Translated using Weblate (French)

Currently translated at 99.5% (6882 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fr/
This commit is contained in:
Jean-Marc 2021-05-24 14:23:21 +00:00 committed by Nick Hall
parent 5dbe48cd90
commit b8bef337c1

View File

@ -37,8 +37,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 5.0.0\n" "Project-Id-Version: 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 13:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:19+0000\n"
"Last-Translator: romjerome <romjerome@yahoo.fr>\n" "Last-Translator: Jean-Marc <m.balthazar@posteo.net>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/fr/>\n" "gramps/fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Croatie"
#: ../data/holidays.xml:126 #: ../data/holidays.xml:126
msgid "Czech Republic" msgid "Czech Republic"
msgstr "République Tchèque" msgstr "République tchèque"
#: ../data/holidays.xml:141 #: ../data/holidays.xml:141
msgid "England" msgid "England"
@ -735,11 +735,11 @@ msgid ""
"and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help " "and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help "
"&gt; Gramps Mailing Lists\"" "&gt; Gramps Mailing Lists\""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Contribuer</b><br/>Vous voulez aider Gramps mais vous ne savez pas " "<b>Contribuez</b><br/>Vous voulez aider Gramps mais vous ne savez pas "
"programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que Gramps " "programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que Gramps "
"les besoins sont multiples. Documentation ou tests des versions en " "les besoins sont multiples. Documentation ou tests des versions en "
"développement font parti de l'aide recherchée. Commencez par vous inscrire à " "développement font parti de l'aide recherchée. Commencez par vous inscrire à "
"la liste des développeurs de Gramps, gramps-devel. Les modalités " "la liste des développeurs de Gramps gramps-devel. Les modalités "
"d'inscription sont disponibles dans « Aide &gt; Listes de diffusion de " "d'inscription sont disponibles dans « Aide &gt; Listes de diffusion de "
"Gramps »." "Gramps »."
@ -987,17 +987,16 @@ msgstr ""
"nouvelles fonctionnalités." "nouvelles fonctionnalités."
#: ../data/tips.xml:104 #: ../data/tips.xml:104
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports &gt; Books &gt; Book " "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports &gt; Books &gt; Book "
"Report...\", allows you to collect a variety of reports into a single " "Report...\", allows you to collect a variety of reports into a single "
"document. This single report is easier to distribute than multiple reports, " "document. This single report is easier to distribute than multiple reports, "
"especially when printed." "especially when printed."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Les rapports de livre</b><br/>Rapport &gt; Livres &gt; Gestionnaire de " "<b>Les rapports de livre</b><br/>Le rapport de livre sous « Rapport &gt; "
"Livres permet aux utilisateurs une multitude de rapports dans un seul " "Livres &gt; Gestion des livres... » permet aux utilisateurs de rassembler "
"document. Ce rapport unique est plus facile à partager que de nombreux " "une multitude de rapports dans un seul document. Ce rapport unique est plus "
"rapports, surtout pour l'impression." "facile à partager que de nombreux rapports, surtout pour l'impression."
#: ../data/tips.xml:106 #: ../data/tips.xml:106
msgid "" msgid ""
@ -1005,7 +1004,7 @@ msgid ""
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
"\"Help &gt; Gramps Mailing Lists\"" "\"Help &gt; Gramps Mailing Lists\""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Les annonces Gramps</b><br/>Vous voulez être alerté par la sortie des " "<b>Les annonces Gramps</b><br/>Vous voulez être alerté(e) par la sortie des "
"dernières versions de Gramps ? Rejoignez-nous sur la liste gramps-annonce " "dernières versions de Gramps ? Rejoignez-nous sur la liste gramps-annonce "
"via « Aide &gt; Listes de diffusion de Gramps »." "via « Aide &gt; Listes de diffusion de Gramps »."
@ -22452,7 +22451,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640
msgid "Include Blank Pages" msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Inclure des pages vierges" msgstr "Inclure les pages vierges"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:897 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:897
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641
@ -36143,11 +36142,11 @@ msgstr[1] "{quantity} noms de lieu alternatif ont été réparés\n"
# trunk # trunk
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2571 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2571
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid "{quantity} person was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} personne a été référencé, mais non trouvé\n" msgstr[0] "{quantity} personne a été référencée, mais non trouvée\n"
msgstr[1] "{quantity} personnes ont été référencés, mais non trouvés\n" msgstr[1] "{quantity} personnes ont été référencées, mais non trouvées\n"
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
@ -36215,7 +36214,7 @@ msgstr[1] "{quantity} supports media manquants ont été supprimés\n"
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2643 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2643
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid "{quantity} event was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} évènement a été référencé, mais non trouvé\n" msgstr[0] "{quantity} évènement a été référencé, mais non trouvé\n"
@ -40411,9 +40410,8 @@ msgid "HTML user header"
msgstr "En-tête HTML" msgstr "En-tête HTML"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202
#, fuzzy
msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert." msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert."
msgstr "La note utilisée pour l'en-tête de la page." msgstr "Une note à utiliser comme en-tête de page ou un code PHP à insérer."
# espace limité dans la fenêtre, bug #3596 # espace limité dans la fenêtre, bug #3596
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206
@ -40432,12 +40430,11 @@ msgid "PHP user session"
msgstr "Session utilisateur PHP" msgstr "Session utilisateur PHP"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2213 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2213
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A note to use for starting the php session.\n" "A note to use for starting the php session.\n"
"This option will be available only if the .php file extension is selected." "This option will be available only if the .php file extension is selected."
msgstr "" msgstr ""
"Une note à utiliser pour démarrer la session php.\n" "Une note à utiliser pour démarrer la session PHP.\n"
"Cette option ne sera disponible que si l'extension de fichier .php est " "Cette option ne sera disponible que si l'extension de fichier .php est "
"sélectionnée." "sélectionnée."
@ -40878,45 +40875,37 @@ msgstr "Donnez un titre dans la langue appropriée"
# master # master
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2555 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2555
#, fuzzy
msgid "third language" msgid "third language"
msgstr "Langue" msgstr "Troisième langue"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559
#, fuzzy
msgid "Site name for your third language" msgid "Site name for your third language"
msgstr "Nom du site pour une troisième langue" msgstr "Nom du site pour une troisième langue"
# master # master
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563
#, fuzzy
msgid "fourth language" msgid "fourth language"
msgstr "Langue" msgstr "Quatrième langue"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567
#, fuzzy
msgid "Site name for your fourth language" msgid "Site name for your fourth language"
msgstr "Nom du site pour une quatrième langue" msgstr "Nom du site pour une quatrième langue"
# master # master
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2571 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2571
#, fuzzy
msgid "fifth language" msgid "fifth language"
msgstr "Langue" msgstr "cinquième langue"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575
#, fuzzy
msgid "Site name for your fifth language" msgid "Site name for your fifth language"
msgstr "Nom du site pour une cinquième langue" msgstr "Nom du site pour une cinquième langue"
# master # master
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2579 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2579
#, fuzzy
msgid "sixth language" msgid "sixth language"
msgstr "Langue" msgstr "sixième langue"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583
#, fuzzy
msgid "Site name for your sixth language" msgid "Site name for your sixth language"
msgstr "Nom du site pour une sixième langue" msgstr "Nom du site pour une sixième langue"