czech translation fixes

inflection fixes
This commit is contained in:
Zdeněk Hataš
2015-06-06 11:04:50 +02:00
parent 45673e847d
commit b13c731aa5
2 changed files with 120 additions and 142 deletions

View File

@@ -221,7 +221,9 @@ class DateDisplayCZ(DateDisplay):
# this must agree with DateDisplayEn's "formats" definition # this must agree with DateDisplayEn's "formats" definition
# (since no locale-specific _display_gregorian exists, here) # (since no locale-specific _display_gregorian exists, here)
def display(self, date): display = DateDisplay.display_formatted
def orig_display(self, date):
""" """
Return a text string representing the date. Return a text string representing the date.
""" """

258
po/cs.po
View File

@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n" "Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-01 16:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-01 16:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-03 17:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-06 11:00+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n" "Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "{long_month} {year}"
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:168 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:168
msgid "from|{long_month} {year}" msgid "from|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[D]} {year}"
#. second date in a span #. second date in a span
#. If "to <Month>" needs a special inflection in your #. If "to <Month>" needs a special inflection in your
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "{long_month} {year}"
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176
msgid "to|{long_month} {year}" msgid "to|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[D]} {year}"
#. first date in a range #. first date in a range
#. If "between <Month>" needs a special inflection in your #. If "between <Month>" needs a special inflection in your
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "{long_month} {year}"
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:184 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:184
msgid "between|{long_month} {year}" msgid "between|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[O]} {year}"
#. second date in a range #. second date in a range
#. If "and <Month>" needs a special inflection in your #. If "and <Month>" needs a special inflection in your
@@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "{long_month} {year}"
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192
msgid "and|{long_month} {year}" msgid "and|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[O]} {year}"
#. If "before <Month>" needs a special inflection in your #. If "before <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "{long_month} {year}"
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199
msgid "before|{long_month} {year}" msgid "before|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[S]} {year}" msgstr "{long_month.f[O]} {year}"
#. If "after <Month>" needs a special inflection in your #. If "after <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "{long_month.f[D]} {year}"
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
msgid "estimated|{long_month} {year}" msgid "estimated|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[T]} {year}" msgstr "{long_month.f[D]} {year}"
#. If "calculated <Month>" needs a special inflection in your #. If "calculated <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "{long_month.f[T]} {year}"
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
msgid "calculated|{long_month} {year}" msgid "calculated|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[T]} {year}" msgstr "{long_month} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232
msgid "{short_month} {year}" msgid "{short_month} {year}"
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:240 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:240
msgid "from|{short_month} {year}" msgid "from|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}" msgstr "{short_month.f[D]} {year}"
#. second date in a span #. second date in a span
#. If "to <Month>" needs a special inflection in your #. If "to <Month>" needs a special inflection in your
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248
msgid "to|{short_month} {year}" msgid "to|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}" msgstr "{short_month.f[D]} {year}"
#. first date in a range #. first date in a range
#. If "between <Month>" needs a special inflection in your #. If "between <Month>" needs a special inflection in your
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:256 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:256
msgid "between|{short_month} {year}" msgid "between|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}" msgstr "{short_month.f[O]} {year}"
#. second date in a range #. second date in a range
#. If "and <Month>" needs a special inflection in your #. If "and <Month>" needs a special inflection in your
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:264 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:264
msgid "and|{short_month} {year}" msgid "and|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}" msgstr "{short_month.f[O]} {year}"
#. If "before <Month>" needs a special inflection in your #. If "before <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271
msgid "before|{short_month} {year}" msgid "before|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}" msgstr "{short_month.f[D]} {year}"
#. If "after <Month>" needs a special inflection in your #. If "after <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:278 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:278
msgid "after|{short_month} {year}" msgid "after|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}" msgstr "{short_month.f[T]} {year}"
#. If "about <Month>" needs a special inflection in your #. If "about <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285
msgid "about|{short_month} {year}" msgid "about|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}" msgstr "{short_month.f[D]} {year}"
#. If "estimated <Month>" needs a special inflection in your #. If "estimated <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -2000,14 +2000,14 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:398 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:398
