Updating Catalan translation
This commit is contained in:
parent
6fa30b889d
commit
afaeb7c995
165
po/ca.po
165
po/ca.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-17 11:43+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 18:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 17:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Creus <joan.creusandreu at gmail dot com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@ -25637,9 +25637,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Objects"
|
||||
msgstr "Objecte"
|
||||
msgstr " Objectes"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1168
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25791,9 +25790,8 @@ msgstr "Error de dades Pro-Gen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:457
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Pro-Gen"
|
||||
msgstr "Importa des de Pro-Gen (%s)"
|
||||
msgstr "Importa Pro-Gen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -30333,9 +30331,8 @@ msgstr "Editar..."
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "En_davant"
|
||||
msgstr "Endavant"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:454
|
||||
msgid "_Delete Person"
|
||||
@ -30492,10 +30489,8 @@ msgid "Provides the Base needed for the List People views."
|
||||
msgstr "Proporciona la Base que cal per les vistes de Llistar Persones."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proporciona funcions comunes per a la importació/exportació de Gramps XML."
|
||||
msgstr "Proporciona funcions comunes per a la importació de Pro-Gen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265
|
||||
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
|
||||
@ -30518,21 +30513,19 @@ msgid "Field '%(fldname)s' not found"
|
||||
msgstr "Camp '%(fldname)s' no trobat"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:491
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not a (right) DEF file: %(dname)s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer DEF: %(dname)s"
|
||||
msgstr "No és un fitxer DEF (correcte): %(dname)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import from Pro-Gen"
|
||||
msgstr "Importa des de Pro-Gen (%s)"
|
||||
msgstr "Importa des de Pro-Gen"
|
||||
|
||||
#. start feedback about import progress (GUI / TXT)
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Initializing."
|
||||
msgstr "S'està instal·lant..."
|
||||
msgstr "Inicialitzant."
|
||||
|
||||
#. Raise a error message
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515
|
||||
@ -30549,7 +30542,6 @@ msgid "Saving."
|
||||
msgstr "S'està buscant..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:928
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pro-Gen Import"
|
||||
msgstr "Importació Pro-Gen"
|
||||
|
||||
@ -30566,9 +30558,8 @@ msgstr "Viu: %s"
|
||||
|
||||
#. start feedback about import progress (GUI/TXT)
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Importing persons."
|
||||
msgstr "Ordenant esdeveniments personals..."
|
||||
msgstr "Important persones."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -30592,27 +30583,24 @@ msgid "Importing families."
|
||||
msgstr "Escrivint famílies"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1689
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Civil union"
|
||||
msgstr "Unió Civil"
|
||||
msgstr "Unió civil"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1794
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wedding"
|
||||
msgstr "Farciment:"
|
||||
msgstr "Casament"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "futur"
|
||||
|
||||
#. We have seen some case insensitivity in DEF files ...
|
||||
#. F13: Father
|
||||
#. F14: Mother
|
||||
#. start feedback about import progress (GUI/TXT)
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding children."
