Update finnish translation

This commit is contained in:
niememat 2019-08-09 13:28:22 +03:00
parent fe87150c14
commit a4cbdb34df

281
po/fi.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n" "Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-12 09:25+0300\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-07 15:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-12 09:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-09 13:23+0300\n"
"Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n" "Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n"
"Language-Team: suomi <niememat@gmail.com>\n" "Language-Team: suomi <niememat@gmail.com>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Gramps Sukupuut:"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:443 ../gramps/cli/arghandler.py:444 #: ../gramps/cli/arghandler.py:443 ../gramps/cli/arghandler.py:444
#: ../gramps/cli/arghandler.py:446 ../gramps/cli/clidbman.py:69 #: ../gramps/cli/arghandler.py:446 ../gramps/cli/clidbman.py:69
#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197 #: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197
#: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1583 #: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1576
msgid "Family Tree" msgid "Family Tree"
msgstr "Sukupuu" msgstr "Sukupuu"
@ -1680,8 +1680,8 @@ msgstr ""
" %s\n" " %s\n"
"\n" "\n"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1424 #: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1417
#: ../gramps/gui/configure.py:1571 #: ../gramps/gui/configure.py:1564
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan" msgstr "Ei koskaan"
@ -2064,27 +2064,27 @@ msgstr ""
"%(gramps_bugtracker_url)s\n" "%(gramps_bugtracker_url)s\n"
"\n" "\n"
#: ../gramps/gen/config.py:242 #: ../gramps/gen/config.py:241
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
msgstr "Tuotu %Y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "Tuotu %Y/%m/%d %H:%M:%S"
#: ../gramps/gen/config.py:253 #: ../gramps/gen/config.py:252
msgid "Missing Given Name" msgid "Missing Given Name"
msgstr "Etunimi puuttuu" msgstr "Etunimi puuttuu"
#: ../gramps/gen/config.py:254 #: ../gramps/gen/config.py:253
msgid "Missing Record" msgid "Missing Record"
msgstr "Tietue puuttuu" msgstr "Tietue puuttuu"
#: ../gramps/gen/config.py:255 #: ../gramps/gen/config.py:254
msgid "Missing Surname" msgid "Missing Surname"
msgstr "Sukunimi puuttuu" msgstr "Sukunimi puuttuu"
#: ../gramps/gen/config.py:262 ../gramps/gen/config.py:264 #: ../gramps/gen/config.py:261 ../gramps/gen/config.py:263
msgid "[Living]" msgid "[Living]"
msgstr "[Elossa]" msgstr "[Elossa]"
#: ../gramps/gen/config.py:263 #: ../gramps/gen/config.py:262
msgid "Private Record" msgid "Private Record"
msgstr "Yksityinen tietue" msgstr "Yksityinen tietue"
@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "Yksityinen tietue"
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code! #. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/config.py:306 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79 #: ../gramps/gen/config.py:305 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79
msgid "localized lexeme inflections||January" msgid "localized lexeme inflections||January"
msgstr "" msgstr ""
"N=tammikuu|G=tammikuun|IN=tammikuussa|P=tammikuuta|IL=tammikuuhun|" "N=tammikuu|G=tammikuun|IN=tammikuussa|P=tammikuuta|IL=tammikuuhun|"
@ -6469,8 +6469,8 @@ msgstr "Poimii lähteet, jotka on merkitty yksityisiksi"
#: ../gramps/gui/configure.py:546 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 #: ../gramps/gui/configure.py:546 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:136 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:136
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5596 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5601
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5763 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5768
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:352 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:352
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:112 #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:112
msgid "Address" msgid "Address"
@ -6734,7 +6734,7 @@ msgstr "Postinumero"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1161 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1161
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4129 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4129
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5860 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5865
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1108 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1108
msgid "Phone" msgid "Phone"
msgstr "Puhelin" msgstr "Puhelin"
@ -7082,8 +7082,8 @@ msgstr "Tagit"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5393 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5398
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6704 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6709
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:663 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:663
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:646 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:646
@ -8344,7 +8344,7 @@ msgstr "Lisätieto"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Muotoilu" msgstr "Muotoilu"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1469 #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1462
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:89 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:89
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:107 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:107
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:71 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:71
@ -8614,7 +8614,7 @@ msgstr "Leveysaste"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1544 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1544
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1610 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1610
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:138 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:138
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:292 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:286
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Paikat" msgstr "Paikat"
@ -9238,7 +9238,7 @@ msgstr "Tiedosto %s on jo käytössä, sulje se ensin."