msgid "from-date|" msgid "from-date|"
msgstr "" msgstr "from"
#. If there is no special inflection for "to <Month>" #. If there is no special inflection for "to <Month>"
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:403 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:403
msgid "to-date|" msgid "to-date|"
msgstr "" msgstr "to"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:404 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:404
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "between"
#. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:428 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:428
msgid "and-date|" msgid "and-date|"
msgstr "between" msgstr "and"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429
msgid "" msgid ""
@@ -2058,14 +2058,14 @@ msgstr "about"
#. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:477 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:477
msgid "estimated-date|" msgid "estimated-date|"
msgstr "odhadovaný" msgstr "estimated"
#. If there is no special inflection for "calculated <Month>" #. If there is no special inflection for "calculated <Month>"
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:482 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:482
msgid "calculated-date|" msgid "calculated-date|"
msgstr "vypočítaný" msgstr "calculated"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
@@ -2205,51 +2205,51 @@ msgstr "P=pro|D=pro|T=pro"
#. DateParser code! #. DateParser code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101 #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101
msgid "alternative month names for January||" msgid "alternative month names for January||"
msgstr "" msgstr "leden"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
msgid "alternative month names for February||" msgid "alternative month names for February||"
msgstr "" msgstr "únor"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
msgid "alternative month names for March||" msgid "alternative month names for March||"
msgstr "" msgstr "březen"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
msgid "alternative month names for April||" msgid "alternative month names for April||"
msgstr "" msgstr "duben"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
msgid "alternative month names for May||" msgid "alternative month names for May||"
msgstr "" msgstr "květen"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
msgid "alternative month names for June||" msgid "alternative month names for June||"
msgstr "" msgstr "červen"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
msgid "alternative month names for July||" msgid "alternative month names for July||"
msgstr "" msgstr "červenec"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
msgid "alternative month names for August||" msgid "alternative month names for August||"
msgstr "" msgstr "srpen"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109
msgid "alternative month names for September||" msgid "alternative month names for September||"
msgstr "" msgstr "září"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110
msgid "alternative month names for October||" msgid "alternative month names for October||"
msgstr "" msgstr "říjen"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111
msgid "alternative month names for November||" msgid "alternative month names for November||"
msgstr "" msgstr "listopad"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112
msgid "alternative month names for December||" msgid "alternative month names for December||"
msgstr "" msgstr "prosinec"
#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 ../gramps/gen/lib/date.py:583 #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 ../gramps/gen/lib/date.py:583
@@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr "Vyhovují události odpovídající uvedenému filtru"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566
msgid "Include Family events:" msgid "Include Family events:"
msgstr "Včetně rodinných událostí" msgstr "Zahrnout rodinných události"
#. filters of another namespace, name may be same as caller! #. filters of another namespace, name may be same as caller!
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
@@ -5566,12 +5566,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
msgid "Places enclosed by another place" msgid "Places enclosed by another place"
msgstr "" msgstr "Místa ohraničená jiným místem"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches a place enclosed by a particular place" msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
msgstr "Vyhovují místa s konkrétním názvem" msgstr "Vyhovují místa ohraničená konkrétním místem"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
msgid "Places of events matching the <event filter>" msgid "Places of events matching the <event filter>"
@@ -6087,7 +6086,7 @@ msgid "{number_of} year"
msgid_plural "{number_of} years" msgid_plural "{number_of} years"
msgstr[0] "{number_of} rok" msgstr[0] "{number_of} rok"
msgstr[1] "{number_of} roky" msgstr[1] "{number_of} roky"
msgstr[2] "{number_of} roků" msgstr[2] "{number_of} let"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. ok we have the children. Make a title off of them #. ok we have the children. Make a title off of them
@@ -7206,9 +7205,8 @@ msgid "FTP"
msgstr "FTP" msgstr "FTP"
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:274 #: ../gramps/gen/merge/diff.py:274
#, fuzzy
msgid "Family Tree Differences" msgid "Family Tree Differences"
msgstr "Odkazy rodiny: %s" msgstr "Rozdíly rodokmenu"
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:275 #: ../gramps/gen/merge/diff.py:275
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
@@ -8128,7 +8126,7 @@ msgstr "Soukromý"
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:236 #: ../gramps/gen/recentfiles.py:236
msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}"
msgstr "" msgstr "Nelze otevřít soubor se seznamem aktuálních DB {fname}: {error}"
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:240 #: ../gramps/gen/recentfiles.py:240
msgid "" msgid ""
@@ -8137,6 +8135,10 @@ msgid ""
"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " "If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart "
"Gramps." "Gramps."
