updated german translation

svn: r16136
This commit is contained in:
Mirko Leonhäuser 2010-11-04 21:09:29 +00:00
parent 8ef3057940
commit b19e7ad8a0

243
po/de.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-03 20:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 23:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-04 19:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 22:04+0100\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Art"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1418
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1419
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:455
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 ../src/plugins/view/sourceview.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
@ -2136,7 +2136,6 @@ msgstr "Datenbank benötigt Wiederherstellung, kann sie nicht öffnen!"
#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
#: ../src/cli/argparser.py:53
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@ -2180,6 +2179,9 @@ msgstr ""
" -L Liste Stammbäume im Detail\n"
" -u, --force-unlock Erzwingt Entsperrung des "
"Stammbaums\n"
" -c ,--config=[config.setting[:Wert]] Zeigt/setzt "
"Konfigurationseinstellung(en)\n"
" -v,--version Zeigt Version und Einstellungen\n"
#: ../src/cli/argparser.py:76
msgid ""
@ -2473,9 +2475,8 @@ msgid "notpatronymic"
msgstr "Patronymikon"
#: ../src/gen/display/name.py:410 ../src/gen/display/name.py:482
#, fuzzy
msgid "Name|primary"
msgstr "Primär"
msgstr "primär"
#: ../src/gen/display/name.py:413 ../src/gen/display/name.py:484
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275
@ -3638,6 +3639,7 @@ msgid "Display Name Editor"
msgstr "Nameneditor anzeigen"
#: ../src/gui/configure.py:99
#, fuzzy
msgid ""
"The following keywords will be replaced with the name:\n"
"<tt> \n"
@ -3668,6 +3670,34 @@ msgid ""
"<i>Underhills</i> family nick name. \n"
"Callname is <i>Jose</i>.\n"
msgstr ""
"The following keywords will be replaced with the name:\n"
"<tt> \n"
" <b>Given</b> - given name (first name) | <b>Surname</b> - "
"surnames (with prefix and connectors)\n"
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) | <b>Suffix</b> - suffix "
"(Jr., Sr.)\n"
" <b>Call</b> - call name | <b>Nickname</b> - nick "
"name\n"
" <b>Initials</b> - first letters of Given | <b>Common</b> - Call, "
"otherwise first of Given\n"
" <b>Primary</b> - primary surname (main) | <b>Familynick</b> - Family "
"nick name\n"
" Also:\n"
" <b>Patronymic</b> - patronymic surname (father's name)\n"
" <b>Notpatronymic</b> - all surnames except patronymic\n"
" <b>Prefix</b> - all surnames prefixes (von, de, de la)\n"
" <b>Rawsurnames</b> - all surnames without prefixes and connectors\n"
"</tt>\n"
"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
"will be removed around empty fields. Other text will appear literally.\n"
"\n"
"<b>Example fictituous name</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston "
"Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
"Here <i>Edwin Jose</i> are given names, <i>Smith</i> and <i>Weston</i> "
"surnames, <i>Wilson</i> patronymic surname,\n"
"<i>Dr.</i> a title, <i>Sr</i> a suffix, <i>Ed</i> the nick name, "
"<i>Underhills</i> family nick name. \n"
"Callname is <i>Jose</i>.\n"
#: ../src/gui/configure.py:131
msgid " Name Editor"
@ -3957,7 +3987,7 @@ msgstr "Nach Updates suchen"
#: ../src/gui/configure.py:1031
msgid "Updated addons only"
msgstr ""
msgstr "Nur aktualisierte Erweiterungen"
#: ../src/gui/configure.py:1032
msgid "New addons only"
@ -5795,9 +5825,8 @@ msgid "Location Editor"
msgstr "Ortsangabeeditor"
#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201
#, fuzzy
msgid "Link Editor"
msgstr "Ortsangabeeditor"
msgstr "Verknüpfungeditor"
#: ../src/gui/editors/editlink.py:80
msgid "Internet Address"
@ -7611,9 +7640,8 @@ msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "Analyse und Untersuchung"
#: ../src/gui/plug/tool.py:58
#, fuzzy
msgid "Family Tree Processing"
msgstr "Stammbäume"
msgstr "Stammaumverarbeitung"
#: ../src/gui/plug/tool.py:59
msgid "Family Tree Repair"
@ -7874,9 +7902,8 @@ msgid "Configure %s View"
msgstr "Ansicht %s konfigurieren"
#: ../src/gui/views/tags.py:84 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
#, fuzzy
msgid "manual|Tags"
msgstr "Lesezeichen"
msgstr "Marker"
#: ../src/gui/views/tags.py:220
msgid "New Tag..."
