update french translation

svn: r16409
This commit is contained in:
Jérôme Rapinat 2011-01-18 17:58:28 +00:00
parent 606bec9df1
commit b6f963bfa7

194
po/fr.po
View File

@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 10:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 15:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Jérôme Rapinat <romjerome@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -1053,7 +1053,6 @@ msgstr "Événement"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:259
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139
@ -1383,7 +1382,6 @@ msgstr "Titre"
#: ../src/ScratchPad.py:807
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:46
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:404
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
msgid "Value"
@ -4037,9 +4035,8 @@ msgstr "Gramplet sans nom"
# trunk
#: ../src/gui/bottombar.py:297
#, fuzzy
msgid "Select Gramplet"
msgstr "Gramplet Bienvenu"
msgstr "Sélection d'un gramplet"
#: ../src/gui/columnorder.py:88
#, python-format
@ -5151,7 +5148,6 @@ msgstr "Configuration"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:47
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
@ -6936,7 +6932,6 @@ msgid "Move the selected data entry downwards"
msgstr "Déplacer la donnée sélectionnée vers le bas"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:45
msgid "Key"
msgstr "Clé"
@ -8451,7 +8446,6 @@ msgstr "_Barre latérale"
# trunk
#: ../src/gui/views/pageview.py:487
#, fuzzy
msgid "_Bottombar"
msgstr "_Barre inférieure"
@ -9614,19 +9608,17 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1513
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551
#, fuzzy
msgid "Display format for the output box."
msgstr "Affiche le format de sortie dans la fenêtre."
msgstr "Affiche le format de sortie dans la case."
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:822
#, fuzzy
msgid ""
"Use Main/Secondary\n"
"Display Format for"
msgstr ""
"Utiliser premier/second\n"
"affichage"
"Format d'affichage pour"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:824
@ -9635,21 +9627,18 @@ msgstr "Tout le monde utilise le premier format d'affichage"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:825
#, fuzzy
msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary"
msgstr "Les épouses utilisent le premier, et les époux utilisent le "
msgstr "Les épouses utilisent le premier, et les époux utilisent le second"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:827
#, fuzzy
msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary"
msgstr "Les époux utilisent le premier, et les épouses utilisent le "
msgstr "Les époux utilisent le premier, et les épouses utilisent le second"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:829
#, fuzzy
msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers"
msgstr "Quel format d'affichage utiliser pour les époux et "
msgstr "Quel format d'affichage utiliser pour les conjoints"
# trunk
#. Will add when libsubstkeyword supports it.
@ -9681,19 +9670,19 @@ msgstr "Inclure les informations sur le mariage"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:850
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546
#, fuzzy
msgid "Whether to include marriage information in the report."
msgstr "Inclure ou non les informations du mariage dans le "
msgstr "Inclure ou non les informations du mariage dans le rapport."
# trunk
# typo
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:854
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550
#, fuzzy
msgid ""
"Marriage\n"
"Display Format"
msgstr "Format d'affichage"
msgstr ""
"Mariage\n"
"Format d'affichage"
# print dans le sens affichage
# trunk
@ -9726,9 +9715,8 @@ msgstr "Adapter le rapport à la page"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1567
#, fuzzy
msgid "Whether to scale the report to fit a specific size"
msgstr "Cocher pour adapter à une page."
msgstr "Adapter ou non le rapport à une taille spécifique"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869
@ -9739,9 +9727,8 @@ msgstr "Rapport sur une page"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1573
#, fuzzy
msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report."
msgstr "Cocher pour adapter à une page."
msgstr "Adapter ou non la taille de la page à la taille du rapport."
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875
@ -9833,28 +9820,24 @@ msgstr "Où placer la note personnalisée."
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:921
#, fuzzy
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Aucune génération de cases vides"
msgstr "Aucune génération de cases vides pour les ascendants non-connus"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:924
#, fuzzy
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Une génération de cases vides"
msgstr "Une génération de cases vides pour les ascendants non-connus"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:927
#, fuzzy
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr " Générations de cases vides"
msgstr " générations de cases vides pour les ascendants non-connus"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:958
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1643
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "Le style de base pour afficher les titres."
msgstr "Le style de base pour afficher le titre."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:96
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165
@ -10162,23 +10145,23 @@ msgstr "Arbre des descendants de %(father)s et %(mother)s"
# trunk
# de ou pour ?
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:161
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
msgstr "Arbre des descendants de %(person)s, %(father1)s "
msgstr "Arbre des descendants de %(person)s et %(father1)s, %(mother1)s"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:168
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "Arbre des descendants de %(father)s et %(mother)s"
msgstr "Arbre des descendants de r %(person)s, %(father1)s et %(mother1)s"
# trunk
# de ou pour ?
#. if len(person_list + person_list2) == 4:
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:174
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
msgstr "Arbre des descendants de %(father1)s, %(father2)s "
msgstr "Arbre des descendants de %(father1)s, %(father2)s et %(mother1)s, %(mother2)s"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:326
@ -10217,9 +10200,8 @@ msgstr "Vous n'avez pas accès en écriture au fichier sélectionné."
