update french translation
svn: r16409
This commit is contained in:
parent
606bec9df1
commit
b6f963bfa7
194
po/fr.po
194
po/fr.po
@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 10:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:56+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 15:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 19:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jérôme Rapinat <romjerome@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -1053,7 +1053,6 @@ msgstr "Événement"
|
||||
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
|
||||
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
|
||||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:48
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:259
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139
|
||||
@ -1383,7 +1382,6 @@ msgstr "Titre"
|
||||
#: ../src/ScratchPad.py:807
|
||||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
|
||||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:46
|
||||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:404
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
|
||||
msgid "Value"
|
||||
@ -4037,9 +4035,8 @@ msgstr "Gramplet sans nom"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/gui/bottombar.py:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Gramplet"
|
||||
msgstr "Gramplet Bienvenu"
|
||||
msgstr "Sélection d'un gramplet"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/columnorder.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -5151,7 +5148,6 @@ msgstr "Configuration"
|
||||
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
|
||||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:47
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
|
||||
@ -6936,7 +6932,6 @@ msgid "Move the selected data entry downwards"
|
||||
msgstr "Déplacer la donnée sélectionnée vers le bas"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:45
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Clé"
|
||||
|
||||
@ -8451,7 +8446,6 @@ msgstr "_Barre latérale"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/gui/views/pageview.py:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Bottombar"
|
||||
msgstr "_Barre inférieure"
|
||||
|
||||
@ -9614,19 +9608,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1513
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display format for the output box."
|
||||
msgstr "Affiche le format de sortie dans la fenêtre."
|
||||
msgstr "Affiche le format de sortie dans la case."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:822
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use Main/Secondary\n"
|
||||
"Display Format for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser premier/second\n"
|
||||
"affichage"
|
||||
"Format d'affichage pour"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:824
|
||||
@ -9635,21 +9627,18 @@ msgstr "Tout le monde utilise le premier format d'affichage"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary"
|
||||
msgstr "Les épouses utilisent le premier, et les époux utilisent le "
|
||||
msgstr "Les épouses utilisent le premier, et les époux utilisent le second"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary"
|
||||
msgstr "Les époux utilisent le premier, et les épouses utilisent le "
|
||||
msgstr "Les époux utilisent le premier, et les épouses utilisent le second"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers"
|
||||
msgstr "Quel format d'affichage utiliser pour les époux et "
|
||||
msgstr "Quel format d'affichage utiliser pour les conjoints"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#. Will add when libsubstkeyword supports it.
|
||||
@ -9681,19 +9670,19 @@ msgstr "Inclure les informations sur le mariage"
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:850
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to include marriage information in the report."
|
||||
msgstr "Inclure ou non les informations du mariage dans le "
|
||||
msgstr "Inclure ou non les informations du mariage dans le rapport."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
# typo
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:854
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Marriage\n"
|
||||
"Display Format"
|
||||
msgstr "Format d'affichage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mariage\n"
|
||||
"Format d'affichage"
|
||||
|
||||
# print dans le sens affichage
|
||||
# trunk
|
||||
@ -9726,9 +9715,8 @@ msgstr "Adapter le rapport à la page"
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to scale the report to fit a specific size"
|
||||
msgstr "Cocher pour adapter à une page."
|
||||
msgstr "Adapter ou non le rapport à une taille spécifique"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869
|
||||
@ -9739,9 +9727,8 @@ msgstr "Rapport sur une page"
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report."
|
||||
msgstr "Cocher pour adapter à une page."
|
||||
msgstr "Adapter ou non la taille de la page à la taille du rapport."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875
|
||||
@ -9833,28 +9820,24 @@ msgstr "Où placer la note personnalisée."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:921
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
|
||||
msgstr "Aucune génération de cases vides"
|
||||
msgstr "Aucune génération de cases vides pour les ascendants non-connus"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:924
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
|
||||
msgstr "Une génération de cases vides"
|
||||
msgstr "Une génération de cases vides pour les ascendants non-connus"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:927
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
|
||||
msgstr " Générations de cases vides"
|
||||
msgstr " générations de cases vides pour les ascendants non-connus"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:958
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1643
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The basic style used for the title display."
|
||||
msgstr "Le style de base pour afficher les titres."
|
||||
msgstr "Le style de base pour afficher le titre."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:96
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165
|
||||
@ -10162,23 +10145,23 @@ msgstr "Arbre des descendants de %(father)s et %(mother)s"
