"Webseite generieren\" "
"erstellten Dateien enthalten."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:474
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:471
msgid "Include IDs"
msgstr "IDs aufnehmen"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:475
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr "Personen und Familie IDs aufnehmen."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:481
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:478
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr "Zum einschließen von Miniaturbildern von Personen."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:485
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:482
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "Miniaturbilder Position"
#. ###############################
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:494
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:491
msgid "Graph Style"
msgstr "Diagrammstil"
#. ###############################
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:497
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:494
msgid "Graph coloring"
msgstr "Diagrammfärbung"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:500
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:497
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray."
@ -9257,35 +9258,35 @@ msgstr ""
"Männer werden in blau gezeigt, Frauen in rot. Personen mit unbekanntem "
"Geschlecht in grau."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:505
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:502
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Pfeilrichtungen"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:508
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:505
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Richtung der Pfeile auswählen"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:509
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Nicht-leiblich Verwandtschaft durch gestrichelte Linie andeuten"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:513
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "Nicht-leibliche Verwandtschaft erscheint im Graph als gestrichelte Linie."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:517
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:514
msgid "Show family nodes"
msgstr "Familienknoten anzeigen"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:515
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "Familien werden als Ellipsen, verbunden mit den Eltern und Kindern, gezeigt."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:562
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:559
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Beziehungengrafik"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:564
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:561
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
msgstr "Erstellt eine Beziehungengrafik mit GraphViz."
@ -9741,12 +9742,12 @@ msgstr ""
"gespeichert sind, vorzunehmen. Es muss jedoch eine wichtige Unterscheidung "
"zwischen GRAMPS Medienobjekten und deren Dateien gemacht werden.\n"
"\n"
"Das GRAMPS Medienobjekt ist eine Sammlung von Daten über die "
"entsprechende Datei: Der Dateiname und/oder Pfad, seine Bezeichnung, ID, "
"Notizen, Quellenreferenzen, usw. Diese Daten <b> sind nicht in der Datei "
"selber enthalten</b>.\n"
"Die Dateien die Bilder, Klänge, Videos usw. enthalten bestehen getrennt auf der "
"Festplatte. Diese Dateien werden nicht von GRAMPS verwaltet und gehören "
"Das GRAMPS Medienobjekt ist eine Sammlung von Daten über die entsprechende "
"Datei: Der Dateiname und/oder Pfad, seine Bezeichnung, ID, Notizen, "
"Quellenreferenzen, usw. Diese Daten <b> sind nicht in der Datei selber "
"enthalten</b>.\n"
"Die Dateien die Bilder, Klänge, Videos usw. enthalten bestehen getrennt auf "
"der Festplatte. Diese Dateien werden nicht von GRAMPS verwaltet und gehören "
"nicht in die GRAMPS Datenbank. Die GRAMPS Datenbank speichert nur den Pfad "
"und Dateinamen ab.\n"
"\n"
@ -9787,8 +9788,8 @@ msgid ""
"There was an error while performing the requested operation. You may try "
"starting the tool again."
msgstr ""
"Es gab einen Fehler während des Laufens der ausgewählten Aktion. Du "
"solltest versuchen, das Werkzeug erneut zu starten. "
"Es gab einen Fehler während des Laufens der ausgewählten Aktion. Du solltest "
"versuchen, das Werkzeug erneut zu starten. "
#: ../src/plugins/MediaManager.py:330
#, python-format
@ -9812,9 +9813,8 @@ msgid ""
"from one directory to another"
msgstr ""
"Dieses Werkzeug erlaubt eine bestimmte Zeichenfolge in den Pfaden von "
"Medienobjekten durch andere Zeichenfolge zu ersetzen. Es ist sehr "
"nützlich beim Verschieben von Multimediadateien von einem in ein anderes "
"Verzeichnis"
"Medienobjekten durch andere Zeichenfolge zu ersetzen. Es ist sehr nützlich "
"beim Verschieben von Multimediadateien von einem in ein anderes Verzeichnis"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:410
msgid "Replace substring settings"
@ -9868,11 +9868,11 @@ msgid ""
"Preferences, or if that is not set, your home directory. A relative path "
"allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr ""
"Dieses Werkzeug erlaubt absolute Medienpfade in relative zu "
"konvertieren. Der relative Pfad ist relativ zum Grundpfad aus den "
"Voreinstellungen oder wenn dieser nicht gesetzt ist zu deinem "
"Heimatverzeichnis. Ein relativer Pfad erlaubt dir, einen Dateiort an einen "
"Grundpfad zu binden der deinen Bedürfnissen angepasst werden kann."
"Dieses Werkzeug erlaubt absolute Medienpfade in relative zu konvertieren. "
"Der relative Pfad ist relativ zum Grundpfad aus den Voreinstellungen oder "
"wenn dieser nicht gesetzt ist zu deinem Heimatverzeichnis. Ein relativer "
"Pfad erlaubt dir, einen Dateiort an einen Grundpfad zu binden der deinen "
"Bedürfnissen angepasst werden kann."
#: ../src/plugins/MediaManager.py:589
msgid "Manages batch operations on media files"
@ -10506,6 +10506,11 @@ msgstr "Generiert Webseiten (HTML) für Personen oder eine Gruppe von Personen."
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr "Nicht verwandt mit \"%s\""
#: ../src/plugins/NotRelated.py:142
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Jeder in der Datenbank ist verwandt mit %s"
#: ../src/plugins/NotRelated.py:210
#, python-format
msgid "Setting marker for %d people"
@ -10702,8 +10707,8 @@ msgstr ""
"(path)s. Du kannst den Medienpfad in den Einstellungen ändern oder die "
"importierten Mediendateien in den bestehende Medienbasispfad ändern. Du "
"kannst das durch verschieben deiner Medienobjekte an die neue Position und "
"das Medienmanagerwerkzeug mit Ersetze Zeichenfolge im Pfad, um die "
"korrekten Pfade in deinen Medienobjekten zu setzen, erledigen."
