Updated Swedish translation for Gramps 4.2

This commit is contained in:
Peter Landgren 2015-08-28 15:59:40 +02:00
parent 318f2e93ce
commit ad01a680aa

324
po/sv.po
View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-01 16:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-26 17:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-28 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Peter Landgren <peter.talken@telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -1004,9 +1004,9 @@ msgstr "Släktträd \"%s\":"
#. translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/cli/arghandler.py:418
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid " %(item)s: %(summary)s"
msgstr "%(str1)s: %(str2)s"
msgstr " %(item)s: %(summary)s"
#. translators: ignore unless your quotation marks differ
#: ../gramps/cli/arghandler.py:438 ../gramps/cli/arghandler.py:442
@ -10429,7 +10429,7 @@ msgid "Repair Family Tree?"
msgstr "Reparera släktträd?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:675
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to "
"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways "
@ -10454,16 +10454,16 @@ msgid ""
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
msgstr ""
"Om du klickar på <b>Fortsätt</b>, Kommer Gramps att försöka återskapa ditt "
"släktträd från senaste godkända backup. Det finns flera möjligheter, att "
"detta kan skapa oönskade effekter, så <b>säkerhetskopiera</b> släktträdet "
"först.\n"
"Det släktträd du har valt är sparat i %s.\n"
"\n"
"Om du klickar på %(bold_start)sFortsättt%(bold_end)s, Kommer Gramps att "
"försöka återskapa ditt släktträd från senaste godkända backup. "
"Det finns flera möjligheter, att detta kan skapa oönskade effekter, "
"så %(bold_start)ssäkerhetskopiera%(bold_end)s släktträdet först.\n"
"Det släktträd du har valt är sparat i %(dirname)s.\n"
"Innan reparationen utförs, kontrollera att släktträdet verkligen inte kan "
"öppnas längre, då databashanteraren kan återställa vissa fel automatiskt.\n"
"\n"
"<b>Detaljer:</b> Vid reparation av ett släktträd utnyttjas den senaste "
"%(bold_start)sDetaljer:%(bold_end)s Vid reparation av ett släktträd utnyttjas "
"den senaste "
"säkerhetskopieringen av släktträdet, vilken Gramps sparade vid senaste "
"användningen. Om du arbetat flera timmar/dagar utan att stänga Gramps, "
"kommer all denna information att förloras! Om reparationen misslyckas, är "
@ -10471,12 +10471,11 @@ msgstr ""
"säkerhetskopiering nödvändig. Om reparationen misslyckas eller alltför "
"mycket data förlorats, kan du ordna till det ursprungliga släktträdet "
"manuellt. För detaljer hänvisas till hemsidan\n"
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
"Innan en reparation görs, så försök att öppna släktträdet på vanligt sätt. "
"Åtskilliga fel, som triggar reparationsknappen, kan lösas automatiskt. Om så "
"är fallet, kan du inaktivera reparationsknappen genom att ta bort filen "
"<i>need_recover</i> i släktträdsmappen."
"%(recover_file)s i släktträdsmappen."
#: ../gramps/gui/dbman.py:706
msgid "Proceed, I have taken a backup"
@ -15084,7 +15083,6 @@ msgid "Selected Rule"
msgstr "Vald regel"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:158
#, fuzzy
msgid "Style sheet n_ame:"
msgstr "Mall_namn:"
@ -20129,6 +20127,8 @@ msgid ""
" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of "
"spouses?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHur ändrar jag ordningen på "
"makar%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77
#, python-format
@ -20136,6 +20136,8 @@ msgid ""
" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional "
"spouse?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHur lägger jag till en extra "
"make/maka%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83
#, python-format
@ -20143,6 +20145,8 @@ msgid ""
" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHur tar jag bort en make/maka?"
"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87
msgid "Backups and Updates"
@ -20154,15 +20158,18 @@ msgid ""
" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHur hör jag säkerhetskopior "
"säkert?"