|
||||
msgstr " (sense fills)"
|
||||
msgstr "Afegint fills."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1927
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -31938,7 +31926,7 @@ msgstr "Informe d'Aniversari"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68
|
||||
msgid "✝"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "✝"
|
||||
|
||||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221
|
||||
@ -31947,30 +31935,30 @@ msgid "Relationships shown are to %s"
|
||||
msgstr "Les relacions mostrades són amb %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "* %(person)s, birth%(relation)s"
|
||||
msgstr "%(person)s, naixement%(relation)s"
|
||||
msgstr "* %(person)s, naixement%(relation)s"
|
||||
|
||||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
|
||||
msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
|
||||
msgstr[0] "{person}, {age}{relation}"
|
||||
msgstr[1] "{person}, {age}{relation}"
|
||||
msgstr[0] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
|
||||
msgstr[1] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:402
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"⚭ %(spouse)s and\n"
|
||||
" %(person)s, wedding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(spouse)s i\n"
|
||||
"⚭ %(spouse)s i\n"
|
||||
" %(person)s, casament"
|
||||
|
||||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n"
|
||||
" {person}{deadtxt1}, {nyears}"
|
||||
@ -31978,23 +31966,23 @@ msgid_plural ""
|
||||
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n"
|
||||
" {person}{deadtxt1}, {nyears}"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"{spouse} i\n"
|
||||
" {person}, {nyears}"
|
||||
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} i\n"
|
||||
" {person}{deadtxt1}, {nyears}"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"{spouse} i\n"
|
||||
" {person}, {nyears}"
|
||||
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} i\n"
|
||||
" {person}{deadtxt1}, {nyears}"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "✝ {person}, death {relation}"
|
||||
msgstr "{person}, {age}{relation}"
|
||||
msgstr "✝ {person}, mort {relation}"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
|
||||
msgid_plural "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
|
||||
msgstr[0] "{person}, {age}{relation}"
|
||||
msgstr[1] "{person}, {age}{relation}"
|
||||
msgstr[0] "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
|
||||
msgstr[1] "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:716
|
||||
@ -32027,24 +32015,20 @@ msgid "Include only living people in the report"
|
||||
msgstr "Incloure només persones vives a l'informe"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dead Symbol"
|
||||
msgstr "Mare morta"
|
||||
msgstr "Símbol de Defunció"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This will show after name to indicate that person is dead"
|
||||
msgstr "Etiqueta per indicar que una persona és completa"
|
||||
msgstr "Això es mostrarà després del nom per indicar que la persona és morta"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show event year"
|
||||
msgstr "Tipus d'esdeveniment nou:"
|
||||
msgstr "Mostrar any de l'esdeveniment"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prints the year the event took place in the report"
|
||||
msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe"
|
||||
msgstr "Mostra a l'informe l'any que va tenir lloc l'esdeveniment"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:525
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:527
|
||||
@ -32052,14 +32036,12 @@ msgid "Year of report"
|
||||
msgstr "Any de l'informe"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include death anniversaries"
|
||||
msgstr "Incloure aniversaris"
|
||||
msgstr "Incloure aniversaris de mort"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to include anniversaries of death"
|
||||
msgstr "Si s'han d'incloure els aniversaris"
|
||||
msgstr "Si s'han d'incloure els aniversaris de mort"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147
|
||||
@ -34238,9 +34220,8 @@ msgid "Media Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aj_uda"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1523
|
||||
@ -34760,9 +34741,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces"
|
||||
msgstr "Buscant possibles bucles en cada persona"
|
||||
msgstr "Buscant possibles camps amb espais al principi o al final"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:130
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:179
|
||||
@ -34778,15 +34758,13 @@ msgstr "nom desconegut"
|
||||
|
||||
#. 2=double underline
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "alternate name"
|
||||
msgstr "Noms alternatius"
|
||||
msgstr "nom alternatiu"
|
||||
|
||||
#. 2=double underline
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "group as"
|
||||
msgstr "Agrupar com"
|
||||
msgstr "agrupar com a"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92
|
||||
msgid "Search for events"
|
||||
@ -35278,13 +35256,12 @@ msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop."
|
||||
msgstr "Busca tota la base de dades, buscant un possible bucle."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for"
|
||||
" places and people. Search comma in coordinates fields in places."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Busca tota la base de dades, buscant cites que tinguin els mateixos"
|
||||
" Volum/Pàgina, Data i Confiança."
