update french translation
svn: r16409
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										194
									
								
								po/fr.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										194
									
								
								po/fr.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: trunk\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-01-17 10:49+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:56+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-01-18 15:54+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-01-18 19:17+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Jérôme Rapinat <romjerome@yahoo.fr>\n" | ||||
| "Language-Team:  <fr@li.org>\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| @@ -1053,7 +1053,6 @@ msgstr "Événement" | ||||
| #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 | ||||
| #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 | ||||
| #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 | ||||
| #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:48 | ||||
| #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 | ||||
| #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:259 | ||||
| #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139 | ||||
| @@ -1383,7 +1382,6 @@ msgstr "Titre" | ||||
| #: ../src/ScratchPad.py:807 | ||||
| #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 | ||||
| #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 | ||||
| #: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:46 | ||||
| #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:404 | ||||
| #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 | ||||
| msgid "Value" | ||||
| @@ -4037,9 +4035,8 @@ msgstr "Gramplet sans nom" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/gui/bottombar.py:297 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Select Gramplet" | ||||
| msgstr "Gramplet Bienvenu" | ||||
| msgstr "Sélection d'un gramplet" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/gui/columnorder.py:88 | ||||
| #, python-format | ||||
| @@ -5151,7 +5148,6 @@ msgstr "Configuration" | ||||
| #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 | ||||
| #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 | ||||
| #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 | ||||
| #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:47 | ||||
| #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257 | ||||
| #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 | ||||
| #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 | ||||
| @@ -6936,7 +6932,6 @@ msgid "Move the selected data entry downwards" | ||||
| msgstr "Déplacer la donnée sélectionnée vers le bas" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 | ||||
| #: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:45 | ||||
| msgid "Key" | ||||
| msgstr "Clé" | ||||
|  | ||||
| @@ -8451,7 +8446,6 @@ msgstr "_Barre latérale" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/gui/views/pageview.py:487 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Bottombar" | ||||
| msgstr "_Barre inférieure" | ||||
|  | ||||
| @@ -9614,19 +9608,17 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1513 | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Display format for the output box." | ||||
| msgstr "Affiche le format de sortie dans la fenêtre." | ||||
| msgstr "Affiche le format de sortie dans la case." | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:822 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Use Main/Secondary\n" | ||||
| "Display Format for" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Utiliser premier/second\n" | ||||
| "affichage" | ||||
| "Format d'affichage pour" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:824 | ||||
| @@ -9635,21 +9627,18 @@ msgstr "Tout le monde utilise le premier format d'affichage" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:825 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" | ||||
| msgstr "Les épouses utilisent le premier, et les époux utilisent le " | ||||
| msgstr "Les épouses utilisent le premier, et les époux utilisent le second" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:827 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" | ||||
| msgstr "Les époux utilisent le premier, et les épouses utilisent le " | ||||
| msgstr "Les époux utilisent le premier, et les épouses utilisent le second" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:829 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers" | ||||
| msgstr "Quel format d'affichage utiliser pour les époux et " | ||||
| msgstr "Quel format d'affichage utiliser pour les conjoints" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #. Will add when libsubstkeyword supports it. | ||||
| @@ -9681,19 +9670,19 @@ msgstr "Inclure les informations sur le mariage" | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:850 | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to include marriage information in the report." | ||||
| msgstr "Inclure ou non les informations du mariage dans le " | ||||
| msgstr "Inclure ou non les informations du mariage dans le rapport." | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| # typo | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:854 | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Marriage\n" | ||||
| "Display Format" | ||||
| msgstr "Format d'affichage" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Mariage\n" | ||||
| "Format d'affichage" | ||||
|  | ||||
| # print dans le sens affichage | ||||
| # trunk | ||||
| @@ -9726,9 +9715,8 @@ msgstr "Adapter le rapport à la page" | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1567 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to scale the report to fit a specific size" | ||||