|
||||
# trunk
|
||||
# de ou pour ?
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:161
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
|
||||
msgstr "Arbre des descendants de %(person)s, %(father1)s "
|
||||
msgstr "Arbre des descendants de %(person)s et %(father1)s, %(mother1)s"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:168
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
|
||||
msgstr "Arbre des descendants de %(father)s et %(mother)s"
|
||||
msgstr "Arbre des descendants de r %(person)s, %(father1)s et %(mother1)s"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
# de ou pour ?
|
||||
#. if len(person_list + person_list2) == 4:
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:174
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
|
||||
msgstr "Arbre des descendants de %(father1)s, %(father2)s "
|
||||
msgstr "Arbre des descendants de %(father1)s, %(father2)s et %(mother1)s, %(mother2)s"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:326
|
||||
@ -10217,9 +10200,8 @@ msgstr "Vous n'avez pas accès en écriture au fichier sélectionné."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
|
||||
msgstr "Affichera les parents, frères et sœurs de"
|
||||
msgstr "Affichera les parents, frères et sœurs de l'individu sélectionné."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500
|
||||
@ -10228,17 +10210,17 @@ msgstr "Niveau de conjoints"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
|
||||
msgstr "0=Aucun conjoint, 1=Inclure les conjoints, 2=Inclure"
|
||||
msgstr "0=Aucun conjoint, 1=Inclure les conjoints, 2=Inclure les conjoints des conjoints, etc..."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Personal\n"
|
||||
"Display Format"
|
||||
msgstr "Format d'affichage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Personnel\n"
|
||||
"Format d'affichage"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1516
|
||||
@ -10247,21 +10229,18 @@ msgstr "Mettre en gras les descendants directs"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
|
||||
msgstr "Cocher pour inclure les pages blanches."
|
||||
msgstr "Mettre en gras ou non les individus en descendance directe (pas par alliance ou second mariage d'un parent)."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use seperate display format for spouses"
|
||||
msgstr "Utiliser une format d'affichage différent pour "
|
||||
msgstr "Utiliser une format d'affichage différent pour les conjoints"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether spouses can have a different format."
|
||||
msgstr "Afficher ou non les conjoints dans l'arbre."
|
||||
msgstr "Les conjoints doivent ils avoir un format différent ?"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536
|
||||
@ -10276,11 +10255,12 @@ msgstr "Afficher ou non les conjoints dans l'arbre."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spousal\n"
|
||||
"Display Format"
|
||||
msgstr "Format d'affichage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conjoint\n"
|
||||
"Format d'affichage"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1554
|
||||
@ -10289,22 +10269,20 @@ msgstr "Remplacer"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace Display Format:\n"
|
||||
"'Replace this'/'with this'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remplacer le format d'affichage:\n"
|
||||
"'Remplace ceci'/'"
|
||||
"'Remplace ceci'/' par cela'"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"i.e.\n"
|
||||
"United States of America/U.S.A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"par exemple\n"
|
||||
"Par exemple\n"
|
||||
"United States of America/USA"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
@ -10314,9 +10292,8 @@ msgstr "Choisissez le titre du rapport"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The bold style used for the text display."
|
||||
msgstr "Le style de base pour afficher du texte."
|
||||
msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du texte en gras."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
|
||||
msgid "Ancestor Tree"
|
||||
@ -10345,9 +10322,8 @@ msgstr "Produit un arbre graphique des descendants"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Family Descendant Tree"
|
||||
msgstr "Arbre des descendants"
|
||||
msgstr "Arbre familial des descendants"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
|
||||
@ -11146,9 +11122,8 @@ msgstr "Gramplet affichant des pyramides des âges"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Afficher les détails"
|
||||
msgstr "Détails"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:43
|
||||
@ -11164,9 +11139,8 @@ msgstr "Gramplet affichant toutes les activités pour cette session"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gallery"
|
||||
msgstr "_Galerie"
|
||||
msgstr "Galerie"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:56
|
||||
@ -11591,12 +11565,6 @@ msgid_plural " have %d individuals\n"
|
||||
msgstr[0] " contiennent %d individu\n"
|
||||
msgstr[1] " contiennent %d individus\n"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Double-click on a row to view a quick report showing "
|
||||
msgstr "<b>Double-cliquez sur une ligne pour voir/éditer les données</b>"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
# in Place.
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:173
|
||||
@ -11610,12 +11578,6 @@ msgstr "%s à %s. "
|
||||
msgid "%s."
|
||||
msgstr "%s, ..."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
|
||||
msgstr "<b>Double-cliquez sur une ligne pour voir/éditer les données</b>"
|
||||
|
||||
#. Add types:
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
|
||||
@ -16696,7 +16658,6 @@ msgstr "Chine"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Portugal"
|
||||
msgstr "Portugal"
|
||||
|
||||
@ -16707,27 +16668,23 @@ msgstr "%(language)s (%(country)s)"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top Left"
|
||||
msgstr "Supérieur, gauche"
|
||||
msgstr "Supérieur gauche"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top Right"
|
||||
msgstr "Supérieur, droite"
|
||||
msgstr "Supérieur droit"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Inférieur, gauche"
|
||||
msgstr "Inférieur gauche"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Inférieur, droite"
|
||||
msgstr "Inférieur droit"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#. =====================================
|
||||
@ -16853,13 +16810,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rosh Ha'Shana"
|
||||
msgstr "Pataxó Hã-Ha-Hãe"
|
||||
msgstr "Rosh Ha'Shana"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
|
||||
msgstr "Pataxó Hã-Ha-Hãe"
|
||||
msgstr "Rosh Ha'Shana 2"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
|
||||
@ -17894,9 +17851,8 @@ msgstr "Inclure ou non les informations du mariage des parents."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show divorce info"
|
||||
msgstr "Afficher les données du mariage"
|
||||
msgstr "Afficher les données du divorce"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341
|
||||
@ -18622,9 +18578,9 @@ msgstr "Paroisse : %s "
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Locality: %s "
|
||||
msgstr "Lieu-dit"
|
||||
msgstr "Lieu-dit : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -18823,9 +18779,9 @@ msgstr "Nombre de media présents : %d"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Total size of media objects: %s MB"
|
||||
msgstr "Taille totale des media : %d"
|
||||
msgstr "Taille totale des media : %s MB"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79
|
||||
@ -19063,7 +19019,6 @@ msgstr "Recherche les erreurs d'encodage de caractères"
|
||||
# trunk
|
||||
# Substantif (GNOME fr)
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
|
||||
msgstr "Recherche de caractères de contrôle dans les notes"
|
||||
|
||||
@ -19617,9 +19572,9 @@ msgstr "%d réfère à"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:154
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Uncollected Objects: %s"
|
||||
msgstr "<b>Objets non collectés</b>"
|
||||
msgstr "Objets non collectés : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:68
|
||||
msgid "manual|Media_Manager..."