@ -7887,22 +7914,21 @@ msgid "Organize Tags..."
msgstr "Marker organisieren...."
#: ../src/gui/views/tags.py:225
#, fuzzy
msgid "Tag selected rows"
msgstr "Ausgewähltes Werkzeug ausführen"
msgstr "Ausgewählte Reihen markieren"
#: ../src/gui/views/tags.py:265
msgid "Adding Tags"
msgstr "Marker hinzufügen"
#: ../src/gui/views/tags.py:278
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr "Werkzeugauswahl"
msgstr "Markerauswahl (%s)"
#: ../src/gui/views/tags.py:330
msgid "Change Tag Priority"
msgstr ""
msgstr "Ändere Marker Priorität"
#: ../src/gui/views/tags.py:369 ../src/gui/views/tags.py:377
msgid "Organize Tags"
@ -8025,35 +8051,35 @@ msgstr ""
"Eigenschaftenschaltfläche zum verschieben ziehen und klicken zum einrichten"
#. build the GUI:
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:899
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:900
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Rechts-klick zum hinzufügen von Gramplets"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1057
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1058
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Unbenanntes Gramplet"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1383
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1384
msgid "Number of Columns"
msgstr "Spaltenanzahl"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1388
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1389
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Gramplet Layout"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1425
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1426
msgid "Use maximum height available"
msgstr "Verwende maximale verfügbare Höhe"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1431
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1432
msgid "Height if not maximized"
msgstr "Höhe wenn nicht maximiert"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1438
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1439
msgid "Detached width"
msgstr "Freistehende Breite"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1445
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1446
msgid "Detached height"
msgstr "Freistehende Höhe"
@ -8196,23 +8222,20 @@ msgid "Private Record"
msgstr "Privater Datensatz"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:46
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Events"
msgstr "Orte_zusammenfassen"
msgstr "Ereignisse_zusammenfassen"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:68
msgid "Merge Events"
msgstr "Ereignisse zusammenfassen"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:246
#, fuzzy
msgid "Merge Event Objects"
msgstr "Medienobjekte"
msgstr "Ereignisobjekte zusammenfassen"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:48
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Families"
msgstr "Orte_zusammenfassen"
msgstr "Familien_zusammenfassen"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:71
msgid "Merge Families"
@ -8224,38 +8247,32 @@ msgid "Cannot merge people"
msgstr "Kann Personen nicht zusammenfassen"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:243
#, fuzzy
msgid "Merge family"
msgstr "Alle Familien"
msgstr "Familien zusammenfassen"
#: ../src/Merge/mergemedia.py:45
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
msgstr "Orte_zusammenfassen"
msgstr "Medienobjekte_zusammenfassen"
#: ../src/Merge/mergemedia.py:67 ../src/Merge/mergemedia.py:215
#, fuzzy
msgid "Merge Media Objects"
msgstr "Medienobjekt ziehen"
msgstr "Medienobjekte zusammenfassen"
#: ../src/Merge/mergenote.py:45
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Notes"
msgstr "Quellen_zusammenfassen"
msgstr "Notizen_zusammenfassen"
#: ../src/Merge/mergenote.py:67 ../src/Merge/mergenote.py:238
#, fuzzy
msgid "Merge Notes"
msgstr "Quellen zusammenfassen"
msgstr "Notizen zusammenfassen"
#: ../src/Merge/mergenote.py:92
msgid "flowed"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergenote.py:92
#, fuzzy
msgid "preformatted"
msgstr "_Vorformatiert"
msgstr "vorformatiert"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:58
msgid "manual|Merge_People"
@ -8306,16 +8323,15 @@ msgstr ""
"zusammenzufassen, musst du zuerst die Verbindung zwischen ihnen lösen."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:344
#, fuzzy
msgid ""
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
"break the relationship between them"
msgstr ""
"Ein Elternteil und ein Kind können nicht zusammengefasst werden. Um diese "
"Personen zusammenzufassen, musst du zuerst die Verbindung der beiden lösen."