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:265 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:265
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:135 #: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:135
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1600 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1602
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:108 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:108
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:119 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:119
@ -9654,7 +9654,7 @@ msgid "Not shown"
msgstr "Ei näytetä" msgstr "Ei näytetä"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:96 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:96
#: ../gramps/gui/configure.py:162 ../gramps/gui/configure.py:1724 #: ../gramps/gui/configure.py:162 ../gramps/gui/configure.py:1717
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:606 #: ../gramps/gui/views/pageview.py:606
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset" msgstr "Asetukset"
@ -11130,8 +11130,8 @@ msgstr "Puunäkymä: ensimmäistä saraketta \"%s\" ei voi vaihtaa"
msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Raahaa ja pudota sarakkeita järjestyksen muuttamiseksi" msgstr "Raahaa ja pudota sarakkeita järjestyksen muuttamiseksi"
#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1624 #: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1617
#: ../gramps/gui/configure.py:1646 ../gramps/gui/configure.py:1669 #: ../gramps/gui/configure.py:1639 ../gramps/gui/configure.py:1662
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:2010 #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:2010
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:998 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:998
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1264 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1264
@ -11268,8 +11268,8 @@ msgstr "Viallinen tai puutteellinen muotoilumääritelmä."
#: ../gramps/gui/configure.py:1081 ../gramps/gui/configure.py:1116 #: ../gramps/gui/configure.py:1081 ../gramps/gui/configure.py:1116
#: ../gramps/gui/configure.py:1130 ../gramps/gui/configure.py:1143 #: ../gramps/gui/configure.py:1130 ../gramps/gui/configure.py:1143
#: ../gramps/gui/configure.py:1156 ../gramps/gui/configure.py:1180 #: ../gramps/gui/configure.py:1156 ../gramps/gui/configure.py:1180
#: ../gramps/gui/configure.py:1433 ../gramps/gui/configure.py:1451 #: ../gramps/gui/configure.py:1426 ../gramps/gui/configure.py:1444
#: ../gramps/gui/configure.py:1524 ../gramps/gui/configure.py:1579 #: ../gramps/gui/configure.py:1517 ../gramps/gui/configure.py:1572
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:358 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:358
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90 #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90
#, python-format #, python-format
@ -11728,25 +11728,19 @@ msgstr ""
msgid "Dates" msgid "Dates"
msgstr "Päivämäärät" msgstr "Päivämäärät"
#: ../gramps/gui/configure.py:1364 #: ../gramps/gui/configure.py:1363
msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)"
msgstr ""
"Käytä vaihtoehtoista fonttien käsittelijää käyttöliittymää ja raportteja "
"varten (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1370
msgid "Add default source on GEDCOM import" msgid "Add default source on GEDCOM import"
msgstr "Lisää oletuslähde GEDCOM-tuonnissa" msgstr "Lisää oletuslähde GEDCOM-tuonnissa"
#: ../gramps/gui/configure.py:1374 #: ../gramps/gui/configure.py:1367
msgid "Add tag on import" msgid "Add tag on import"
msgstr "Lisää oletustagi tuonnissa" msgstr "Lisää oletustagi tuonnissa"
#: ../gramps/gui/configure.py:1385 #: ../gramps/gui/configure.py:1378
msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Aktivoi oikoluku" msgstr "Aktivoi oikoluku"
#: ../gramps/gui/configure.py:1394 #: ../gramps/gui/configure.py:1387
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
@ -11755,151 +11749,151 @@ msgstr ""