msgstr "" msgstr ""
"Chyba analýzy souboru se seznamem aktuálních DB {fname}: {error}.\n"
"Tento stav může indikovat poškození Vašich souborů.\n"
"Pokud si jste jisti, že ostatní soubory jsou v pořádku, smažte jej a "
"restartuje Gramps."
#: ../gramps/gen/relationship.py:827 #: ../gramps/gen/relationship.py:827
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1496 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1496
@@ -9762,16 +9764,15 @@ msgstr "Ukázat tlačítko pro zavření v záložkách panelu grampletů"
#: ../gramps/gui/configure.py:1108 #: ../gramps/gui/configure.py:1108
msgid "Enable automatic place title generation" msgid "Enable automatic place title generation"
msgstr "" msgstr "Povolit automatické vytváření titulku místa"
#: ../gramps/gui/configure.py:1112 #: ../gramps/gui/configure.py:1112
msgid "Suppress comma after house number" msgid "Suppress comma after house number"
msgstr "" msgstr "Potlačit čárku za číslem domu"
#: ../gramps/gui/configure.py:1116 #: ../gramps/gui/configure.py:1116
#, fuzzy
msgid "Reverse display order" msgid "Reverse display order"
msgstr "Použít formát zobrazení matky" msgstr "Zobrazení v obráceném pořadí"
#: ../gramps/gui/configure.py:1122 #: ../gramps/gui/configure.py:1122
msgid "Full place name" msgid "Full place name"
@@ -9779,11 +9780,11 @@ msgstr "Celý názav místa"
#: ../gramps/gui/configure.py:1123 #: ../gramps/gui/configure.py:1123
msgid "-> Hamlet/VillageTown/City" msgid "-> Hamlet/VillageTown/City"
msgstr "" msgstr "-> Osada/Obec/Město"
#: ../gramps/gui/configure.py:1124 #: ../gramps/gui/configure.py:1124
msgid "Hamlet/VillageTown/City ->" msgid "Hamlet/VillageTown/City ->"
msgstr "" msgstr "Osada/Obec/Město ->"
#: ../gramps/gui/configure.py:1129 #: ../gramps/gui/configure.py:1129
msgid "Restrict" msgid "Restrict"
@@ -10095,7 +10096,7 @@ msgstr "Vybrat adresář pro média"
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:89
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:245 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:245
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit" msgstr "_Storno"
#: ../gramps/gui/configure.py:1444 #: ../gramps/gui/configure.py:1444
msgid "Select database directory" msgid "Select database directory"
@@ -11266,9 +11267,8 @@ msgid "Godfather"
msgstr "Kmotr" msgstr "Kmotr"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Create and add a new place name" msgid "Create and add a new place name"
msgstr "Vytvořit a přidat nové jméno" msgstr "Vytvořit a přidat nový název místa"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54
msgid "Remove the existing place name" msgid "Remove the existing place name"
@@ -11279,14 +11279,12 @@ msgid "Edit the selected place name"
msgstr "Upravit zvolený název místa" msgstr "Upravit zvolený název místa"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected place name upwards" msgid "Move the selected place name upwards"
msgstr "Posunout vybrané jméno výše" msgstr "Posunout vybraný název místa výše"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected place name downwards" msgid "Move the selected place name downwards"
msgstr "Posunout vybrané jméno níže" msgstr "Posunout vybraný název místa níže"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:130 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:130
@@ -12317,7 +12315,6 @@ msgstr "Upravit místo"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:273 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:273
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:275 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:275
#, fuzzy
msgid "Cannot save place. Name not entered." msgid "Cannot save place. Name not entered."