"Personen zusammenzufassen, musst du zuerst die Verbindung zwischen den "
"beiden lösen."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:450
#, fuzzy
msgid "Merge Person"
msgstr "Personen zusammenfassen"
@ -8328,14 +8344,12 @@ msgid "Merge Places"
msgstr "Orte zusammenfassen"
#: ../src/Merge/mergerepository.py:44
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Repositories"
msgstr "Quellen_zusammenfassen"
msgstr "Aufbewahrungsorte_zusammenfassen"
#: ../src/Merge/mergerepository.py:66 ../src/Merge/mergerepository.py:181
#, fuzzy
msgid "Merge Repositories"
msgstr "Aufbewahrungsorte"
msgstr "Aufbewahrungsorte zusammenfassen"
#: ../src/Merge/mergesource.py:45
msgid "manual|Merge_Sources"
@ -9911,24 +9925,20 @@ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr "vKarte wird von vielen Adressbuch- und PIM-Anwendungen verwendet."
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194
#, fuzzy
msgid "Include people"
msgstr "Orte aufnehmen"
msgstr "Personen aufnehmen"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:195
#, fuzzy
msgid "Include marriages"
msgstr "Attribute aufnehmen"
msgstr "Heiraten aufnehmen"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196
#, fuzzy
msgid "Include children"
msgstr "%d Kinder"
msgstr "Kinder aufnehmen"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197
#, fuzzy
msgid "Translate headers"
msgstr "Überschriften ü_bersetzen"
msgstr "Überschriften übersetzen"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199
@ -9943,21 +9953,18 @@ msgstr "Geburt Quellenangabe"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
#, fuzzy
msgid "Baptism date"
msgstr "Taufe"
msgstr "Taufdatum"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
#, fuzzy
msgid "Baptism place"
msgstr "Taufe"
msgstr "Taufort"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211
#, fuzzy
msgid "Baptism source"
msgstr "Geburt Quellenangabe"
msgstr "Tauf Quellenangabe"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
@ -9972,15 +9979,13 @@ msgstr "Sterbequelle"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
#, fuzzy
msgid "Burial date"
msgstr "Dua_l datiert"
msgstr "Beerdigungsdatum"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
#, fuzzy
msgid "Burial place"
msgstr "Geburtsort"
msgstr "Beerdigungsort"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
@ -11546,14 +11551,12 @@ msgid "birth source"
msgstr "Geburtsquelle"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295
#, fuzzy
msgid "baptism place"
msgstr "Sterbeort"
msgstr "Taufort"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:298
#, fuzzy
msgid "baptism date"
msgstr "Sterbedatum"
msgstr "Taufdatum"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:301
#, fuzzy
@ -11561,14 +11564,12 @@ msgid "baptism source"
msgstr "Sterbequelle"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:304
#, fuzzy
msgid "burial place"
msgstr "Geburtsort"
msgstr "Beerdigungsort"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:307
#, fuzzy
msgid "burial date"
msgstr "Dua_l datiert"
msgstr "Beerdigungsdatum"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310
#, fuzzy
@ -11905,7 +11906,7 @@ msgstr " Notiz %(id)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
#, python-format
msgid " Tag %(name)s\n"
msgstr ""
msgstr " Marker %(name)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
#, python-format
@ -11948,9 +11949,9 @@ msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Notizen: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr " Orte: %d\n"
msgstr " Marker: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
msgid "Number of new objects imported:\n"
@ -12128,11 +12129,12 @@ msgid ""
"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
"database!"