"GtkSpell ohjelma asentamatta. Oikeellisuustarkistukset eivät toimi.\n" "GtkSpell ohjelma asentamatta. Oikeellisuustarkistukset eivät toimi.\n"
"Katso miten saat sen mukaan Grampsiin %(gramps_wiki_build_spell_url)s" "Katso miten saat sen mukaan Grampsiin %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
#: ../gramps/gui/configure.py:1401 #: ../gramps/gui/configure.py:1394
msgid "Display Tip of the Day" msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Näytä päivän vihje" msgstr "Näytä päivän vihje"
#: ../gramps/gui/configure.py:1406 #: ../gramps/gui/configure.py:1399
msgid "Remember last view displayed" msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Muista viimeisin näytetty näkymä" msgstr "Muista viimeisin näytetty näkymä"
#: ../gramps/gui/configure.py:1411 #: ../gramps/gui/configure.py:1404
msgid "Max generations for relationships" msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Suurin sukupolvimäärä sukulaisuussuhteelle" msgstr "Suurin sukupolvimäärä sukulaisuussuhteelle"
#: ../gramps/gui/configure.py:1417 #: ../gramps/gui/configure.py:1410
msgid "Base path for relative media paths" msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostojen poluille" msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostojen poluille"
#: ../gramps/gui/configure.py:1425 #: ../gramps/gui/configure.py:1418
msgid "Once a month" msgid "Once a month"
msgstr "Kuukausittain" msgstr "Kuukausittain"
#: ../gramps/gui/configure.py:1426 #: ../gramps/gui/configure.py:1419
msgid "Once a week" msgid "Once a week"
msgstr "Viikoittain" msgstr "Viikoittain"
#: ../gramps/gui/configure.py:1427 #: ../gramps/gui/configure.py:1420
msgid "Once a day" msgid "Once a day"
msgstr "Päivittäin" msgstr "Päivittäin"
#: ../gramps/gui/configure.py:1428 #: ../gramps/gui/configure.py:1421
msgid "Always" msgid "Always"
msgstr "Aina" msgstr "Aina"
#: ../gramps/gui/configure.py:1433 #: ../gramps/gui/configure.py:1426
msgid "Check for addon updates" msgid "Check for addon updates"
msgstr "Laajennusten päivityksien tarkistus" msgstr "Laajennusten päivityksien tarkistus"
#: ../gramps/gui/configure.py:1439 #: ../gramps/gui/configure.py:1432
msgid "Updated addons only" msgid "Updated addons only"
msgstr "Vain päivitetyt laajennukset" msgstr "Vain päivitetyt laajennukset"
#: ../gramps/gui/configure.py:1440 #: ../gramps/gui/configure.py:1433
msgid "New addons only" msgid "New addons only"
msgstr "Vain uudet laajennukset" msgstr "Vain uudet laajennukset"
#: ../gramps/gui/configure.py:1441 #: ../gramps/gui/configure.py:1434
msgid "New and updated addons" msgid "New and updated addons"
msgstr "Uudet ja päivitetyt laajennukset" msgstr "Uudet ja päivitetyt laajennukset"
#: ../gramps/gui/configure.py:1451 #: ../gramps/gui/configure.py:1444
msgid "What to check" msgid "What to check"
msgstr "Mitä tarkistetaan" msgstr "Mitä tarkistetaan"
#: ../gramps/gui/configure.py:1456 #: ../gramps/gui/configure.py:1449
msgid "Where to check" msgid "Where to check"
msgstr "Mistä tarkistetaan" msgstr "Mistä tarkistetaan"
#: ../gramps/gui/configure.py:1460 #: ../gramps/gui/configure.py:1453
msgid "Do not ask about previously notified addons" msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "Älä kysy aikaisemmin ilmoitetuista laajennuksista" msgstr "Älä kysy aikaisemmin ilmoitetuista laajennuksista"
#: ../gramps/gui/configure.py:1465 #: ../gramps/gui/configure.py:1458
msgid "Check for updated addons now" msgid "Check for updated addons now"
msgstr "Tarkista laajennusten päivitykset nyt" msgstr "Tarkista laajennusten päivitykset nyt"
#: ../gramps/gui/configure.py:1475 #: ../gramps/gui/configure.py:1468
msgid "Checking Addons Failed" msgid "Checking Addons Failed"
msgstr "Laajennusten tarkistus epäonnistui" msgstr "Laajennusten tarkistus epäonnistui"
#: ../gramps/gui/configure.py:1476 #: ../gramps/gui/configure.py:1469
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr "Laajennukset eivät näytä olevan saatavilla. Yritä myöhemmin." msgstr "Laajennukset eivät näytä olevan saatavilla. Yritä myöhemmin."