| msgstr "Cocher pour adapter à une page." | ||||
| msgstr "Adapter ou non le rapport à une taille spécifique" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 | ||||
| @@ -9739,9 +9727,8 @@ msgstr "Rapport sur une page" | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1573 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." | ||||
| msgstr "Cocher pour adapter à une page." | ||||
| msgstr "Adapter ou non la taille de la page à la taille du rapport." | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 | ||||
| @@ -9833,28 +9820,24 @@ msgstr "Où placer la note personnalisée." | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:921 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" | ||||
| msgstr "Aucune génération de cases vides" | ||||
| msgstr "Aucune génération de cases vides pour les ascendants non-connus" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:924 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" | ||||
| msgstr "Une génération de cases vides" | ||||
| msgstr "Une génération de cases vides pour les ascendants non-connus" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:927 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" | ||||
| msgstr " Générations de cases vides" | ||||
| msgstr " générations de cases vides pour les ascendants non-connus" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:958 | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1643 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The basic style used for the title display." | ||||
| msgstr "Le style de base pour afficher les titres." | ||||
| msgstr "Le style de base pour afficher le titre." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:96 | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 | ||||
| @@ -10162,23 +10145,23 @@ msgstr "Arbre des descendants de %(father)s et %(mother)s" | ||||
| # trunk | ||||
| # de ou pour ? | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:161 | ||||
| #, fuzzy, python-format | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" | ||||
| msgstr "Arbre des descendants de %(person)s, %(father1)s " | ||||
| msgstr "Arbre des descendants de %(person)s et %(father1)s, %(mother1)s" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:168 | ||||
| #, fuzzy, python-format | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" | ||||
| msgstr "Arbre des descendants de %(father)s et %(mother)s" | ||||
| msgstr "Arbre des descendants de r %(person)s, %(father1)s et %(mother1)s" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| # de ou pour ? | ||||
| #. if len(person_list + person_list2) == 4: | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:174 | ||||
| #, fuzzy, python-format | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" | ||||
| msgstr "Arbre des descendants de %(father1)s, %(father2)s " | ||||
| msgstr "Arbre des descendants de  %(father1)s, %(father2)s et %(mother1)s, %(mother2)s" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:326 | ||||
| @@ -10217,9 +10200,8 @@ msgstr "Vous n'avez pas accès en écriture au fichier sélectionné." | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1492 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." | ||||
| msgstr "Affichera les parents, frères et sœurs de" | ||||
| msgstr "Affichera les parents, frères et sœurs de l'individu sélectionné." | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 | ||||
| @@ -10228,17 +10210,17 @@ msgstr "Niveau de conjoints" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1501 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" | ||||
| msgstr "0=Aucun conjoint, 1=Inclure les conjoints, 2=Inclure" | ||||
| msgstr "0=Aucun conjoint, 1=Inclure les conjoints, 2=Inclure les conjoints des conjoints, etc..." | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Personal\n" | ||||
| "Display Format" | ||||
| msgstr "Format d'affichage" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Personnel\n" | ||||
| "Format d'affichage" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1516 | ||||
| @@ -10247,21 +10229,18 @@ msgstr "Mettre en gras les descendants directs" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1517 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." | ||||
| msgstr "Cocher pour inclure les pages blanches." | ||||
| msgstr "Mettre en gras ou non les individus en descendance directe (pas par alliance ou second mariage d'un parent)." | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Use seperate display format for spouses" | ||||
| msgstr "Utiliser une format d'affichage différent pour " | ||||
| msgstr "Utiliser une format d'affichage différent pour les conjoints" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1533 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether spouses can have a different format." | ||||
| msgstr "Afficher ou non les conjoints dans l'arbre." | ||||
| msgstr "Les conjoints doivent ils avoir un format différent ?" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536 | ||||
| @@ -10276,11 +10255,12 @@ msgstr "Afficher ou non les conjoints dans l'arbre." | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Spousal\n" | ||||
| "Display Format" | ||||
| msgstr "Format d'affichage" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Conjoint\n" | ||||
| "Format d'affichage" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1554 | ||||
| @@ -10289,22 +10269,20 @@ msgstr "Remplacer" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1556 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Replace Display Format:\n" | ||||
| "'Replace this'/'with this'" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Remplacer le format d'affichage:\n" | ||||
| "'Remplace ceci'/'" | ||||
| "'Remplace ceci'/' par cela'" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "i.e.\n" | ||||
