Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))
Currently translated at 99.8% (6927 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/ Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 99.8% (6927 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/ Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 99.9% (6938 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/
This commit is contained in:
parent
c42638c03d
commit
b31ff95ae2
103
po/pt_PT.po
103
po/pt_PT.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-10 05:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 22:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gramps-project/gramps/pt_PT/>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:3
|
||||
msgid "Bulgaria"
|
||||
@ -2595,62 +2595,62 @@ msgstr "Dez"
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116
|
||||
msgctxt "alternative month names for January"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Janeiro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117
|
||||
msgctxt "alternative month names for February"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Fevereiro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118
|
||||
msgctxt "alternative month names for March"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Março"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119
|
||||
msgctxt "alternative month names for April"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120
|
||||
msgctxt "alternative month names for May"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Maio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121
|
||||
msgctxt "alternative month names for June"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Junho"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122
|
||||
msgctxt "alternative month names for July"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Julho"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123
|
||||
msgctxt "alternative month names for August"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124
|
||||
msgctxt "alternative month names for September"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Setembro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125
|
||||
msgctxt "alternative month names for October"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Outubro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126
|
||||
msgctxt "alternative month names for November"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Novembro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127
|
||||
msgctxt "alternative month names for December"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Dezembro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609
|
||||
msgctxt "calendar"
|
||||
@ -6982,7 +6982,7 @@ msgstr "Referência de filhos"
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:120
|
||||
msgid "Handle"
|
||||
msgstr "Puxador"
|
||||
msgstr "Identificador"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:75
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:87
|
||||
@ -7002,18 +7002,14 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Birth"
|
||||
msgctxt "relationship"
|
||||
msgid "Birth"
|
||||
msgstr "Nascimento"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Adopted"
|
||||
msgctxt "relationship"
|
||||
msgid "Adopted"
|
||||
msgstr "Adoptado"
|
||||
msgstr "Adoptado(a)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70
|
||||
msgid "Stepchild"
|
||||
@ -15078,15 +15074,6 @@ msgid "Use regular expressions"
|
||||
msgstr "Usar expressões regulares"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
|
||||
#| "A decimal point will match any character. A question mark will match zero "
|
||||
#| "or one occurences of the previous character or group. An asterisk will "
|
||||
#| "match zero or more occurences. A plus sign will match one or more "
|
||||
#| "occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives "
|
||||
#| "using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar "
|
||||
#| "sign will match the end of a line."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interpret the contents of string fields as regular expressions:\n"
|
||||
".\tA decimal point will match any character.\n"
|
||||
@ -15099,13 +15086,16 @@ msgid ""
|
||||
"^\tA caret will match the start of a line.\n"
|
||||
"$\tA dollar sign will match the end of a line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interpretar o conteúdo de campos de cadeias como expressões regulares.\n"
|
||||
"Um ponto decimal serve como qualquer carácter. Um ponto de interrogação "
|
||||
"corresponde a 0 ou 1 ocorrências do carácter ou grupo anterior. Um asterisco "
|
||||
"corresponde a 0 ou mais ocorrências. Um sinal + corresponde a uma ou mais "
|
||||
"ocorrências. Use parênteses para agrupar expressões. Especifique "
|
||||
"alternativas usando uma barra vertical. Um sublinhado corresponde a um "
|
||||
"início de linha. Um símbolo $ corresponde a um fim de linha."
|
||||
"Interpretar o conteúdo de campos de cadeias como expressões regulares:\n"
|
||||
". um ponto decimal serve como qualquer carácter;\n"
|
||||
"? um ponto de interrogação corresponde a 0 ou 1 ocorrências do carácter ou "
|
||||
"grupo anterior;\n"
|
||||
"* um asterisco corresponde a 0 ou mais ocorrências;\n"
|
||||
"+ um sinal + corresponde a uma ou mais ocorrências;\n"
|
||||
"() use parênteses para agrupar expressões;\n"
|
||||
"| especifique alternativas usando uma barra vertical;\n"
|
||||
"^ um acento circunflexo corresponde a um início de linha;\n"
|
||||
"$ um cifrão corresponde a um fim de linha."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637
|
||||
msgid "Rule Name"
|
||||
@ -18689,29 +18679,20 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Format:\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os dados serão exportados como segue:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Formato: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique em Aplicar para proceder, Cancelar para abortar, ou Recuar para rever "
|
||||
"as suas opções."
|
||||
"Clique em Cancelar para abortar, Recuar para rever as suas opções ou Aplicar "
|
||||
"para continuar"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The data will be saved as follows:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Format:\t%(format)s\n"
|
||||
#| "Name:\t%(name)s\n"
|
||||
#| "Folder:\t%(folder)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to "
|
||||
#| "abort"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The data will be saved as follows:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -18719,37 +18700,27 @@ msgid ""
|
||||
"Name:\t%(name)s\n"
|
||||
"Folder:\t%(folder)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os dados serão gravados da seguinte forma:\n"
|
||||
"Os dados serão gravados como segue:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Formato:\t%(format)s\n"
|
||||
"Nome:\t\t%(name)s\n"
|
||||
"Pasta:\t\t%(folder)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Clique em Aplicar para prosseguir, Recuar para rever as suas opções ou "
|
||||
"Cancelar para abortar"
|
||||
"Pasta:\t\t%(folder)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "=format"
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "format"
|
||||
msgstr "=formato"
|
||||
msgstr "formato"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Press Back to return and select a valid filename."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected file and folder to save cannot be created or found.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press Back to return and select a valid filename."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ficheiro e pasta seleccionados para gravar não puderam ser criados ou "
|
||||
"O ficheiro e pasta seleccionados para gravar não podem ser criados ou "
|
||||
"encontrados.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Clique em Voltar e seleccione um nome de ficheiro válido."
|
||||
"Clique em Recuar e seleccione um nome de ficheiro válido."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502
|
||||
msgid "Your data has been saved"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user