#: ../gramps/gui/configure.py:1489 #: ../gramps/gui/configure.py:1482
msgid "There are no available addons of this type" msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "Tämäntyyppisiä laajennuksia ei ole saatavilla" msgstr "Tämäntyyppisiä laajennuksia ei ole saatavilla"
#: ../gramps/gui/configure.py:1490 #: ../gramps/gui/configure.py:1483
#, python-format #, python-format
msgid "Checked for '%s'" msgid "Checked for '%s'"
msgstr "Tarkistettu '%s'" msgstr "Tarkistettu '%s'"
#: ../gramps/gui/configure.py:1491 #: ../gramps/gui/configure.py:1484
msgid "' and '" msgid "' and '"
msgstr "' ja '" msgstr "' ja '"
#. List of translated strings used here #. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n #. Dead code for l10n
#: ../gramps/gui/configure.py:1496 #: ../gramps/gui/configure.py:1489
msgid "new" msgid "new"
msgstr "uusi" msgstr "uusi"
#: ../gramps/gui/configure.py:1496 #: ../gramps/gui/configure.py:1489
msgid "update" msgid "update"
msgstr "päivitä" msgstr "päivitä"
#: ../gramps/gui/configure.py:1524 #: ../gramps/gui/configure.py:1517
msgid "Database backend" msgid "Database backend"
msgstr "Tietokantaohjelmisto" msgstr "Tietokantaohjelmisto"
#: ../gramps/gui/configure.py:1531 #: ../gramps/gui/configure.py:1524
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "Isäntäkone" msgstr "Isäntäkone"
#: ../gramps/gui/configure.py:1535 #: ../gramps/gui/configure.py:1528
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Portti" msgstr "Portti"
#: ../gramps/gui/configure.py:1543 #: ../gramps/gui/configure.py:1536
msgid "Family Tree Database path" msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Sukukannan tietokantapolku" msgstr "Sukukannan tietokantapolku"
#: ../gramps/gui/configure.py:1552 #: ../gramps/gui/configure.py:1545
msgid "Automatically load last Family Tree" msgid "Automatically load last Family Tree"
msgstr "Lataa automaattisesti viimeisin sukupuu" msgstr "Lataa automaattisesti viimeisin sukupuu"
#: ../gramps/gui/configure.py:1558 #: ../gramps/gui/configure.py:1551
msgid "Backup path" msgid "Backup path"
msgstr "Varmuuskopion polku" msgstr "Varmuuskopion polku"
#: ../gramps/gui/configure.py:1565 #: ../gramps/gui/configure.py:1558
msgid "Backup on exit" msgid "Backup on exit"
msgstr "Varmuuskopio poistuttaessa" msgstr "Varmuuskopio poistuttaessa"
#: ../gramps/gui/configure.py:1572 #: ../gramps/gui/configure.py:1565
msgid "Every 15 minutes" msgid "Every 15 minutes"
msgstr "15 min. välein" msgstr "15 min. välein"
#: ../gramps/gui/configure.py:1573 #: ../gramps/gui/configure.py:1566
msgid "Every 30 minutes" msgid "Every 30 minutes"
msgstr "30 min. välein" msgstr "30 min. välein"
#: ../gramps/gui/configure.py:1574 #: ../gramps/gui/configure.py:1567
msgid "Every hour" msgid "Every hour"
msgstr "Tunnin välein" msgstr "Tunnin välein"
#: ../gramps/gui/configure.py:1579 #: ../gramps/gui/configure.py:1572
msgid "Autobackup" msgid "Autobackup"
msgstr "Automaattinen varmuuskopio" msgstr "Automaattinen varmuuskopio"
#: ../gramps/gui/configure.py:1619 #: ../gramps/gui/configure.py:1612
msgid "Select media directory" msgid "Select media directory"
msgstr "Valitse mediatiedostojen hakemisto" msgstr "Valitse mediatiedostojen hakemisto"
#: ../gramps/gui/configure.py:1622 ../gramps/gui/configure.py:1645 #: ../gramps/gui/configure.py:1615 ../gramps/gui/configure.py:1638
#: ../gramps/gui/configure.py:1667 ../gramps/gui/dbloader.py:401 #: ../gramps/gui/configure.py:1660 ../gramps/gui/dbloader.py:401
#: ../gramps/gui/dbloader.py:435 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119 #: ../gramps/gui/dbloader.py:435 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24
@ -11957,11 +11951,11 @@ msgstr "Valitse mediatiedostojen hakemisto"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru" msgstr "_Peru"
#: ../gramps/gui/configure.py:1642 #: ../gramps/gui/configure.py:1635
msgid "Select database directory" msgid "Select database directory"
msgstr "Valitse tietokannan hakemisto" msgstr "Valitse tietokannan hakemisto"
#: ../gramps/gui/configure.py:1664 ../gramps/gui/viewmanager.py:2005 #: ../gramps/gui/configure.py:1657 ../gramps/gui/viewmanager.py:2005
msgid "Select backup directory" msgid "Select backup directory"
msgstr "Valitse varmuuskopion hakemisto" msgstr "Valitse varmuuskopion hakemisto"
@ -21484,7 +21478,7 @@ msgid "Sorted by %s"
msgstr "Lajitteluperuste %s" msgstr "Lajitteluperuste %s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:312 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:312
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7832 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7837