|
||||
@ -23926,9 +23881,8 @@ msgstr "Rue :"
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
|
||||
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Locality:"
|
||||
msgstr "Lieu-dit"
|
||||
msgstr "Lieu-dit :"
|
||||
|
||||
# comté (Canada)
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
|
||||
@ -24601,9 +24555,8 @@ msgstr "<b>Image</b>"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Multiple Surnames</b>"
|
||||
msgstr "Noms _multiples"
|
||||
msgstr "<b>Noms multiples</b>"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:4
|
||||
@ -24745,6 +24698,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use Multiple Surnames\n"
|
||||
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation des noms composés\n"
|
||||
"Indique que le nom de famille est composé de plusieurs parties. Chaque nom de famille a son propre préfixe et un possible connecteur vers le nom suivant. Par exemple, le nom de famille Ramón y Cajal peut être enregistré comme Ramón, lequel nom est hérité du père, les connecteur est y, et Cajal est hérité de la mère."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:27
|
||||
#: ../src/glade/editname.glade.h:29
|
||||
@ -24768,9 +24723,8 @@ msgstr "_ID :"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Nick:"
|
||||
msgstr "Surnom"
|
||||
msgstr "_Surnom :"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:30
|
||||
@ -25400,9 +25354,8 @@ msgstr "Le troisième niveau de division du lieu. Par exemple aux USA le comté.
|
||||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18
|
||||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Locality:"
|
||||
msgstr "Lieu-dit"
|
||||
msgstr "_Lieu-dit :"
|
||||
|
||||
# province (Canada, Belgique)
|
||||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15
|
||||
@ -25490,7 +25443,7 @@ msgstr ""
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:5
|
||||
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La valeur de l'attribut. Par exemple, 1,80m, ou yeux bleus."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6
|
||||
msgid "_Attribute:"
|
||||
@ -25503,12 +25456,12 @@ msgstr "V_aleur :"
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4
|
||||
msgid "Country of the address"
|
||||
msgstr "Département (Comté) de l'adresse"
|
||||
msgstr "Pays de l'adresse"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5
|
||||
msgid "Date at which the address is valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date pour laquelle l'adresse est valide."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6
|
||||
@ -25517,11 +25470,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse de messagerie. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Remarque: utilisez l'événement résidence pour les adresses généalogiques."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10
|
||||
msgid "Phone number linked to the address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéro de téléphone lié à l'adresse."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11
|
||||
@ -25549,7 +25505,7 @@ msgstr "Note de l'adresse"
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15
|
||||
msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La région ou le département de l'adresse au cas où une adresse postale en a besoin."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16
|
||||
@ -25574,7 +25530,7 @@ msgstr "_Région/Département (Comté) :"
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
|
||||
msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une date associée à un medium, par exemple, pour une image la date de la prise de photo."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
# ? An unique ?
|
||||
@ -25787,7 +25743,7 @@ msgstr ""
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:23
|
||||
msgid "The country where the place is. \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le pays du lieu. \n"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:25
|
||||
@ -27103,6 +27059,16 @@ msgstr "<b>Qui est né quand</b><br/>La comparaison des événements individuels
|
||||
msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
|
||||
msgstr "<b>Travail sur les dates</b><br/>Une période peut être définie en utilisant le format "entre 4/01/2000 et 20/03/2003". Vous pouvez également indiquer le niveau de confiance dans la date et toujours choisir entre 7 calendriers différents. Essayez le bouton à côté du champ date dans l'éditeur d'événements."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Double-click on a row to view a quick report showing "
|
||||
#~ msgstr "<b>Double-cliquez sur une ligne pour voir/éditer les données</b>"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
|
||||
#~ msgstr "<b>Double-cliquez sur une ligne pour voir/éditer les données</b>"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#~ msgid "The number of generations to include "
|
||||
#~ msgstr "Le nombre de générations à inclure"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user