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1492
#, fuzzy
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
msgstr "Affichera les parents, frères et sœurs de"
msgstr "Affichera les parents, frères et sœurs de l'individu sélectionné."
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500
@ -10228,17 +10210,17 @@ msgstr "Niveau de conjoints"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1501
#, fuzzy
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
msgstr "0=Aucun conjoint, 1=Inclure les conjoints, 2=Inclure"
msgstr "0=Aucun conjoint, 1=Inclure les conjoints, 2=Inclure les conjoints des conjoints, etc..."
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511
#, fuzzy
msgid ""
"Personal\n"
"Display Format"
msgstr "Format d'affichage"
msgstr ""
"Personnel\n"
"Format d'affichage"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1516
@ -10247,21 +10229,18 @@ msgstr "Mettre en gras les descendants directs"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1517
#, fuzzy
msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr "Cocher pour inclure les pages blanches."
msgstr "Mettre en gras ou non les individus en descendance directe (pas par alliance ou second mariage d'un parent)."
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531
#, fuzzy
msgid "Use seperate display format for spouses"
msgstr "Utiliser une format d'affichage différent pour "
msgstr "Utiliser une format d'affichage différent pour les conjoints"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1533
#, fuzzy
msgid "Whether spouses can have a different format."
msgstr "Afficher ou non les conjoints dans l'arbre."
msgstr "Les conjoints doivent ils avoir un format différent ?"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536
@ -10276,11 +10255,12 @@ msgstr "Afficher ou non les conjoints dans l'arbre."
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540
#, fuzzy
msgid ""
"Spousal\n"
"Display Format"
msgstr "Format d'affichage"
msgstr ""
"Conjoint\n"
"Format d'affichage"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1554
@ -10289,22 +10269,20 @@ msgstr "Remplacer"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1556
#, fuzzy
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/'with this'"
msgstr ""
"Remplacer le format d'affichage:\n"
"'Remplace ceci'/'"
"'Remplace ceci'/' par cela'"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558
#, fuzzy
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A"
msgstr ""
"par exemple\n"
"Par exemple\n"
"United States of America/USA"
# trunk
@ -10314,9 +10292,8 @@ msgstr "Choisissez le titre du rapport"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663
#, fuzzy
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "Le style de base pour afficher du texte."
msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du texte en gras."
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
msgid "Ancestor Tree"
@ -10345,9 +10322,8 @@ msgstr "Produit un arbre graphique des descendants"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
#, fuzzy
msgid "Family Descendant Tree"
msgstr "Arbre des descendants"
msgstr "Arbre familial des descendants"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
@ -11146,9 +11122,8 @@ msgstr "Gramplet affichant des pyramides des âges"
# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Afficher les détails"
msgstr "Détails"
# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:43
@ -11164,9 +11139,8 @@ msgstr "Gramplet affichant toutes les activités pour cette session"
# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:51
#, fuzzy
msgid "Gallery"
msgstr "_Galerie"
msgstr "Galerie"
# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:56
@ -11591,12 +11565,6 @@ msgid_plural " have %d individuals\n"
msgstr[0] " contiennent %d individu\n"
msgstr[1] " contiennent %d individus\n"
# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:41
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to view a quick report showing "
msgstr "<b>Double-cliquez sur une ligne pour voir/éditer les données</b>"
# trunk
# in Place.
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:173
@ -11610,12 +11578,6 @@ msgstr "%s à %s. "
msgid "%s."
msgstr "%s, ..."
# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:43
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
msgstr "<b>Double-cliquez sur une ligne pour voir/éditer les données</b>"
#. Add types:
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
@ -16696,7 +16658,6 @@ msgstr "Chine"
# trunk
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
@ -16707,27 +16668,23 @@ msgstr "%(language)s (%(country)s)"
# trunk
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:692
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Supérieur, gauche"
msgstr "Supérieur gauche"
# trunk
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:693
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "Supérieur, droite"
msgstr "Supérieur droit"
# trunk
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:694
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inférieur, gauche"
msgstr "Inférieur gauche"
# trunk
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:695
#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inférieur, droite"
msgstr "Inférieur droit"
# trunk
#. =====================================
@ -16853,13 +16810,13 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Rosh Ha'Shana"
msgstr "Pataxó Hã-Ha-Hãe"
msgstr "Rosh Ha'Shana"
# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr "Pataxó Hã-Ha-Hãe"
msgstr "Rosh Ha'Shana 2"
# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
@ -17894,9 +17851,8 @@ msgstr "Inclure ou non les informations du mariage des parents."