msgid "No Date Information" msgid "No Date Information"
msgstr "Päivämäärätietoa ei ole" msgstr "Päivämäärätietoa ei ole"
@ -21745,8 +21739,8 @@ msgstr "Kirjoitetaan henkilöitä"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1072 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1072
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1163 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1163
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4144 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4144
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5872 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5877
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7017 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7022
msgid "FAX" msgid "FAX"
msgstr "FAX" msgstr "FAX"
@ -21768,20 +21762,20 @@ msgid "Writing repositories"
msgstr "Luodaan arkistot" msgstr "Luodaan arkistot"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1165 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1165
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5884 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5889
msgid "EMAIL" msgid "EMAIL"
msgstr "EMAIL" msgstr "EMAIL"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1167 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1167
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5896 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5901
msgid "WWW" msgid "WWW"
msgstr "WWW" msgstr "WWW"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1429 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1431
msgid "Writing media" msgid "Writing media"
msgstr "Kirjoitetaan media" msgstr "Kirjoitetaan media"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1603 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1605
msgid "GEDCOM Export failed" msgid "GEDCOM Export failed"
msgstr "GEDCOM vienti epäonnistui" msgstr "GEDCOM vienti epäonnistui"
@ -25381,7 +25375,7 @@ msgid "(Submitter):"
msgstr "(Luovuttaja):" msgstr "(Luovuttaja):"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3499 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3499
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7273 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7278
msgid "GEDCOM data" msgid "GEDCOM data"
msgstr "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM data"
@ -25405,139 +25399,139 @@ msgstr "INDI (henkilö) Gramps ID %s"
msgid "Empty Alias <NAME PERSONAL> ignored" msgid "Empty Alias <NAME PERSONAL> ignored"
msgstr "Tyhjä Alias <NAME PERSONAL> ohitettu" msgstr "Tyhjä Alias <NAME PERSONAL> ohitettu"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4973 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4978
#, python-format #, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
msgstr "FAM (perhe) Gramps ID %s" msgstr "FAM (perhe) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5335 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5340
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6694 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6699
msgid "Filename omitted" msgid "Filename omitted"
msgstr "Tiedostonimi ohitettu" msgstr "Tiedostonimi ohitettu"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5369 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5374
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6747 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6752
#, python-format #, python-format
msgid "Could not import %s" msgid "Could not import %s"
msgstr "Ei voitu tuoda %s" msgstr "Ei voitu tuoda %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5435 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5440
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6846 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6851
msgid "Media-Type" msgid "Media-Type"
msgstr "Media-Tyyppi" msgstr "Media-Tyyppi"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5459 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5464
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6736 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6741
msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored" msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored"
msgstr "Kerrannais FILE yksittäis OBJE jätetty huomiotta" msgstr "Kerrannais FILE yksittäis OBJE jätetty huomiotta"
#. We have previously found a PLAC #. We have previously found a PLAC
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5598 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5603