msgstr "Nelze uložit umístění. Chybí název." msgstr "Nelze uložit umístění. Chybí název."
@@ -12694,7 +12691,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:561 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:561
msgid "Include original person" msgid "Include original person"
msgstr "Včetně původní osoby" msgstr "Zahrnout původní osobu"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563
msgid "Use exact case of letters" msgid "Use exact case of letters"
@@ -13269,7 +13266,6 @@ msgid "Apply the operation to this item"
msgstr "Aplikovat operaci na tuto položku" msgstr "Aplikovat operaci na tuto položku"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:528 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:528
#, fuzzy
msgid "_Use this answer for the rest of the items" msgid "_Use this answer for the rest of the items"
msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky." msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky."
@@ -13278,6 +13274,8 @@ msgid ""
"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " "If you check this button, your next answer will apply to the rest of the "
"selected items" "selected items"
msgstr "" msgstr ""
"Pokud zaškrtnete toto tlačítko, Vaše další odpověď bude platná pro zbytek "
"zvolených položek"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:762 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:778 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:762 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:778
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:889 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:889
@@ -14374,14 +14372,12 @@ msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:" msgstr "Jazyk:"
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:122 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:122
#, fuzzy
msgid "Language in which the name is written." msgid "Language in which the name is written."
msgstr "Datum ve kterém je adresa platná." msgstr "Jazyk v němž je jméno psáno."
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:170 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:170
#, fuzzy
msgid "Date range in which the name is valid." msgid "Date range in which the name is valid."
msgstr "Rozsah data pro který je odlaz platný." msgstr "Rozsah data pro který je jméno platné."
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183
msgid "The name of the place." msgid "The name of the place."
@@ -14774,13 +14770,12 @@ msgstr ""
"primární data pro sloučené místo." "primární data pro sloučené místo."
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:620 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:620
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places "
"will be combined." "will be combined."
msgstr "" msgstr ""
"Budou kombinovány alternativní lokace, prameny, url, objekty médií a " "Budou kombinovány alternativní názvy, prameny, url, objekty médií a poznámky "
"poznámky obou míst." "obou míst."
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:98 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:98
msgid "" msgid ""
@@ -17344,22 +17339,20 @@ msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán." msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:540 #: ../gramps/gui/views/listview.py:540
#, fuzzy
msgid "Multiple Selection Delete" msgid "Multiple Selection Delete"
msgstr "Podrobný výběr" msgstr "Mazání vícenásobného výběru"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:541 #: ../gramps/gui/views/listview.py:541
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"More than one item has been selected for deletion. Select the option " "More than one item has been selected for deletion. Select the option "
"indicating how to delete the items:" "indicating how to delete the items:"
msgstr "" msgstr ""
"Pro smazání byl označen více než jeden objekt. Ptát se před vymazáním " "Pro smazání byl označen více než jeden objekt. Vyberte volbu určující jak "
"jednotlivých objektů?" "mazat tyto položky:"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:543 #: ../gramps/gui/views/listview.py:543
msgid "Delete All" msgid "Delete All"
msgstr "Smazat vše" msgstr "Odstranit vše"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 #: ../gramps/gui/views/listview.py:544
msgid "Confirm Each Delete" msgid "Confirm Each Delete"
@@ -18152,14 +18145,13 @@ msgid "The center person for the tree"
msgstr "Ústřední osoba stromu" msgstr "Ústřední osoba stromu"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:774 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:774
#, fuzzy
msgid "Include siblings of the center person" msgid "Include siblings of the center person"
msgstr "Zahrnout vztahy k ústřední osobě" msgstr "Zahrnout příbuzné ústřední osoby"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:775 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:775
msgid "" msgid ""
"Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too"
msgstr "" msgstr "Zda zobrazit pouze ústřední osobu, nebo také všechny její příbuzné"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:779 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:779
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518
@@ -18385,12 +18377,10 @@ msgstr ""
" vertikálních i horizontálních mezer" " vertikálních i horizontálních mezer"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:916 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:916
#, fuzzy
msgid "inter-box scale factor" msgid "inter-box scale factor"
msgstr "poměr zvětšení výšky rámu" msgstr "měřítko vnitřního rámečku"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:918 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:918
#, fuzzy
msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller"
msgstr "Zvětšit nebo zmenšit výšku vnitřního rámečku" msgstr "Zvětšit nebo zmenšit výšku vnitřního rámečku"
@@ -19514,7 +19504,7 @@ msgstr "Styl používaný pro jméno osoby."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:455 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:455
msgid "The style used for the year labels." msgid "The style used for the year labels."
msgstr "Styl používaný pro návěští roků." msgstr "Styl používaný pro návěští let(roků)."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33
@@ -19782,12 +19772,11 @@ msgstr "Vyjmout poz_námky"
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:217 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:217
msgid "Use _Living as first name" msgid "Use _Living as first name"
msgstr "" msgstr "Zda použít běžné jméno jako křestní jméno."
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:260 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:260
#, fuzzy
msgid "Reference i_mages from path: " msgid "Reference i_mages from path: "
msgstr "Odkazy pro tento %s" msgstr "_Referenční obrázky z cesty:"
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:280 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:280
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352
@@ -22049,34 +22038,28 @@ msgid "Do not include any dates or places"
msgstr "Nezahrnovat žádné datum nebo místo" msgstr "Nezahrnovat žádné datum nebo místo"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places"
msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" msgstr "Zahrnout datum (narození, svatby a úmrtí), ale bez míst"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places"
msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" msgstr "Zahrnout datum (narození, svatby a úmrtí) a místa"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates"
msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" msgstr "Zahrnout datum (narození, svatby a úmrtí), a místa pokud není datum"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:606 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:606
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places"
msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" msgstr "Zahrnout rok (narození, svatby a úmrtí), ale bez míst"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:608 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:608
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places"
msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" msgstr "Zahrnout rok (narození, svatby a úmrtí) a místa"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:610 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:610
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates"
msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" msgstr "Zahrnout rok (narození, svatby a úmrtí) a místa pokud není datum"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:612 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:612
msgid "Whether to include dates and/or places" msgid "Whether to include dates and/or places"
@@ -22456,19 +22439,16 @@ msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Chyba při čtení GEDCOM souboru" msgstr "Chyba při čtení GEDCOM souboru"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80
#, fuzzy
msgid "Accomplishment" msgid "Accomplishment"
msgstr "Zarovnání" msgstr "Dovednost"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81
#, fuzzy
msgid "Acquisition" msgid "Acquisition"
msgstr "Akce" msgstr "Nabytí"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82
#, fuzzy
msgid "Adhesion" msgid "Adhesion"
msgstr "Verze" msgstr "Srůst"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:83 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:83
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95
@@ -22480,73 +22460,62 @@ msgid "Change Name"
msgstr "Změnit název" msgstr "Změnit název"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:90 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:90
#, fuzzy
msgid "Circumcision" msgid "Circumcision"
