Remainder of untranslated. We're at 100% now, thanks to Erik.
svn: r7987
This commit is contained in:
parent
07473000d5
commit
af756337b6
150
po/nl.po
150
po/nl.po
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Kees Bakker <kees.bakker@xs4all.nl>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Erik De Richter <frederik.de.richter@pandora.be>, 2006.
|
||||
# Erik De Richter <frederik.de.richter@pandora.be>, 2006, 2007.
|
||||
# --------------------------------------------------
|
||||
# Conventies (kan later altijd nog aangepast worden)
|
||||
# --------------------------------------------------
|
||||
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-23 18:03-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 21:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kees Bakker <kees.bakker@xs4all.nl>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 19:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik De Richter <frederik.de.richter@pandora.be>\n"
|
||||
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1003,10 +1003,12 @@ msgid ""
|
||||
"Click to make the active person\n"
|
||||
"Right click to display the edit menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikken om deze persoon de actieve persoon te maken\n"
|
||||
"Rechtsklikken om het bewerkingsmenu te tonen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsWidgets.py:88
|
||||
msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanpassen van de iconen kan geactiveerd worden in het voorkeurendialoog"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsWidgets.py:299
|
||||
msgid "Record is private"
|
||||
@ -1174,6 +1176,13 @@ msgid ""
|
||||
"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRAMPS heeft een fout vastgesteld in het gegevensbestand. Dit kan meestal "
|
||||
"opgelost worden door het gebruiken van het hulpgereedschap "
|
||||
"\"Controle en herstel gegevensbestand\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Blijft dit probleem zich voordoen na het gebruik van het hulpgereedschap, "
|
||||
"stuur dan een foutrapport naar http://bugs.gramps-project.org\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/QuestionDialog.py:269 ../src/Utils.py:1004
|
||||
msgid "Attempt to force closing the dialog"
|
||||
@ -1189,7 +1198,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/Relationship.py:277
|
||||
msgid "husband"
|
||||
msgstr "Echtgenoot"
|
||||
msgstr "echtgenoot"
|
||||
|
||||
#: ../src/Relationship.py:279
|
||||
msgid "wife"
|
||||
@ -1197,7 +1206,7 @@ msgstr "echtgenote"
|
||||
|
||||
#: ../src/Relationship.py:281
|
||||
msgid "gender unknown|spouse"
|
||||
msgstr "echtgenoot"
|
||||
msgstr "echtgeno(o)t(e)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Relationship.py:284
|
||||
msgid "unmarried|husband"
|
||||
@ -1743,7 +1752,7 @@ msgstr "_FAQ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:342
|
||||
msgid "_Key Bindings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:343
|
||||
msgid "_User Manual"
|
||||
@ -1884,7 +1893,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:612 ../src/ViewManager.py:620
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:628
|
||||
msgid "Could not open help"
|
||||
msgstr "Kon de hulp niet openen"
|
||||
msgstr "Kon het hulpbestand niet openen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:657
|
||||
msgid "GRAMPS Homepage"
|
||||
@ -1903,26 +1912,29 @@ msgid ""
|
||||
"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS "
|
||||
"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien u het gegevensbestand toch wil overplaatsen naar een andere "
|
||||
"machine kunt u best het bestand exporteren naar een GRAMPS-pakket "
|
||||
"en dit bestand importeren in de andere machine."
