Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 99.8% (6927 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/

Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 99.8% (6927 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/

Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 99.9% (6938 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/
This commit is contained in:
Pedro Albuquerque 2022-05-24 15:15:49 +02:00 committed by Nick Hall
parent c42638c03d
commit b31ff95ae2

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-10 05:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/gramps/pt_PT/>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
#: ../data/holidays.xml:3
msgid "Bulgaria"
@ -2595,62 +2595,62 @@ msgstr "Dez"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116
msgctxt "alternative month names for January"
msgid ""
msgstr "Janeiro"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117
msgctxt "alternative month names for February"
msgid ""
msgstr "Fevereiro"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118
msgctxt "alternative month names for March"
msgid ""
msgstr "Março"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119
msgctxt "alternative month names for April"
msgid ""
msgstr "Abril"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120
msgctxt "alternative month names for May"
msgid ""
msgstr "Maio"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121
msgctxt "alternative month names for June"
msgid ""
msgstr "Junho"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122
msgctxt "alternative month names for July"
msgid ""
msgstr "Julho"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123
msgctxt "alternative month names for August"
msgid ""
msgstr "Agosto"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124
msgctxt "alternative month names for September"
msgid ""
msgstr "Setembro"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125
msgctxt "alternative month names for October"
msgid ""
msgstr "Outubro"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126
msgctxt "alternative month names for November"
msgid ""
msgstr "Novembro"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127
msgctxt "alternative month names for December"
msgid ""
msgstr "Dezembro"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609
msgctxt "calendar"
@ -6982,7 +6982,7 @@ msgstr "Referência de filhos"
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:120
msgid "Handle"
msgstr "Puxador"
msgstr "Identificador"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:75
#: ../gramps/gui/configure.py:87
@ -7002,18 +7002,14 @@ msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Birth"
msgctxt "relationship"
msgid "Birth"
msgstr "Nascimento"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Adopted"
msgctxt "relationship"
msgid "Adopted"
msgstr "Adoptado"
msgstr "Adoptado(a)"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70
msgid "Stepchild"
@ -15078,15 +15074,6 @@ msgid "Use regular expressions"
msgstr "Usar expressões regulares"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
#| "A decimal point will match any character. A question mark will match zero "
#| "or one occurences of the previous character or group. An asterisk will "
#| "match zero or more occurences. A plus sign will match one or more "
#| "occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives "
#| "using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar "
#| "sign will match the end of a line."
msgid ""
"Interpret the contents of string fields as regular expressions:\n"
".\tA decimal point will match any character.\n"
@ -15099,13 +15086,16 @@ msgid ""
"^\tA caret will match the start of a line.\n"
"$\tA dollar sign will match the end of a line."
msgstr ""
"Interpretar o conteúdo de campos de cadeias como expressões regulares.\n"
"Um ponto decimal serve como qualquer carácter. Um ponto de interrogação "
"corresponde a 0 ou 1 ocorrências do carácter ou grupo anterior. Um asterisco "
"corresponde a 0 ou mais ocorrências. Um sinal + corresponde a uma ou mais "
"ocorrências. Use parênteses para agrupar expressões. Especifique "
"alternativas usando uma barra vertical. Um sublinhado corresponde a um "
"início de linha. Um símbolo $ corresponde a um fim de linha."
"Interpretar o conteúdo de campos de cadeias como expressões regulares:\n"
". um ponto decimal serve como qualquer carácter;\n"
"? um ponto de interrogação corresponde a 0 ou 1 ocorrências do carácter ou "
"grupo anterior;\n"
"* um asterisco corresponde a 0 ou mais ocorrências;\n"
"+ um sinal + corresponde a uma ou mais ocorrências;\n"
"() use parênteses para agrupar expressões;\n"
"| especifique alternativas usando uma barra vertical;\n"
"^ um acento circunflexo corresponde a um início de linha;\n"
"$ um cifrão corresponde a um fim de linha."
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637
msgid "Rule Name"
@ -18689,29 +18679,20 @@ msgid ""
"\n"
"Format:\t%s"
msgstr ""
"Os dados serão exportados como segue:\n"
"\n"
"Formato: %s"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgid ""
"Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed"
msgstr ""
"Clique em Aplicar para proceder, Cancelar para abortar, ou Recuar para rever "
"as suas opções."
"Clique em Cancelar para abortar, Recuar para rever as suas opções ou Aplicar "
"para continuar"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The data will be saved as follows:\n"
#| "\n"
#| "Format:\t%(format)s\n"
#| "Name:\t%(name)s\n"
#| "Folder:\t%(folder)s\n"
#| "\n"
#| "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to "
#| "abort"
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
@ -18719,37 +18700,27 @@ msgid ""
"Name:\t%(name)s\n"
"Folder:\t%(folder)s"
msgstr ""
"Os dados serão gravados da seguinte forma:\n"
"Os dados serão gravados como segue:\n"
"\n"
"Formato:\t%(format)s\n"
"Nome:\t\t%(name)s\n"
"Pasta:\t\t%(folder)s\n"
"\n"
"Clique em Aplicar para prosseguir, Recuar para rever as suas opções ou "
"Cancelar para abortar"
"Pasta:\t\t%(folder)s"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468
#, fuzzy
#| msgid "=format"
msgctxt "name"
msgid "format"
msgstr "=formato"
msgstr "formato"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
#| "\n"
#| "Press Back to return and select a valid filename."
msgid ""
"The selected file and folder to save cannot be created or found.\n"
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
"O ficheiro e pasta seleccionados para gravar não puderam ser criados ou "
"O ficheiro e pasta seleccionados para gravar não podem ser criados ou "
"encontrados.\n"
"\n"
"Clique em Voltar e seleccione um nome de ficheiro válido."
"Clique em Recuar e seleccione um nome de ficheiro válido."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502
msgid "Your data has been saved"