msgid "A second PLAC ignored" msgid "A second PLAC ignored"
msgstr "Muu kuin 1. PLAC ohitetaan" msgstr "Muu kuin 1. PLAC ohitetaan"
#. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, ... #. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, ...
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5737 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5742
msgid "Detail" msgid "Detail"
msgstr "Tarkennus" msgstr "Tarkennus"
#. We have perviously found an ADDR, or have populated #. We have perviously found an ADDR, or have populated
#. location from PLAC title #. location from PLAC title
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5750 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5755
msgid "Location already populated; ADDR ignored" msgid "Location already populated; ADDR ignored"
msgstr "Sijainti-tieto on hyödynnetty; ADDR ohitetaan" msgstr "Sijainti-tieto on hyödynnetty; ADDR ohitetaan"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6155 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6160
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7054 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7059
msgid "Warn: ADDR overwritten" msgid "Warn: ADDR overwritten"
msgstr "Varoitus: ADDR kirjoitettu yli" msgstr "Varoitus: ADDR kirjoitettu yli"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6320 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6325
msgid "Citation Justification" msgid "Citation Justification"
msgstr "Lainauksen perustelu" msgstr "Lainauksen perustelu"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6347 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6352
msgid "REFN ignored" msgid "REFN ignored"
msgstr "REFN ohitettu" msgstr "REFN ohitettu"
#. SOURce with the given gramps_id had no title #. SOURce with the given gramps_id had no title
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6446 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6451
#, python-format #, python-format
msgid "No title - ID %s" msgid "No title - ID %s"
msgstr "Lähteen nimike puuttuu - ID %s" msgstr "Lähteen nimike puuttuu - ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6451 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6456
#, python-format #, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
msgstr "SOUR (lähde) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (lähde) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6712 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6717
#, python-format #, python-format
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6942 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6947
#, python-format #, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr "REPO (arkisto) Gramps ID %s" msgstr "REPO (arkisto) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7003 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7008
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7991 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7996
msgid "Only one phone number supported" msgid "Only one phone number supported"
msgstr "Tukee vain yhtä puhelinnumeroa" msgstr "Tukee vain yhtä puhelinnumeroa"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7189 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7194
msgid "HEAD (header)" msgid "HEAD (header)"
msgstr "Head (ylätunniste)" msgstr "Head (ylätunniste)"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7210 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7215
msgid "Approved system identification" msgid "Approved system identification"
msgstr "Hyväksytty järjestelmän tunnistus" msgstr "Hyväksytty järjestelmän tunnistus"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7222 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7227
msgid "Generated By" msgid "Generated By"
msgstr "Tuotettu" msgstr "Tuotettu"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7243
msgid "Name of software product" msgid "Name of software product"
msgstr "Sovellustuotteen nimi" msgstr "Sovellustuotteen nimi"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7252 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7257
msgid "Version number of software product" msgid "Version number of software product"
msgstr "Sovellustuotteen versio" msgstr "Sovellustuotteen versio"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7270 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7275
#, python-format #, python-format