| "United States of America/U.S.A" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "par exemple\n" | ||||
| "Par exemple\n" | ||||
| "United States of America/USA" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| @@ -10314,9 +10292,8 @@ msgstr "Choisissez le titre du rapport" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The bold style used for the text display." | ||||
| msgstr "Le style de base pour afficher du texte." | ||||
| msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du texte en gras." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 | ||||
| msgid "Ancestor Tree" | ||||
| @@ -10345,9 +10322,8 @@ msgstr "Produit un arbre graphique des descendants" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Family Descendant Tree" | ||||
| msgstr "Arbre des descendants" | ||||
| msgstr "Arbre familial des descendants" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 | ||||
| @@ -11146,9 +11122,8 @@ msgstr "Gramplet affichant des pyramides des âges" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Details" | ||||
| msgstr "Afficher les détails" | ||||
| msgstr "Détails" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:43 | ||||
| @@ -11164,9 +11139,8 @@ msgstr "Gramplet affichant toutes les activités pour cette session" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:51 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Gallery" | ||||
| msgstr "_Galerie" | ||||
| msgstr "Galerie" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:56 | ||||
| @@ -11591,12 +11565,6 @@ msgid_plural " have %d individuals\n" | ||||
| msgstr[0] " contiennent %d individu\n" | ||||
| msgstr[1] " contiennent %d individus\n" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:41 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Double-click on a row to view a quick report showing " | ||||
| msgstr "<b>Double-cliquez sur une ligne pour voir/éditer les données</b>" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| # in Place. | ||||
| #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:173 | ||||
| @@ -11610,12 +11578,6 @@ msgstr "%s à %s. " | ||||
| msgid "%s." | ||||
| msgstr "%s, ..." | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:43 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Double-click on a row to edit the selected event." | ||||
| msgstr "<b>Double-cliquez sur une ligne pour voir/éditer les données</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Add types: | ||||
| #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 | ||||
| #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 | ||||
| @@ -16696,7 +16658,6 @@ msgstr "Chine" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Portugal" | ||||
| msgstr "Portugal" | ||||
|  | ||||
| @@ -16707,27 +16668,23 @@ msgstr "%(language)s (%(country)s)" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:692 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Top Left" | ||||
| msgstr "Supérieur, gauche" | ||||
| msgstr "Supérieur gauche" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:693 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Top Right" | ||||
| msgstr "Supérieur, droite" | ||||
| msgstr "Supérieur droit" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:694 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Bottom Left" | ||||
| msgstr "Inférieur, gauche" | ||||
| msgstr "Inférieur gauche" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:695 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Bottom Right" | ||||
| msgstr "Inférieur, droite" | ||||
| msgstr "Inférieur droit" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #. ===================================== | ||||
| @@ -16853,13 +16810,13 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Rosh Ha'Shana" | ||||
| msgstr "Pataxó Hã-Ha-Hãe" | ||||
| msgstr "Rosh Ha'Shana" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Rosh Ha'Shana 2" | ||||
| msgstr "Pataxó Hã-Ha-Hãe" | ||||
| msgstr "Rosh Ha'Shana 2" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 | ||||
| @@ -17894,9 +17851,8 @@ msgstr "Inclure ou non les informations du mariage des parents." | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:340 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Show divorce info" | ||||
| msgstr "Afficher les données du mariage" | ||||
| msgstr "Afficher les données du divorce" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 | ||||
| @@ -18622,9 +18578,9 @@ msgstr "Paroisse : %s " | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 | ||||
| #, fuzzy, python-format | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Locality: %s " | ||||
| msgstr "Lieu-dit" | ||||
| msgstr "Lieu-dit : %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 | ||||
| #, python-format | ||||
| @@ -18823,9 +18779,9 @@ msgstr "Nombre de media présents : %d" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229 | ||||
| #, fuzzy, python-format | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Total size of media objects: %s MB" | ||||
| msgstr "Taille totale des media : %d" | ||||
| msgstr "Taille totale des media : %s MB" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 | ||||
| @@ -19063,7 +19019,6 @@ msgstr "Recherche les erreurs d'encodage de caractères" | ||||
| # trunk | ||||
| # Substantif (GNOME fr) | ||||
| #: ../src/plugins/tool/Check.py:356 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Looking for ctrl characters in notes" | ||||
| msgstr "Recherche de caractères de contrôle dans les notes" | ||||
|  | ||||
| @@ -19617,9 +19572,9 @@ msgstr "%d réfère à" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/plugins/tool/Leak.py:154 | ||||
| #, fuzzy, python-format | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Uncollected Objects: %s" | ||||
| msgstr "<b>Objets non collectés</b>" | ||||