msgstr ""
"Import der GEDCOM Datei %s mit dem ZIEL=%s kann Fehler in der resultierenden "
"Datenbank verursachen!"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5558
#, fuzzy
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Suche nach leeren Ereignisdatensätzen"
msgstr "Suche nach namenlosen Ereignissen."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5616 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5628
#, python-format
@ -16224,9 +16226,8 @@ msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Filtereditor für Personen"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355
#, fuzzy
msgid "Web Connection"
msgstr "Sammlung"
msgstr "Webverbindung"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365
msgid "Remove the Selected Person"
@ -16426,121 +16427,119 @@ msgstr "%(language)s (%(country)s)"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
msgid "2 of Hanuka"
msgstr ""
msgstr "2 vor Chanukka"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
msgid "2 of Passover"
msgstr ""
msgstr "2 vor Passah"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
msgid "2 of Sukot"
msgstr ""
msgstr "2 vor Laubhüttenfest"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
msgid "3 of Hanuka"
msgstr ""
msgstr "3 vor Chanuka"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
msgid "3 of Passover"
msgstr ""
msgstr "3 vor Passah"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
msgid "3 of Sukot"
msgstr ""
msgstr "3 vor Laubhüttenfest"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
msgid "4 of Hanuka"
msgstr ""
msgstr "4 vor Chanukka"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
msgid "4 of Passover"
msgstr ""
msgstr "4 vor Passah"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
msgid "4 of Sukot"
msgstr ""
msgstr "4 vor Laubhüttenfest"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
msgid "5 of Hanuka"
msgstr ""
msgstr "5 vor Chanuka"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
msgid "5 of Passover"
msgstr ""
msgstr "5 vor Passah"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
msgid "5 of Sukot"
msgstr ""
msgstr "5 vor Laubhüttenfest"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
msgid "6 of Hanuka"
msgstr ""
msgstr "6 vor Chanukka"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
msgid "6 of Passover"
msgstr ""
msgstr "6 vor Passah"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
msgid "6 of Sukot"
msgstr ""
msgstr "6 vor Laubhüttenfest"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
msgid "7 of Hanuka"
msgstr ""
msgstr "7 vor Chanuka"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
msgid "7 of Passover"
msgstr ""
msgstr "7 vor Passah"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
msgid "7 of Sukot"
msgstr ""
msgstr "7 vor Laubhüttenfest"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
msgid "8 of Hanuka"
msgstr ""
msgstr "8 vor Chanukka"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
msgid "Hanuka"
msgstr ""
msgstr "Chanuka"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
msgid "Jewish Holidays"
msgstr ""
msgstr "Jüdische Feiertage"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Passover"
msgstr "Kennwort:"
msgstr "Passah"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Purim"
msgstr "Primär"
msgstr "Purim"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
msgid "Rosh Ha'Shana"
msgstr ""
msgstr "Rosch ha-Schana"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr ""
msgstr "Rosch ha-Schana 2"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
msgid "Shavuot"
msgstr ""
msgstr "Schawuot"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
msgid "Simhat Tora"
msgstr ""
msgstr "Simchat Tora"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
msgid "Sukot"
msgstr ""
msgstr "Laubhüttenfest"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
msgid "Yom Kippur"
msgstr ""
msgstr "Jom Kippur"
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
@ -16561,14 +16560,14 @@ msgid " state"
msgstr " Bundesland"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Latitude not within %s to %s\n"
msgstr "Geogr. Breite liegt nicht innerhalb %(lat1)s und %(lat2)s\n"
msgstr "Geogr. Breite nicht innerhalb von %s und %s\n"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Longitude not within %s to %s"
msgstr "Geogr. Länge liegt nicht innerhalb %(long1)s und %(long2)s"
msgstr "Geogr. Länge nicht innerhalb von %s und %s"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
@ -16819,11 +16818,12 @@ msgstr "Aktuelle Auswahl speichern"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
msgstr ""
"Zeile rechts klicken (oder Eingabe drücken) um die Ausgewählten Elemente zu "
"sehen."
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Betreff"
msgstr "Objekt"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74
#, fuzzy
@ -16905,7 +16905,6 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Väterliche Abstammungslinie von %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
#, fuzzy
msgid ""
"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."