msgstr "Oddělení" msgstr "Obřízka"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94
msgid "Military Demobilisation" msgid "Military Demobilisation"
msgstr "" msgstr "Demobilizace"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100
#, fuzzy
msgid "Dotation" msgid "Dotation"
msgstr "Citace" msgstr "Dotace"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101
#, fuzzy
msgid "Excommunication" msgid "Excommunication"
msgstr "Vzdělání" msgstr "Vyloučení"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103
#, fuzzy
msgid "LDS Family Link" msgid "LDS Family Link"
msgstr "Linky rodiny" msgstr "SPD odkaz na rodinu"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104
#, fuzzy
msgid "Funeral" msgid "Funeral"
msgstr "Obecné" msgstr "Funeral"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106
#, fuzzy
msgid "Hospitalisation" msgid "Hospitalisation"
msgstr "Udělení občanství" msgstr "Hospitalizace"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:107 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:107
msgid "Illness" msgid "Illness"
msgstr "Choroba" msgstr "Choroba"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109
#, fuzzy
msgid "List Passenger" msgid "List Passenger"
msgstr "Přizpůsobit stránce" msgstr "Seznam cestujících"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110
#, fuzzy
msgid "Military Distinction" msgid "Military Distinction"
msgstr "Vojenská služba" msgstr "Vojenská vyznamenání"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111
msgid "Militaty Mobilisation" msgid "Militaty Mobilisation"
msgstr "" msgstr "Mobilizace"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112
#, fuzzy
msgid "Military Promotion" msgid "Military Promotion"
msgstr "Vojenská služba" msgstr "Vojenská povýšení"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120
#, fuzzy
msgid "LDS Seal to child" msgid "LDS Seal to child"
msgstr "Vybrat dítě" msgstr "SPD pečeť potomka"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:123 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:123
msgid "Sold property" msgid "Sold property"
msgstr "Prodaný majetek" msgstr "Prodaný majetek"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130
#, fuzzy
msgid "No mention" msgid "No mention"
msgstr "Bez popisu" msgstr "Bez popisu"
@@ -23399,9 +23368,8 @@ msgid "TRLR (trailer)"
msgstr "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (trailer)"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3368 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3368
#, fuzzy
msgid "(Submitter):" msgid "(Submitter):"
msgstr "Předloženo" msgstr "(Vkladatel ):"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3399 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3399
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6996 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6996
@@ -28753,12 +28721,12 @@ msgstr "Zda použít běžné jméno jako křestní jméno."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949
msgid "Use full dates instead of only the year" msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Používat plná data místo pouze roků" msgstr "Používat plná data místo pouze let(roků)"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951
msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Zda používat plná data místo pouze roků." msgstr "Zda používat plná data místo pouze let(roků)."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954
@@ -28886,7 +28854,7 @@ msgstr "Zda zahrnout odkazy na prameny."
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:963 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:963
msgid "Include sources notes" msgid "Include sources notes"
msgstr "Začlenit poznámky pramenů" msgstr "Zahrnout poznámky pramenů"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009
@@ -28984,7 +28952,7 @@ msgstr "Použít rozvité věty"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355
msgid "Include spouses" msgid "Include spouses"
msgstr "Včetně manželů(ek)" msgstr "Zahrnout manžel(k)y"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014
msgid "Whether to include detailed spouse information." msgid "Whether to include detailed spouse information."
@@ -29272,7 +29240,7 @@ msgstr "Zda třídit události v chronologickém pořadí."
#. ############################### #. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:959 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:959
msgid "Include Source Information" msgid "Include Source Information"
msgstr "Včetně archivní informace" msgstr "Zahrnout archivní informace"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:960 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:960
msgid "Whether to cite sources." msgid "Whether to cite sources."
@@ -29352,23 +29320,20 @@ msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "Základní styl používaný pro podnadpisy." msgstr "Základní styl používaný pro podnadpisy."