|
||||
|
||||
#: ../src/PlaceUtils.py:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(north_latitude)s N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(north_latitude)s N"
|
||||
|
||||
#: ../src/PlaceUtils.py:44
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(south_latitude)s S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(south_latitude)s Z"
|
||||
|
||||
#: ../src/PlaceUtils.py:45
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(east_longitude)s E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(east_longitude)s O"
|
||||
|
||||
#: ../src/PlaceUtils.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(west_longitude)s W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(west_longitude)s W"
|
||||
|
||||
#: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2174,7 +2186,7 @@ msgstr "Ouders bewerken"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:651
|
||||
msgid "Remove parents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouders verwijderen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:653
|
||||
msgid "Add spouse"
|
||||
@ -2182,7 +2194,7 @@ msgstr "Echtgeno(o)t(e) toevoegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:654
|
||||
msgid "Select spouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies echtgeno(o)t(e)"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:655
|
||||
msgid "Edit family"
|
||||
@ -2190,11 +2202,11 @@ msgstr "Familie bewerken"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:656
|
||||
msgid "Remove from family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uit familie verwijderen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:665
|
||||
msgid "Reorder families"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Families herschikken"
|
||||
|
||||
#. Go over siblings and build their menu
|
||||
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:711
|
||||
@ -2281,7 +2293,7 @@ msgstr "Kan %s niet bekijken"
|
||||
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:207
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GRAMPS kan geen toepassing vinden waarmee het bestandstype %s kan getoond worden."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:214
|
||||
msgid "Select Media Columns"
|
||||
@ -2289,7 +2301,7 @@ msgstr "Mediakolommen selecteren"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:247 ../src/glade/gramps.glade.h:62
|
||||
msgid "Double click image to view in an external viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik tweemaal op het beeld om dit in een extern grafisch programma te bekijken"
|
||||
|
||||
#. quick test for non-emptiness
|
||||
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:324
|
||||
@ -3597,7 +3609,7 @@ msgstr "Kind aan familie toevoegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:976
|
||||
msgid "Rebuild reference map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opnieuw opbouwen van referentiestructuur"
|
||||
|
||||
#. witness name recorded
|
||||
#. Add name and comment to the event note
|
||||
@ -4337,7 +4349,7 @@ msgstr "Familie-afstammelingen van %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:634
|
||||
msgid "People with a Calendar attribute"
|
||||
msgstr "Personen met kenmerk: kalender"
|
||||
msgstr "Personen met een kalenderkenmerk"
|
||||
|
||||
# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:686 ../src/plugins/Calendar.py:812
|
||||
@ -4371,15 +4383,15 @@ msgstr "Kalenderjaar"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:716 ../src/plugins/Calendar.py:849
|
||||
msgid "Birthday surname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geboortedatum achternaam"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:722 ../src/plugins/Calendar.py:855
|
||||
msgid "Wives use husband's surname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrouwen gebruiken achternaam echtgenoot"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:725 ../src/plugins/Calendar.py:858
|
||||
msgid "Wives use their own surname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrouwen eigen achternaam"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:730 ../src/plugins/Calendar.py:863
|
||||
msgid "Only include living people"
|
||||
@ -4395,7 +4407,7 @@ msgstr "Verjaardagen toevoegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:748 ../src/plugins/Calendar.py:881
|
||||
msgid "Include holidays"
|
||||
msgstr "vakantie meerekenen"
|
||||
msgstr "Vakanties meenemen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:754
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
@ -4435,39 +4447,39 @@ msgstr "Tekst beneden, lijn 3."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:815
|
||||
msgid "Title text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titel tekst"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:843
|
||||
msgid "Year of report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaar"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:887
|
||||
msgid "Title text style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stijl titel"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:893
|
||||
msgid "Data text style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gegevenstekststijl"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:898
|
||||
msgid "Month text style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maandtekststijl"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:904
|
||||
msgid "Day text style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagtekststijl"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:911
|
||||
msgid "Extra text style, line 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bijkomende tekststijl, lijn 1."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:916
|
||||
msgid "Extra text style, line 2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bijkomende tekststijl, lijn 2."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:921
|
||||
msgid "Extra text style, line 3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bijkomende tekststijl, lijn 3."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:1140
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
@ -4479,11 +4491,11 @@ msgstr "Levert een grafische kalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:1152
|
||||
msgid "Birthday and Anniversary Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geboortedatum en verjaardagsverslag"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:1156
|
||||
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Levert een verslag met geboortedatums en verjaardagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:170
|
||||
msgid "Capitalization changes"
|
||||
@ -4735,7 +4747,7 @@ msgstr "Zoeken naar persoonsreferentie problemen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Check.py:731
|
||||
msgid "Looking for repository reference problems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoeken naar bibliotheekrefenrentie problemen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Check.py:748
|
||||
msgid "Looking for place reference problems"
|
||||
@ -5266,7 +5278,7 @@ msgstr "Gebeurtenissen bijvoegen"
|
||||
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:914
|
||||
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:945
|
||||
msgid "Include addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adressen bijvoegen"
|
||||
|
||||
#. Print sources
|
||||
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:918
|
||||
@ -5879,11 +5891,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:818
|
||||
msgid "Font size (in points)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettertypegrootte (in pts.)"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:820
|
||||
msgid "The font size, in points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettertypegrootte in pts."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:822
|
||||
msgid "Output format/font requires text as latin-1"
|
||||
@ -7805,24 +7817,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:82
|
||||
msgid "Rebuilding reference maps..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opnieuw opbouwen van referentiestructuren..."
|
||||
|
||||
# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen
|
||||
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:95
|
||||
msgid "Reference maps rebuilt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referentiestructuren herbouwd"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:96
|
||||
msgid "All reference maps have been rebuilt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle referentiestructuren zijn herbouwd."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:125
|
||||
msgid "Rebuild reference maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opnieuw opbouwen van referentiestructuur"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:129
|
||||
msgid "Rebuilds reference maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bouwt de referentiestructuur opnieuw op"
|
||||
|
||||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||||
#.