"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update "
"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 5. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_upgrade_GRAMPS.3F'>Är det nödvändigt att "
"uppdatera Gramps varje gång en uppdatering släpps?</a>\n"
" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sÄr det nödvändigt att uppdatera "
"Gramps varje gång en uppdatering är släppt?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103
msgid "Data Entry"
@ -20174,29 +20181,31 @@ msgid ""
" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about "
"marriages be entered?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHur skall information om "
"giftermål matas in?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a "
"residence and an address?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 7. <a wiki='%s_-"
"_FAQ#What_is_the_difference_between_a_residence_and_an_address.3F'>Vad är "
"skillnaden mellan en bostad och en adress?</a>\n"
" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sVad är skillnaden mellan ? "
"boende och adress%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120
msgid "Media Files"
msgstr "Mediafiler"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a "
"person/source/event?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 8. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_add_photos_to_an_item.3F'>Hur lägger du "
"till fotografier på en person/källa/händelse?</a>\n"
" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHur lägger jag till ett "
"fotografi "
"på person/källa/händelse%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131
#, python-format
@ -20204,6 +20213,8 @@ msgid ""
" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media "
"objects?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHur hittar du oanvända "
"mediaobjekt?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141
#, python-format
@ -20232,13 +20243,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 14. <a wiki='Category:Tutorials'>Finns det introduktioner tillgängliga?</"
"a>\n"
" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sFinns det starthjälp?"
"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169
#, python-format
@ -20523,15 +20534,13 @@ msgid "GExiv2 module not loaded."
msgstr "GExiv2-modul ej laddad"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Image metadata functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
msgstr ""
"Bildmetadatafunktionalitet kommer ej att vara tillgängligt.\n"
"För att åstadkomma det för Gramps se http://www.gramps-project.org/wiki/"
"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-"
"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata"
"För att åstadkomma det för Gramps se %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427
msgid "Person Residence"
@ -22516,106 +22525,89 @@ msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Fel vid läsning av GEDCOM-fil"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80
#, fuzzy
msgid "Accomplishment"
msgstr "Justering"
msgstr "Resultat"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81
#, fuzzy
msgid "Acquisition"
msgstr "Åtgärd"
msgstr "Förvärvande"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82
#, fuzzy
msgid "Adhesion"
msgstr "Version"
msgstr "Fastsittande"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:83
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95
#, fuzzy
msgid "Award"
msgstr "_Framåt"
msgstr "Belöning"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89
#, fuzzy
msgid "Change Name"
msgstr "_Ändra filnamn"
msgstr "Ändra namn"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:90
msgid "Circumcision"
msgstr ""
msgstr "Omskärelse"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94
msgid "Military Demobilisation"
msgstr ""
msgstr "Militär avmobilisering"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100
#, fuzzy
msgid "Dotation"
msgstr "Citat"
msgstr "Donation"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101
#, fuzzy
msgid "Excommunication"
msgstr "Utbildning"
msgstr "Bannlysa"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103
#, fuzzy
msgid "LDS Family Link"
msgstr "Familjerelänkar"
msgstr "LDS släktlänkar"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104
#, fuzzy
msgid "Funeral"
msgstr "Allmänt"
msgstr "Begravning"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106
#, fuzzy
msgid "Hospitalisation"
msgstr "Nytt medborgarskap"
msgstr "Hospitalisering"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:107
msgid "Illness"
msgstr ""
msgstr "Sjukdom"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109
#, fuzzy
msgid "List Passenger"
msgstr "Anpassa till sida"
msgstr "Lista passagerare"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110
#, fuzzy
msgid "Military Distinction"
msgstr "Militärtjänst"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111
msgid "Militaty Mobilisation"
msgstr ""
msgstr "Militär mobilisering"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112
#, fuzzy
msgid "Military Promotion"
msgstr "Militärtjänst"
msgstr "Militärbefordran"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120
#, fuzzy
msgid "LDS Seal to child"
msgstr "Välj barn"
msgstr "LDS Seal to child"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:123
#, fuzzy
msgid "Sold property"
msgstr "Egendom"
msgstr "Såld egendom"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130
#, fuzzy
msgid "No mention"
msgstr "Beskrivning saknas"
msgstr "Inget omnämnande"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:133
#, fuzzy
msgid "Separated"
msgstr "Departement"
msgstr "Skilda"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:197
msgid "GeneWeb import"
@ -22699,7 +22691,7 @@ msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s kunde inte öppnas"
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
@ -22713,9 +22705,7 @@ msgstr ""
"versionen. Du bör sedan exportera en kopia av av dina data till Gramps XML "
"(släktträd). Sedan bör du uppgradera till Gramps av senaste version (till "
"exempel denna), skapa en ny tom databas och importera Gramps XML in till "
"denna version. Se: http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