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67
#, fuzzy
msgid "Note Link Check Report" msgid "Note Link Check Report"
msgstr "Sestava Poslední předek" msgstr "Zpráva kontroly odkazů poznámek"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77
msgid "Note ID" msgid "Note ID"
msgstr "ID poznámky" msgstr "ID poznámky"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83
#, fuzzy
msgid "Link Type" msgid "Link Type"
msgstr "_Typ odkazu:" msgstr "Typ odkazu"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89
#, fuzzy
msgid "Links To" msgid "Links To"
msgstr "Odkazy" msgstr "Odkazuje na"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:111 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:111
msgid "Failed" msgid "Failed"
@@ -29889,13 +29854,12 @@ msgid "Records Report"
msgstr "Sestava záznamů" msgstr "Sestava záznamů"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:432 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:432
#, fuzzy
msgid "Note Link Report" msgid "Note Link Report"
msgstr "Sestava Poslední předek" msgstr "Zpráva odkazů poznámek"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:433 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:433
msgid "Shows status of links in notes" msgid "Shows status of links in notes"
msgstr "" msgstr "Zobrazuje stav odkazů v poznámkách"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:35 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:35
msgid "" msgid ""
@@ -30426,6 +30390,8 @@ msgid ""
"This test will create many persons and events in the current database. Do " "This test will create many persons and events in the current database. Do "
"you really want to run this test?" "you really want to run this test?"
msgstr "" msgstr ""
"Tento test vytvoří v současné databázi mnoho osob a událostí. Opravdu si "
"přejete spustit tento test?"
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71
msgid "Run test" msgid "Run test"
@@ -30492,9 +30458,8 @@ msgstr "Zásuvný modul testu datumu"
#. create pass and fail tags #. create pass and fail tags
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187
#, fuzzy
msgid "Pass" msgid "Pass"
msgstr "Pesach" msgstr "Průchod"
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
msgid "Gender Statistics tool" msgid "Gender Statistics tool"
@@ -31368,7 +31333,7 @@ msgstr "Nastavit třídění"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190
msgid "Include family events" msgid "Include family events"
msgstr "Včetně rodinných událostí" msgstr "Zahrnout rodinné události"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191
msgid "Sort family events of the person" msgid "Sort family events of the person"
@@ -31384,6 +31349,8 @@ msgid ""
"Generate low level database errors\n" "Generate low level database errors\n"
"Correction needs database reload" "Correction needs database reload"
msgstr "" msgstr ""
"Vytvořit nízkoúrovňové chyby databáze\n"
"Oprava vyžaduje znovunačtení databáze"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:209 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:209
msgid "Generate database errors" msgid "Generate database errors"
@@ -31414,6 +31381,8 @@ msgid ""
"Number of people to generate\n" "Number of people to generate\n"
"(Number is approximate because families are generated)" "(Number is approximate because families are generated)"
msgstr "" msgstr ""
"Počet nově vytvořených osob\n"
"(Počet je přibližný, protože jsou vytvářeny rodiny)"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:284 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:284
msgid "Generating testcases" msgid "Generating testcases"
@@ -31421,7 +31390,7 @@ msgstr "Vytváří se testovací scénáře"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:289 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:289
msgid "Generating low level database errors" msgid "Generating low level database errors"
msgstr "" msgstr "Bylo zjištěno poškození databáze"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:301 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:301
msgid "Generating families" msgid "Generating families"
@@ -31500,7 +31469,7 @@ msgstr "Vytváří se databázové chyby"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1449 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1449
#, python-format #, python-format
msgid "Testcase generator step %d" msgid "Testcase generator step %d"
msgstr "" msgstr "Generátor testovacích scénářů, krok %d"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35
msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgid "Fix Capitalization of Family Names"
@@ -34670,6 +34639,13 @@ msgstr "Musí platit alespoň jedno pravidlo"
msgid "Exactly one rule must apply" msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo" msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo"
#~ msgctxt "place"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Název:"
#~ msgid "manual|Tagging"
#~ msgstr "Štítky"
#~ msgid "Automatic" #~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automaticky" #~ msgstr "Automaticky"