|
||||
"Cerca tota la base de dades, buscant espais en blanc al principi o al final"
|
||||
" per a llocs i persones. Cerca comes en camps de coordenades de llocs."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64
|
||||
msgid "Dump Gender Statistics"
|
||||
@ -35915,7 +35892,6 @@ msgstr "Distribució homogènia dels fills"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:329
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size proportional to number of descendants"
|
||||
msgstr "Mida proporcional al nombre de descendents"
|
||||
|
||||
@ -35935,9 +35911,8 @@ msgstr "Dóna la volta al nom a l'esquerra del ventall"
|
||||
|
||||
#. Show gramps id
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the gramps id"
|
||||
msgstr "Mostra l'última pàgina"
|
||||
msgstr "Mostra l'ID Gramps"
|
||||
|
||||
#. options we don't show on the dialog
|
||||
#. #configdialog.add_checkbox(table,
|
||||
@ -35982,9 +35957,8 @@ msgstr "Quadrant"
|
||||
#. Show the gramps_id
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:342
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show gramps id"
|
||||
msgstr "Mostra Etiquetes"
|
||||
msgstr "Mostra l'ID Gramps"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:227
|
||||
msgid "Print or save the Fan Chart View"
|
||||
@ -36249,6 +36223,14 @@ msgid ""
|
||||
"To build it for Gramps see the Wiki (<F1>)\n"
|
||||
" and search for 'build from source'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La funcionalitat de Geografia no estarà disponible.\n"
|
||||
"Proveu d'instal·lar:\n"
|
||||
" gir1.2-osmgpsmap-1.0 (debian, ubuntu, ...)\n"
|
||||
" osm-gps-map-gobject-1.0.1 per a fedora, ...\n"
|
||||
" typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 per a openSuse\n"
|
||||
" ...\n"
|
||||
"Per construir-la per a Gramps vegeu la Wiki (<F1>)\n"
|
||||
"i cerqueu 'build from source'"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87
|
||||
msgid "All known places for one Person"
|
||||
@ -36663,9 +36645,8 @@ msgid "Expand this Entire Group"
|
||||
msgstr "Expandir aquest Grup Sencer"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Organize Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Endreçar Punts d'interès"
|
||||
msgstr "Endreçar Punts d'interès..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:393
|
||||
msgid "Add Existing Parents..."
|
||||
@ -36701,9 +36682,9 @@ msgstr "Editar la persona activa"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:746 ../gramps/plugins/view/relview.py:772
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:789 ../gramps/plugins/view/relview.py:796
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:784
|
||||
msgid "Alive"
|
||||
@ -36786,19 +36767,19 @@ msgid "Relationship type: %s"
|
||||
msgstr "Tipus de relació: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1520
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s"
|
||||
msgstr "%(event_type)s: %(date)s a %(place)s"
|
||||
msgstr "%(event_type)s %(date)s a %(place)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1524
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(event_type)s %(date)s"
|
||||
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
|
||||
msgstr "%(event_type)s %(date)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1528
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(event_type)s %(place)s"
|
||||
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
|
||||
msgstr "%(event_type)s %(place)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1539
|
||||
msgid "Broken family detected"
|
||||
@ -37408,16 +37389,16 @@ msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
|
||||
msgstr "Selecciona el filtre per restringir les persones que apareixen al web"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the relationship between the current person and the active person"
|
||||
msgstr "Mostrar totes les relacions entre persona i la persona base."
|
||||
msgstr "Mostrar la relació entre la persona actual i la persona activa"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1657
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each person page, show the relationship between this person and the"
|
||||
" active person."
|
||||
msgstr "Mostrar totes les relacions entre persona i la persona base."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per a cada pàgina de persona, mostra la relació entre aquesta persona i la"
|
||||
" persona activa."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1675
|
||||
msgid "Html options"
|
||||
@ -37835,24 +37816,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Afegeix una llista completa d'esdeveniments i les pàgines rellevants o no"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include places pages"
|
||||
msgstr "Incloure llocs"
|
||||
msgstr "Incloure pàgines de llocs"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether or not to include the places Pages."
|
||||
msgstr "Si s'han d'incloure les Pàgines de Repositori o no."
|
||||
msgstr "Si s'han d'incloure les Pàgines de llocs o no."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include sources pages"
|
||||
msgstr "Incloure notes de fonts"
|
||||
msgstr "Incloure pàgines de fonts"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether or not to include the sources Pages."
|
||||
msgstr "Si s'han d'incloure les Pàgines de Repositori o no."
|
||||
msgstr "Si s'han d'incloure les Pàgines de fonts o no."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2019
|
||||
msgid "Include repository pages"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user