msgid "Business that produced the product: %s" msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr "Sovellustuotteen valmistaja: %s" msgstr "Sovellustuotteen valmistaja: %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7292 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7297
msgid "Name of source data" msgid "Name of source data"
msgstr "Lähdeaineiston nimi" msgstr "Lähdeaineiston nimi"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7309 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7314
msgid "Copyright of source data" msgid "Copyright of source data"
msgstr "Lähdeaineiston copyright" msgstr "Lähdeaineiston copyright"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7326 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7331
msgid "Publication date of source data" msgid "Publication date of source data"
msgstr "Lähdeaineiston julkaisupäivä" msgstr "Lähdeaineiston julkaisupäivä"
#. feature request 2356: avoid genitive form #. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7340 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7345
#, python-format #, python-format
msgid "Import from %s" msgid "Import from %s"
msgstr "Tuonti paikasta %s" msgstr "Tuonti paikasta %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7379 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7384
msgid "Submission record identifier" msgid "Submission record identifier"
msgstr "Luovutuksen tietuetunniste" msgstr "Luovutuksen tietuetunniste"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7392 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7397
msgid "Language of GEDCOM text" msgid "Language of GEDCOM text"
msgstr "GEDCOM tekstin kieli" msgstr "GEDCOM tekstin kieli"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7414 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7419
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in "
@ -25546,89 +25540,89 @@ msgstr ""
"GEDCOM tiedoston %(filename)s, jossa DEST=%(by)s, tuonti saattaisi aiheuttaa " "GEDCOM tiedoston %(filename)s, jossa DEST=%(by)s, tuonti saattaisi aiheuttaa "
"virheitä syntyvään tietokantaan!" "virheitä syntyvään tietokantaan!"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7417 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7422
msgid "Look for nameless events." msgid "Look for nameless events."
msgstr "Etsitään nimettömiä tapahtumia." msgstr "Etsitään nimettömiä tapahtumia."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7440 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7445
msgid "Character set" msgid "Character set"
msgstr "Merkistön koodaus" msgstr "Merkistön koodaus"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7445 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7450
msgid "Character set and version" msgid "Character set and version"
msgstr "Merkistön koodaus ja versio" msgstr "Merkistön koodaus ja versio"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7462 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7467
msgid "GEDCOM version not supported" msgid "GEDCOM version not supported"
msgstr "GEDCOM versio ei ole tuettu" msgstr "GEDCOM versio ei ole tuettu"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7466 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7471
msgid "GEDCOM version" msgid "GEDCOM version"
msgstr "GEDCOM versio" msgstr "GEDCOM versio"
#. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in #. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in
#. uppercase (Note: Gramps is not a validator! prc) #. uppercase (Note: Gramps is not a validator! prc)
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7475 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7480
msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase"
msgstr "GEDCOM FORM pitäisi olla isoilla kirjaimilla" msgstr "GEDCOM FORM pitäisi olla isoilla kirjaimilla"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7478 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7483
msgid "GEDCOM FORM not supported" msgid "GEDCOM FORM not supported"
msgstr "GEDCOM FORM ei ole tuettu" msgstr "GEDCOM FORM ei ole tuettu"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7481 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7486
msgid "GEDCOM form" msgid "GEDCOM form"
msgstr "GEDCOM muoto" msgstr "GEDCOM muoto"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7532 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7537
msgid "Creation date of GEDCOM" msgid "Creation date of GEDCOM"
msgstr "GEDCOM luontipäivä" msgstr "GEDCOM luontipäivä"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7537 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7542
msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr "GEDCOMin luontipäivä ja kellonaika" msgstr "GEDCOMin luontipäivä ja kellonaika"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7578 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7583
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7620 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7625
msgid "Empty note ignored" msgid "Empty note ignored"
msgstr "Tyhjä lisätieto jätettiin huomiotta" msgstr "Tyhjä lisätieto jätettiin huomiotta"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7637 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7642
#, python-format #, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s" msgid "NOTE Gramps ID %s"
msgstr "LISÄTIEDOT Gramps ID %s" msgstr "LISÄTIEDOT Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7688 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7693
msgid "Submission: Submitter" msgid "Submission: Submitter"
msgstr "Luovuttaja" msgstr "Luovuttaja"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7690 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7695
msgid "Submission: Family file" msgid "Submission: Family file"
msgstr "Sukupuu" msgstr "Sukupuu"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7692 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7697
msgid "Submission: Temple code" msgid "Submission: Temple code"
msgstr "Temppelikoodi" msgstr "Temppelikoodi"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7694 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7699
msgid "Submission: Generations of ancestors" msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr "Esivanhempien sukupolvet" msgstr "Esivanhempien sukupolvet"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7696 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7701
msgid "Submission: Generations of descendants" msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr "Jälkeläisten sukupolvet" msgstr "Jälkeläisten sukupolvet"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7698 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7703
msgid "Submission: Ordinance process flag" msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr "Sijaistoimituksen tila" msgstr "Sijaistoimituksen tila"
#. Okay we have no clue which temple this is. #. Okay we have no clue which temple this is.
#. We should tell the user and store it anyway. #. We should tell the user and store it anyway.
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7929 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7934
msgid "Invalid temple code" msgid "Invalid temple code"
msgstr "Virheellinen temppelikoodi" msgstr "Virheellinen temppelikoodi"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8025 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8030
msgid "" msgid ""
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." "UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
@ -25636,7 +25630,7 @@ msgstr ""
"GEDCOM tiedostosi on viallinen. Tiedosto näyttäisi käyttävän UTF16-" "GEDCOM tiedostosi on viallinen. Tiedosto näyttäisi käyttävän UTF16-"
"merkkikoodausta, mutta siitä puuttuu vaadittu BOM-merkintä." "merkkikoodausta, mutta siitä puuttuu vaadittu BOM-merkintä."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8028 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8033
msgid "Your GEDCOM file is empty." msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "GEDCOM tiedostosi on tyhjä." msgstr "GEDCOM tiedostosi on tyhjä."
@ -36323,13 +36317,13 @@ msgstr ""
msgid "Place Name | Name" msgid "Place Name | Name"
msgstr "Paikka" msgstr "Paikka"
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:224 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:218
#, python-format #, python-format
msgid "Places beginning with letter %s" msgid "Places beginning with letter %s"
msgstr "Kirjaimella %s alkavat paikat" msgstr "Kirjaimella %s alkavat paikat"
#. section title #. section title
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:392 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:386
msgid "Place Map" msgid "Place Map"
msgstr "Paikkakartta" msgstr "Paikkakartta"
@ -36789,6 +36783,11 @@ msgstr "Nebraska"
msgid "No style sheet" msgid "No style sheet"
msgstr "Ei tyylitiedostoa" msgstr "Ei tyylitiedostoa"
#~ msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)"
#~ msgstr ""
#~ "Käytä vaihtoehtoista fonttien käsittelijää käyttöliittymää ja raportteja "
#~ "varten (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
#~ msgid "unmarried|husband" #~ msgid "unmarried|husband"
#~ msgstr "avomies" #~ msgstr "avomies"