|
||||
@ -8061,7 +8073,7 @@ msgstr "Hoogte"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:386
|
||||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metrisch"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
@ -10828,7 +10840,7 @@ msgstr "E-mail"
|
||||
# Nog geen definieve vertaling gevonden
|
||||
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:48
|
||||
msgid "Web Home"
|
||||
msgstr "Web Home"
|
||||
msgstr "Webstek"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:49
|
||||
msgid "Web Search"
|
||||
@ -11334,7 +11346,7 @@ msgstr "Objecten met aanduiding: privé"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
|
||||
msgid "Matches objects that are indicated as private"
|
||||
msgstr "Vindt objecten die als privé zijn gemerkt"
|
||||
msgstr "Vindt objecten die als privé zijn aangeduid"
|
||||
|
||||
# naam filteren of filternaam
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:51
|
||||
@ -11376,15 +11388,15 @@ msgstr "Geen beschrijving"
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
|
||||
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87
|
||||
msgid "Marker type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanduidingstype:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
|
||||
msgid "Has marker of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heeft als aanduiding"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49
|
||||
msgid "Matches markers of a partikular type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vindt aanduidingen van een bepaald type"
|
||||
|
||||
# zonder relatie, ongebonden personen
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
|
||||
@ -11418,15 +11430,15 @@ msgstr "Vindt personen waarvan de datum of de plaats van een gebeurtenis mist"
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
|
||||
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
|
||||
msgid "Personal attribute:"
|
||||
msgstr "Persoonlijk attribuut:"
|
||||
msgstr "Persoonlijk kenmerk:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
|
||||
msgid "People with the personal <attribute>"
|
||||
msgstr "Personen met persoonlijk <attribuut>"
|
||||
msgstr "Personen met persoonlijk <kenmerk>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
|
||||
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
|
||||
msgstr "Vindt personen met een bepaalde persoonlijk attribuut"
|
||||
msgstr "Vindt personen met een bepaalde persoonlijk kenmerk"
|
||||
|
||||
# de geboortedatum/geboortedatum
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
|
||||
@ -12023,11 +12035,11 @@ msgstr "Personen die overeenkomen met de <naam>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45
|
||||
msgid "People with <marker>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensen met <marker>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46
|
||||
msgid "Matches people with a marker of a particular value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vindt alle personen waarvan de aanduiding een bepaalde waarde heeft"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
|
||||
msgid "Every family"
|
||||
@ -12217,37 +12229,43 @@ msgstr "Families waarvan moeder de <naam> heeft"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46
|
||||
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Families waarvan de vader met de <regex-name> overeenstemt"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
|
||||
"expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vindt families waarvan de naam van de vader overeenkomt met een "
|
||||
"opgegeven reguliere expressie"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
|
||||
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Families waarvan de moeder met de <regex-name> overeenstemt"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
|
||||
"expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vindt families waarvan de naam van de moeder overeenkomt met een "
|
||||
"opgegeven reguliere expressie"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
|
||||
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Families waarvan het kind met de <regex-name> overeenstemt"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matches families where child has a name matching a specified regular "
|
||||
"expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vindt families waarvan de naam van het kind overeenkomt met een "
|
||||
"opgegeven reguliere expressie"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45
|
||||
msgid "Families with <marker>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Families met <marker>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46
|
||||
msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
|
||||
@ -12687,7 +12705,7 @@ msgstr "alle"
|
||||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "voorbeeld: \"%s\" of \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:113
|
||||
msgid "Death date"
|
||||
@ -13277,7 +13295,7 @@ msgstr "Toon deze dialoog niet opnieuw"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:63
|
||||
msgid "East/West position, eg -2.88589, 2°53'9.23\" W or -2:53:9.23"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oost/West positie, bv. -2.88589, 2°53'9.23\" W of -2:53:9.23"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
@ -13364,7 +13382,7 @@ msgstr "Maa_nd"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:88
|
||||
msgid "North/South position, eg 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noord/Zuid positie, bv. 50.84988, 50°50'59.60\"N of 50:50:59.60"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:89
|
||||
msgid "Ordinance:"
|
||||
@ -13449,6 +13467,14 @@ msgid ""
|
||||
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
|
||||
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De volgende afspraken gelden:\n"
|
||||
"<tt> <b>%f</b> - Achternaam <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
|
||||
" <b>%l</b> - Geboortenaam <b>%L</b> - SURNAME\n"
|
||||
" <b>%t</b> - Titel <b>%T</b> - TITLE\n"
|
||||
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
|
||||
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
|
||||
" <b>%c</b> - Roepnaam <b>%C</b> - CALL NAME\n"
|
||||
" <b>%y</b> - Patroniem <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:120
|
||||
msgid "Upper X:"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user