| msgstr "Objets non collectés : %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:68 | ||||
| msgid "manual|Media_Manager..." | ||||
| @@ -23926,9 +23881,8 @@ msgstr "Rue :" | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 | ||||
| #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Locality:" | ||||
| msgstr "Lieu-dit" | ||||
| msgstr "Lieu-dit :" | ||||
|  | ||||
| # comté (Canada) | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 | ||||
| @@ -24601,9 +24555,8 @@ msgstr "<b>Image</b>" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/glade/editperson.glade.h:3 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "<b>Multiple Surnames</b>" | ||||
| msgstr "Noms _multiples" | ||||
| msgstr "<b>Noms multiples</b>" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/glade/editperson.glade.h:4 | ||||
| @@ -24745,6 +24698,8 @@ msgid "" | ||||
| "Use Multiple Surnames\n" | ||||
| "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Utilisation des noms composés\n" | ||||
| "Indique que le nom de famille est composé de plusieurs parties. Chaque nom de famille a son propre préfixe et un possible connecteur vers le nom suivant. Par exemple, le nom de famille  Ramón y Cajal peut être enregistré comme Ramón, lequel nom est hérité du père, les connecteur est y, et Cajal est hérité de la mère." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/editperson.glade.h:27 | ||||
| #: ../src/glade/editname.glade.h:29 | ||||
| @@ -24768,9 +24723,8 @@ msgstr "_ID :" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/glade/editperson.glade.h:29 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Nick:" | ||||
| msgstr "Surnom" | ||||
| msgstr "_Surnom :" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/glade/editperson.glade.h:30 | ||||
| @@ -25400,9 +25354,8 @@ msgstr "Le troisième niveau de division du lieu. Par exemple aux USA le comté. | ||||
| #: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 | ||||
| #: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 | ||||
| #: ../src/glade/editplace.glade.h:29 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Locality:" | ||||
| msgstr "Lieu-dit" | ||||
| msgstr "_Lieu-dit :" | ||||
|  | ||||
| # province (Canada, Belgique) | ||||
| #: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 | ||||
| @@ -25490,7 +25443,7 @@ msgstr "" | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/glade/editattribute.glade.h:5 | ||||
| msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "La valeur de l'attribut. Par exemple, 1,80m, ou yeux bleus." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 | ||||
| msgid "_Attribute:" | ||||
| @@ -25503,12 +25456,12 @@ msgstr "V_aleur :" | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 | ||||
| msgid "Country of the address" | ||||
| msgstr "Département (Comté) de l'adresse" | ||||
| msgstr "Pays de l'adresse" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 | ||||
| msgid "Date at which the address is valid." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Date pour laquelle l'adresse est valide." | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 | ||||
| @@ -25517,11 +25470,14 @@ msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Note: Use Residence Event for genealogical address data." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Adresse de messagerie. \n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Remarque: utilisez l'événement résidence pour les adresses généalogiques." | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 | ||||
| msgid "Phone number linked to the address." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Numéro de téléphone lié à l'adresse." | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 | ||||
| @@ -25549,7 +25505,7 @@ msgstr "Note de l'adresse" | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 | ||||
| msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "La région ou le département de l'adresse au cas où une adresse postale en a besoin." | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 | ||||
| @@ -25574,7 +25530,7 @@ msgstr "_Région/Département (Comté) :" | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 | ||||
| msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Une date associée à un medium, par exemple, pour une image la date de la prise de photo." | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| # ? An unique ? | ||||
| @@ -25787,7 +25743,7 @@ msgstr "" | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/glade/editplace.glade.h:23 | ||||
| msgid "The country where the place is. \n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Le pays du lieu. \n" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #: ../src/glade/editplace.glade.h:25 | ||||
| @@ -27103,6 +27059,16 @@ msgstr "<b>Qui est né quand</b><br/>La comparaison des événements individuels | ||||
| msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." | ||||
| msgstr "<b>Travail sur les dates</b><br/>Une période peut être définie en utilisant le format "entre 4/01/2000 et 20/03/2003". Vous pouvez également indiquer le niveau de confiance dans la date et toujours choisir entre 7 calendriers différents. Essayez le bouton à côté du champ date dans l'éditeur d'événements." | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "Double-click on a row to view a quick report showing " | ||||
| #~ msgstr "<b>Double-cliquez sur une ligne pour voir/éditer les données</b>" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "Double-click on a row to edit the selected event." | ||||
| #~ msgstr "<b>Double-cliquez sur une ligne pour voir/éditer les données</b>" | ||||
|  | ||||
| # trunk | ||||
| #~ msgid "The number of generations to include " | ||||
| #~ msgstr "Le nombre de générations à inclure" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user