"das Medienmanagerwerkzeug mit Ersetze Zeichenfolge im Pfad, um die korrekten "
"Pfade in deinen Medienobjekten zu setzen, erledigen."
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:153
msgid "GRAMPS packages"
@ -12070,9 +12075,12 @@ msgid ""
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
"backup your database."
msgstr ""
"Wenn du diese Werkzeug benutzt, wird die Bearbeitungschronik dieser Sitzung gelöscht. Dadurch können vorherige und durch das Werkzeuge getätigte Änderungen nicht mehr rückgängig gemacht werden.\n"
"Wenn du diese Werkzeug benutzt, wird die Bearbeitungschronik dieser Sitzung "
"gelöscht. Dadurch können vorherige und durch das Werkzeuge getätigte "
"Änderungen nicht mehr rückgängig gemacht werden.\n"
"\n"
"Wenn du jedoch die Änderungen, die durch das Werkzeug getätigt werden, rückgängig machen willst, stoppe hier und sichere deine Datenbank."
"Wenn du jedoch die Änderungen, die durch das Werkzeug getätigt werden, "
"rückgängig machen willst, stoppe hier und sichere deine Datenbank."
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:118
msgid "_Proceed with the tool"
@ -12131,7 +12139,7 @@ msgstr "Stileditor"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:192
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:167
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:363 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:385
msgid "Custom Size"
@ -12166,7 +12174,7 @@ msgid "Graphics"
msgstr "Grafiken"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:921
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1071
msgid "Paper Options"
msgstr "Papieroptionen"
@ -12175,7 +12183,7 @@ msgid "HTML Options"
msgstr "HTML Optionen"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:161
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:901
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1051
msgid "Output Format"
msgstr "Ausgabeformat"
@ -12288,85 +12296,86 @@ msgstr "Oben"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:240
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125
msgid "Processing File"
msgstr "Verarbeite Datei"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:607
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:757
msgid "Graphviz Dot File"
msgstr "Graphviz Dot Datei"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:616
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:766
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript)"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:622
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:772
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz)"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:628
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:778
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:634
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:784
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "Strukturierte Vektor Grafiken (SVG)"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:640
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:790
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
msgstr "Komprimierte SVG-Grafik"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:646
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:796
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-Grafik"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:652
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:802
msgid "GIF image"
msgstr "GIF-Grafik"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:658
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:808
msgid "PNG image"
msgstr "PNG-Grafik"
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:749
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:899
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "GraphViz Layout"
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:751
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:901
msgid "Font family"
msgstr "Schriftfamilie"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:756
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:906
msgid ""
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
"Wähle die Schriftfamilie. Wenn internationale Zeichen nicht angezeigt "
"werden, benutze die FreeSans-Schrift. FreeSans ist verfügbar unter: http://www.nongnu.org/freefont/"
"werden, benutze die FreeSans-Schrift. FreeSans ist verfügbar unter: http://"
"www.nongnu.org/freefont/"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:762
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:912
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:763
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:913
msgid "The font size, in points."
msgstr "Die Schriftröße in Punkten."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:766
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:916
msgid "Graph Direction"
msgstr "Ausrichtung der Grafik"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:771
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:921
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr "Ob der Graph von oben nach unten oder von links nach rechts geht."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:775
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:925
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Horizontale Seitenzahl"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:776
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
@ -12377,11 +12386,11 @@ msgstr ""
"horizontale Anzahl an Seiten vor. Nur gültig für dot, postscript und pdf "
"über Ghostscript."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:783
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Vertikale Seitenzahl"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:784
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:934
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
@ -12392,11 +12401,11 @@ msgstr ""
"vertikale Anzahl an Seiten vor. Nur gültig für dot, postscript und pdf über "
"Ghostscript."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941
msgid "Paging Direction"
msgstr "Seitenwechsel Richtung"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:796
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946
msgid ""
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
@ -12405,24 +12414,24 @@ msgstr ""
"wirkt nur wenn die horizontale oder vertikale Seitenzahl größer 1 ist."
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:814
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Optionen für GraphViz"
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Streckung"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:822
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
msgstr "Bestimmt hauptsächlch wie das Diagramm auf der Seite angeordnet ist."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:826
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:979
msgid ""
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating postscript or pdf files, "
@ -12432,11 +12441,11 @@ msgstr ""
"erstellen, versuche Werte wie 100 oder 300 DPI.Für Postscript oder PDF "
"Dateien benutze 72 DPI."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:985
msgid "Node spacing"
msgstr "Knotenabstand"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:836
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:986
msgid ""
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
@ -12446,11 +12455,11 @@ msgstr ""
"Grafen entspricht das dem Abstand zwischen den Spalten. Für wagerechte "
"Grafen entspricht das dem Abstand zwischen Zeilen."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:843
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:993
msgid "Rank spacing"
msgstr "Ebenenabstand"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:844
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994
msgid ""
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
@ -12461,32 +12470,32 @@ msgstr ""
"entspricht das dem Abstand zwischen Spalten."
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:855
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1005
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Notizen zu Grafik hinzufügen"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Dieser Text wird der Grafik hinzugefügt"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:860
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010
msgid "Note location"
msgstr "Position der Notiz"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:863
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Ob Notiz oben oder unten auf der Seite erscheint."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:867
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1017
msgid "Note size"
msgstr "Notizgröße"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:868
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "Die Größe des Notizentext, in Punkten."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:893
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1098
msgid "Open with application"
msgstr "Öffne mit Anwendung"