"title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
"denna version. Se: :%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80
msgid "Pro-Gen data error"
@ -23030,7 +23020,7 @@ msgstr ""
"Uppgradera till senaste version av Gramps och försök igen."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1047
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
@ -23047,7 +23037,7 @@ msgstr ""
"Filen kommer inte att importeras. Använd i stället en äldre version av "
"Gramps, som stöder version %(xmlversion)s av xml.\n"
"Se\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_XML\n"
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
" för mer info."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1058
@ -23055,7 +23045,7 @@ msgid "The file will not be imported"
msgstr "Filen kommer inte att importeras"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1060
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
@ -23074,7 +23064,7 @@ msgstr ""
"så gör en felanmälan och använd under tiden en äldre version av Gramps till "
"att importera denna fil, som är xml version %(xmlversion)s.\n"
"Se\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_XML\n"
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
" för mer info."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1073
@ -23201,9 +23191,8 @@ msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakiska"
msgstr "Slovakien"
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
@ -23342,14 +23331,12 @@ msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrainska"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Serbia"
msgstr "Serbiska"
msgstr "Serbien"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Serbia (Latin)"
msgstr "Serbiska"
msgstr "Serbien (Latin)"
#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1399
#, python-format
@ -23361,15 +23348,14 @@ msgstr ""
" Skriver till %(filename)s i format %(impliedext)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:766
#, fuzzy
msgid "Line ignored "
msgstr "BLOB ignorerad"
msgstr "Rad ignorerad"
#. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1563
#, python-format
msgid "Illegal character%s"
msgstr ""
msgstr "Ogiltigt tecken%s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1824
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
@ -23469,9 +23455,8 @@ msgid "TRLR (trailer)"
msgstr "TRLR (trailer)"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3368
#, fuzzy
msgid "(Submitter):"
msgstr "Skickad"
msgstr "(Inskickare):"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3399
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6996
@ -23530,13 +23515,13 @@ msgstr "Tom notis ignorerades"
#. We have previously found a PLAC
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5372
msgid "A second PLAC ignored"
msgstr ""
msgstr "Ett andra PLAC ignorerad"
#. We have perviously found an ADDR, or have populated location
#. from PLAC title
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5540
msgid "Location already populated; ADDR ignored"
msgstr ""
msgstr "Plats redan ifylld; ADDR ignorerad"
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
@ -23676,10 +23661,9 @@ msgstr "GEDCOM-version"
#. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7202
msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase"
msgstr ""
msgstr "GEDCOM FORM bör vara med versaler"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7204
#, fuzzy
msgid "GEDCOM FORM not supported"
msgstr "GEDCOM-form ej stödd"
@ -27198,7 +27182,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414
msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy."
msgstr ""
msgstr "Att slå ihop dessa platser skulle skapa en en slinga i platsstrukturen"
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
@ -27388,9 +27372,8 @@ msgid "Link place"
msgstr "Länka Plats"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:346
#, fuzzy
msgid "Add place from kml"
msgstr "Lägg till plats"
msgstr "Lägg till plats från kml"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:351
msgid "Center here"
@ -27422,16 +27405,15 @@ msgid "Center on this place"
msgstr "Centrera på denna plats"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:937
#, fuzzy
msgid "Select a kml file used to add places"
msgstr "Välj en existerande plats"
msgstr "Välj en kml-fil för att lägga till platser"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:999
msgid "You have at least two places with the same title."
msgstr "Du har minst två platser med samma titel."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1000
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The title of the places is:\n"
"%(title)s\n"
@ -27441,11 +27423,11 @@ msgid ""
"%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n"
msgstr ""
"Platsernas titel är :\n"
"<b>%(title)s</b>\n"
"%(title)s\n"
"Följande platser är liknande : %(gid)s\n"
"Antingen döper du om platserna eller slår ihop dem.\n"
"\n"
"<b>I kan ej fullfölja din begäran</b>.\n"
"%(bold_start)sI kan ej fullfölja din begäran%(bold_end)s.\n"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1124
msgid "Nothing for this view."
@ -27489,9 +27471,8 @@ msgid "The map"
msgstr "Kartan"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1175
#, fuzzy
msgid "Select tile cache directory for offline mode"
msgstr "Var spara delrutor i ej ansluten mod."
msgstr "Välj buffertmapp för att arbeta utan internet."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:111
#, python-format
@ -28827,11 +28808,11 @@ msgstr "Släktskap med: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753
msgid "Sosa-Stradonitz number"
msgstr ""
msgstr "Sosa-Stradonitz nummer"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:755
msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person."
msgstr ""
msgstr "Sosa-Stradonitz- numret på centralpersonen."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934
@ -29369,9 +29350,8 @@ msgid "Female"
msgstr "Kvinna"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:839
#, fuzzy
msgid "(image)"
msgstr "Bild"
msgstr "(Bild)"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:928
msgid "Select the filter to be applied to the report."
