Translated using Weblate (French)

Currently translated at 99.5% (6882 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fr/
This commit is contained in:
Jean-Marc 2021-05-24 14:23:21 +00:00 committed by Nick Hall
parent 5dbe48cd90
commit b8bef337c1

View File

@ -37,8 +37,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 13:47+0000\n"
"Last-Translator: romjerome <romjerome@yahoo.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:19+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Marc <m.balthazar@posteo.net>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Croatie"
#: ../data/holidays.xml:126
msgid "Czech Republic"
msgstr "République Tchèque"
msgstr "République tchèque"
#: ../data/holidays.xml:141
msgid "England"
@ -735,11 +735,11 @@ msgid ""
"and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help "
"&gt; Gramps Mailing Lists\""
msgstr ""
"<b>Contribuer</b><br/>Vous voulez aider Gramps mais vous ne savez pas "
"<b>Contribuez</b><br/>Vous voulez aider Gramps mais vous ne savez pas "
"programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que Gramps "
"les besoins sont multiples. Documentation ou tests des versions en "
"développement font parti de l'aide recherchée. Commencez par vous inscrire à "
"la liste des développeurs de Gramps, gramps-devel. Les modalités "
"la liste des développeurs de Gramps gramps-devel. Les modalités "
"d'inscription sont disponibles dans « Aide &gt; Listes de diffusion de "
"Gramps »."
@ -987,17 +987,16 @@ msgstr ""
"nouvelles fonctionnalités."
#: ../data/tips.xml:104
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports &gt; Books &gt; Book "
"Report...\", allows you to collect a variety of reports into a single "
"document. This single report is easier to distribute than multiple reports, "
"especially when printed."
msgstr ""
"<b>Les rapports de livre</b><br/>Rapport &gt; Livres &gt; Gestionnaire de "
"Livres permet aux utilisateurs une multitude de rapports dans un seul "
"document. Ce rapport unique est plus facile à partager que de nombreux "
"rapports, surtout pour l'impression."
"<b>Les rapports de livre</b><br/>Le rapport de livre sous « Rapport &gt; "
"Livres &gt; Gestion des livres... » permet aux utilisateurs de rassembler "
"une multitude de rapports dans un seul document. Ce rapport unique est plus "
"facile à partager que de nombreux rapports, surtout pour l'impression."
#: ../data/tips.xml:106
msgid ""
@ -1005,7 +1004,7 @@ msgid ""
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
"\"Help &gt; Gramps Mailing Lists\""
msgstr ""
"<b>Les annonces Gramps</b><br/>Vous voulez être alerté par la sortie des "
"<b>Les annonces Gramps</b><br/>Vous voulez être alerté(e) par la sortie des "
"dernières versions de Gramps ? Rejoignez-nous sur la liste gramps-annonce "
"via « Aide &gt; Listes de diffusion de Gramps »."
@ -22452,7 +22451,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Inclure des pages vierges"
msgstr "Inclure les pages vierges"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:897
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641
@ -36143,11 +36142,11 @@ msgstr[1] "{quantity} noms de lieu alternatif ont été réparés\n"
# trunk
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2571
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "{quantity} person was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} personne a été référencé, mais non trouvé\n"
msgstr[1] "{quantity} personnes ont été référencés, mais non trouvés\n"
msgstr[0] "{quantity} personne a été référencée, mais non trouvée\n"
msgstr[1] "{quantity} personnes ont été référencées, mais non trouvées\n"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
@ -36215,7 +36214,7 @@ msgstr[1] "{quantity} supports media manquants ont été supprimés\n"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2643
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "{quantity} event was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} évènement a été référencé, mais non trouvé\n"
@ -40411,9 +40410,8 @@ msgid "HTML user header"
msgstr "En-tête HTML"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202
#, fuzzy
msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert."
msgstr "La note utilisée pour l'en-tête de la page."
msgstr "Une note à utiliser comme en-tête de page ou un code PHP à insérer."
# espace limité dans la fenêtre, bug #3596
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206
@ -40432,12 +40430,11 @@ msgid "PHP user session"
msgstr "Session utilisateur PHP"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2213
#, fuzzy
msgid ""
"A note to use for starting the php session.\n"
"This option will be available only if the .php file extension is selected."
msgstr ""
"Une note à utiliser pour démarrer la session php.\n"
"Une note à utiliser pour démarrer la session PHP.\n"
"Cette option ne sera disponible que si l'extension de fichier .php est "
"sélectionnée."
@ -40878,45 +40875,37 @@ msgstr "Donnez un titre dans la langue appropriée"
# master
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2555
#, fuzzy
msgid "third language"
msgstr "Langue"
msgstr "Troisième langue"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559
#, fuzzy
msgid "Site name for your third language"
msgstr "Nom du site pour une troisième langue"
# master
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563
#, fuzzy
msgid "fourth language"
msgstr "Langue"
msgstr "Quatrième langue"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567
#, fuzzy
msgid "Site name for your fourth language"
msgstr "Nom du site pour une quatrième langue"
# master
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2571
#, fuzzy
msgid "fifth language"
msgstr "Langue"
msgstr "cinquième langue"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575
#, fuzzy
msgid "Site name for your fifth language"
msgstr "Nom du site pour une cinquième langue"
# master
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2579
#, fuzzy
msgid "sixth language"
msgstr "Langue"
msgstr "sixième langue"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583
#, fuzzy
msgid "Site name for your sixth language"
msgstr "Nom du site pour une sixième langue"