# trunk
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:340
#, fuzzy
msgid "Show divorce info"
msgstr "Afficher les données du mariage"
msgstr "Afficher les données du divorce"
# trunk
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341
@ -18622,9 +18578,9 @@ msgstr "Paroisse : %s "
# trunk
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Locality: %s "
msgstr "Lieu-dit"
msgstr "Lieu-dit : %s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
#, python-format
@ -18823,9 +18779,9 @@ msgstr "Nombre de media présents : %d"
# trunk
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "Taille totale des media : %d"
msgstr "Taille totale des media : %s MB"
# trunk
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79
@ -19063,7 +19019,6 @@ msgstr "Recherche les erreurs d'encodage de caractères"
# trunk
# Substantif (GNOME fr)
#: ../src/plugins/tool/Check.py:356
#, fuzzy
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr "Recherche de caractères de contrôle dans les notes"
@ -19617,9 +19572,9 @@ msgstr "%d réfère à"
# trunk
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:154
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr "<b>Objets non collectés</b>"
msgstr "Objets non collectés : %s"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:68
msgid "manual|Media_Manager..."
@ -23926,9 +23881,8 @@ msgstr "Rue :"
# trunk
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Locality:"
msgstr "Lieu-dit"
msgstr "Lieu-dit :"
# comté (Canada)
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
@ -24601,9 +24555,8 @@ msgstr "<b>Image</b>"
# trunk
#: ../src/glade/editperson.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Multiple Surnames</b>"
msgstr "Noms _multiples"
msgstr "<b>Noms multiples</b>"
# trunk
#: ../src/glade/editperson.glade.h:4
@ -24745,6 +24698,8 @@ msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
"Utilisation des noms composés\n"
"Indique que le nom de famille est composé de plusieurs parties. Chaque nom de famille a son propre préfixe et un possible connecteur vers le nom suivant. Par exemple, le nom de famille Ramón y Cajal peut être enregistré comme Ramón, lequel nom est hérité du père, les connecteur est y, et Cajal est hérité de la mère."
#: ../src/glade/editperson.glade.h:27
#: ../src/glade/editname.glade.h:29
@ -24768,9 +24723,8 @@ msgstr "_ID :"
# trunk
#: ../src/glade/editperson.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Nick:"
msgstr "Surnom"
msgstr "_Surnom :"
# trunk
#: ../src/glade/editperson.glade.h:30
@ -25400,9 +25354,8 @@ msgstr "Le troisième niveau de division du lieu. Par exemple aux USA le comté.
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18
#: ../src/glade/editplace.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Locality:"
msgstr "Lieu-dit"
msgstr "_Lieu-dit :"
# province (Canada, Belgique)
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15
@ -25490,7 +25443,7 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:5
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
msgstr ""
msgstr "La valeur de l'attribut. Par exemple, 1,80m, ou yeux bleus."
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6
msgid "_Attribute:"
@ -25503,12 +25456,12 @@ msgstr "V_aleur :"
# trunk
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4
msgid "Country of the address"
msgstr "Département (Comté) de l'adresse"
msgstr "Pays de l'adresse"
# trunk
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5
msgid "Date at which the address is valid."
msgstr ""
msgstr "Date pour laquelle l'adresse est valide."
# trunk
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6
@ -25517,11 +25470,14 @@ msgid ""
"\n"
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
msgstr ""
"Adresse de messagerie. \n"
"\n"
"Remarque: utilisez l'événement résidence pour les adresses généalogiques."
# trunk
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10
msgid "Phone number linked to the address."
msgstr ""
msgstr "Numéro de téléphone lié à l'adresse."
# trunk
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11
@ -25549,7 +25505,7 @@ msgstr "Note de l'adresse"
# trunk
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15
msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
msgstr ""
msgstr "La région ou le département de l'adresse au cas où une adresse postale en a besoin."
# trunk
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16
@ -25574,7 +25530,7 @@ msgstr "_Région/Département (Comté) :"
# trunk
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
msgstr ""
msgstr "Une date associée à un medium, par exemple, pour une image la date de la prise de photo."
# trunk
# ? An unique ?
@ -25787,7 +25743,7 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../src/glade/editplace.glade.h:23
msgid "The country where the place is. \n"
msgstr ""
msgstr "Le pays du lieu. \n"
# trunk
#: ../src/glade/editplace.glade.h:25
@ -27103,6 +27059,16 @@ msgstr "<b>Qui est né quand</b><br/>La comparaison des événements individuels
msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr "<b>Travail sur les dates</b><br/>Une période peut être définie en utilisant le format &quot;entre 4/01/2000 et 20/03/2003&quot;. Vous pouvez également indiquer le niveau de confiance dans la date et toujours choisir entre 7 calendriers différents. Essayez le bouton à côté du champ date dans l'éditeur d'événements."
# trunk
#, fuzzy
#~ msgid "Double-click on a row to view a quick report showing "
#~ msgstr "<b>Double-cliquez sur une ligne pour voir/éditer les données</b>"
# trunk
#, fuzzy
#~ msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
#~ msgstr "<b>Double-cliquez sur une ligne pour voir/éditer les données</b>"
# trunk
#~ msgid "The number of generations to include "
#~ msgstr "Le nombre de générations à inclure"