@ -29421,14 +29401,12 @@ msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "Mall som används för makans/makens namn."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1077
#, fuzzy
msgid "A style used for image facts."
msgstr "Mall som används för sidfoten."
msgstr "Mall som används för bildfakta."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1087
#, fuzzy
msgid "A style used for image captions."
msgstr "Den mall, som används för varje sektion."
msgstr "Den mall, som används för bildbeskrivning."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:116
@ -29474,29 +29452,24 @@ msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "Grundläggande mall som används för underrubriker."
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67
#, fuzzy
msgid "Note Link Check Report"
msgstr "Rapport för oavslutade släktband"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77
#, fuzzy
msgid "Note ID"
msgstr "Notis 1"
msgstr "Notis-ID"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83
#, fuzzy
msgid "Link Type"
msgstr "_Länktyp:"
msgstr "Länktyp"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89
#, fuzzy
msgid "Links To"
msgstr "Länkar"
msgstr "Länk till"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:111
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "Fel"
msgstr "Misslyckades"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:204
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:932
@ -29536,9 +29509,8 @@ msgid "Place Report"
msgstr "Rapport över platser"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:108
#, fuzzy
msgid "Please select at least one place before running this."
msgstr "Du måste skapa en flagga innan du kör denna rapport."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:135
msgid "Generating report"
@ -29839,9 +29811,8 @@ msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "Sammanlagd storlek på mediaobjekt: %s MB"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282
#, fuzzy
msgid "Whether to count private data"
msgstr "Huruvida ta med privata objekt"
msgstr "Huruvida räkna privata data"
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:63
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366
@ -30017,9 +29988,8 @@ msgid "Records Report"
msgstr "Rekordrapport"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:432
#, fuzzy
msgid "Note Link Report"
msgstr "Rapport för oavslutade släktband"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:433
msgid "Shows status of links in notes"
@ -30190,7 +30160,7 @@ msgid "Media object could not be found"
msgstr "Mediaobjekt kunde inte återfinnas"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:727
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
"%(file_name)s\n"
@ -30521,27 +30491,29 @@ msgstr "Kontrollera och reparera"
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67
msgid "Start date test?"
msgstr ""
msgstr "Påbörja datumtest?"
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68
msgid ""
"This test will create many persons and events in the current database. Do "
"you really want to run this test?"
msgstr ""
"Denna test kommer att skapa många personer och händelser i den aktuella "
"databasen. "
"Vill du verkligen starta denna test?"
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71
msgid "Run test"
msgstr ""
msgstr "Kör test"
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80
msgid "Running Date Test"
msgstr ""
msgstr "Kör datumtest"
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183
#, fuzzy
msgid "Generating dates"
msgstr "Generation %d"
msgstr "Skapar datum"
#. test invalid dates
#. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False)
@ -30590,15 +30562,13 @@ msgstr "Generation %d"
#. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment")
#. dates.append( d)
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181
#, fuzzy
msgid "Date Test Plugin"
msgstr "Laddade insticksmoduler"
msgstr "Datumtestinsticksmodul"
#. create pass and fail tags
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187
#, fuzzy
msgid "Pass"
msgstr "Passover"
msgstr "Pass"
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
msgid "Gender Statistics tool"
@ -30838,7 +30808,7 @@ msgid "Selection"
msgstr "Utvalt"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:221
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
@ -30862,7 +30832,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ett mediaobjekt är en samling information om ett mediaobjekts datafil: namn, "
"sökväg, beskrivning, ID, notiser, källreferenser etc. Dessa data "
"<b>innehåller inte datafilen själv</b>.\n"
"%(bold_start)sinnehåller inte datafilen självf%(bold_end)s..\n"
"\n"
"De datafiler som innehåller bilder, ljud, video etc, lagras separat på "
"hårddisken. Dessa filer ligger utanför Gramps kontroll och tas inte med i "
@ -31469,69 +31439,64 @@ msgstr "Sortera familjehändelser för personen"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:195
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:200
#, fuzzy
msgid "Generate testcases"
msgstr "Allmänna filter"
msgstr "Skapa testfall"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:204
msgid ""
"Generate low level database errors\n"
"Correction needs database reload"
msgstr ""
"Skapa lågnivådatabasfel\n"
"För korrigering måste databasen laddas om"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:209
#, fuzzy
msgid "Generate database errors"
msgstr "Pro-Gen datafel"
msgstr "Skapa datafel"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:213
#, fuzzy
msgid "Generate dummy data"
msgstr "Skapad av"
msgstr "Skapad konstgjorda data"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:218
#, fuzzy
msgid "Generate long names"
msgstr "Generationer"
msgstr "Skapa långa namn"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:222
msgid "Add special characters"
msgstr ""
msgstr "Lägg till specialtecken"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:226
#, fuzzy
msgid "Add serial number"
msgstr "Referensnummer"
msgstr "Lägg till serienummer"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:230
#, fuzzy
msgid "Add line break"
msgstr "Lägg till radbrytning efter varje namn"
msgstr "Lägg till radbrytning"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:234
msgid ""
"Number of people to generate\n"
"(Number is approximate because families are generated)"
msgstr ""
"Antal personer att skapa\n"
"(Antal är ungefärligt, ty familjer skapas)"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:284
#, fuzzy
msgid "Generating testcases"
msgstr "Skapar rapport"
msgstr "Skapar testfall"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:289
msgid "Generating low level database errors"
msgstr ""
msgstr "Skapar lågnivådatabasfel"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:301
#, fuzzy
msgid "Generating families"
msgstr "Skapa släktlinjer"
msgstr "Skapa familjer"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:332
#, fuzzy
msgid "Generating database errors"
msgstr "Skapar rapport"
msgstr "Skapar databasfel"
#. Creates a media object with character encoding errors. This tests
#. Check.fix_encoding() and also cleanup_missing_photos
@ -31602,7 +31567,7 @@ msgstr "Skapar rapport"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1449
#, python-format
msgid "Testcase generator step %d"
msgstr ""
msgstr "Testfallsgenerator steg %d"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
@ -32252,14 +32217,13 @@ msgid "Make Mother Active Person"
msgstr "Gör mor till aktiv person"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:245
#, fuzzy
msgid "_Delete Family"
msgstr "Välj familj"
msgstr "_Ta bort familj"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Family [%s]"
msgstr "Familj %s"
msgstr "Familj [%s]"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:297
msgid "Cannot merge families."
@ -32621,15 +32585,13 @@ msgid "OsmGpsMap module not loaded."
msgstr "OsmGpsMap-modul ej laddad"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:70
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Geography functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
msgstr ""
"Geografi-funktionalitet kommer aj att vara tillgängligt.\n"
"För att åstadkomma det för Gramps se http://www.gramps-project.org/wiki/"
"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-"
"GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography"
"För att åstadkomma det för Gramps se %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:78
msgid "All known places for one Person"
@ -32918,14 +32880,12 @@ msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "En person har befunnits vara sin egen förfader."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1540
#, fuzzy
msgid "Pre_vious"
msgstr "Föregående"
msgstr "_Föregående"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1541
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "Nästa"
msgstr "_Nästa"
#. Mouse scroll direction setting.
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1568
@ -33357,16 +33317,18 @@ msgid "<absent>"
msgstr "<frånvarande>"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1598
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on "
"%(date)s"
msgstr "Skapad av <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> %(version)s %(date)s"
msgstr ""
"Skapad av %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s på "
"%(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1616
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s"
msgstr "Skapad åt %(author)s"
msgstr "%(http_break)sSkapad för %(subject_url)s"
#. Begin Navigation Menu--
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
@ -33641,13 +33603,13 @@ msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4541
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s"
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
msgstr ""
"<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> av <strong id = "
"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s"
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4552
msgid "Next"
@ -34469,9 +34431,9 @@ msgstr "%(spouse)s och %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1199
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
msgstr "Skapad av <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> %(version)s %(date)s"
msgstr "Skapad av %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s på %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1329
msgid "Calendar Title"
@ -34680,7 +34642,7 @@ msgstr "%(couple)s, <em>bröllop</em>"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1722
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
msgstr[0] "{couple}, {years} års jubileum"
msgstr[0] "{couple}, {years}-års jubileum"
msgstr[1] "{couple}, {years} års jubileum"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31