Translated using Weblate (Hebrew)

Currently translated at 99.9% (6914 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/

Translated using Weblate (Hebrew)

Currently translated at 99.9% (6914 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/
This commit is contained in:
Avi Markovitz 2021-08-04 15:35:45 +02:00 committed by Nick Hall
parent 39f61549c3
commit bc452fb8ed

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-27 12:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-29 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/" "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/he/>\n" "gramps/he/>\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@ -637,10 +637,10 @@ msgid ""
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " "the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
"by selecting \"Help &gt; Gramps Mailing Lists\"." "by selecting \"Help &gt; Gramps Mailing Lists\"."
msgstr "" msgstr ""
"<b>רשימות דיוור גרמפס<br/></b> רוצים תשובות לשאלות אודות גרמפס? בדוקו את " "<b>רשימות דיוור גרמפס<br/></b> רוצים תשובות לשאלות על גרמפס? אפשר לבדוק את "
"רשימת הדואר האלקטרוני של משתמשי גרמפס. אנשים רבים שרוצים לעזור נמצאים " "רשימת הדואר האלקטרוני של משתמשי גרמפס. אנשים רבים שרוצים לעזור נמצאים "
"ברשימה, כך שסביר להניח שתקבלו תשובות במהירות. אם יש לכם שאלות הקשורות לפתוח " "ברשימה, כך שסביר להניח שתשובות יתקבלו במהירות. לשאלות הקשורות לפתוח מערכת "
"מערכת גרמפס, נסו את רשימת gramps-devel. את הרשימות ניתן למצוא בתפריט 'עזרה " "גרמפס, כדי לנסות את רשימת gramps-devel. את הרשימות ניתן למצוא בתפריט 'עזרה "
"&gt; רשימות דיוור של גרמפס'." "&gt; רשימות דיוור של גרמפס'."
#: ../data/tips.xml:64 #: ../data/tips.xml:64
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
"אין בעיה, למיזם גדול כמו גרמפס דורשים אנשים עם מגוון רחב של כישורים. תרומה " "אין בעיה, למיזם גדול כמו גרמפס דורשים אנשים עם מגוון רחב של כישורים. תרומה "
"יכולה להיות כל דבר מכתיבת תיעוד דרך בדיקת גרסאות פיתוח ועזרה עם אתר המרשתת. " "יכולה להיות כל דבר מכתיבת תיעוד דרך בדיקת גרסאות פיתוח ועזרה עם אתר המרשתת. "
"ניתן להתחיל לתרום על־ידי הרשמה לרשימת התפוצה של מפתחי גרמפס, gramps-devel, " "ניתן להתחיל לתרום על־ידי הרשמה לרשימת התפוצה של מפתחי גרמפס, gramps-devel, "
"ולהציג את עצמכם. ניתן למצוא מידע אודות מנוי לצוותי הסיוע מתפריט '‎עזרה &gt; " "ולהציג את עצמכם. ניתן למצוא מידע על מנוי לצוותי הסיוע מתפריט '‎עזרה &gt; "
"רשימות דיוור גרמפס'" "רשימות דיוור גרמפס'"
#: ../data/tips.xml:66 #: ../data/tips.xml:66
@ -732,10 +732,10 @@ msgid ""
"or right click on an individual to access other family members and settings. " "or right click on an individual to access other family members and settings. "
"Play with the settings to see the different options." "Play with the settings to see the different options."
msgstr "" msgstr ""
"<b>מצג אָבוֹת קַדמוֹנִים<br/></b>מצג אָבוֹת קַדמוֹנִים מציג תרשים אילן מסורתי. להצגת " "<b>מצג אָבוֹת קַדמוֹנִים<br/></b>מצג אָבוֹת קַדמוֹנִים מציג תרשים אילן "
ידע נוסף אודות אדם, יש להחזיק את סמן העכבר מעל שמו, או להקיש על המקש הימני " סורתי. להצגת מידע נוסף על אדם, יש להחזיק את סמן העכבר מעל שמו, או להקיש על "
"בעכבר להצגת בני משפחה אחרים והגדרות. לבחינת האפשרויות השונות, נא לעבור על " "המקש הימני בעכבר להצגת בני משפחה אחרים והגדרות. לבחינת האפשרויות השונות, נא "
"ההגדרות." "לעבור על ההגדרות."
#: ../data/tips.xml:78 #: ../data/tips.xml:78
msgid "" msgid ""
@ -934,10 +934,10 @@ msgid ""
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." "through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr "" msgstr ""
"<b>ה'כיצד ומדוע' של הגנאלוגיה<br/></b>גנאלוגיה אינה רק אודות תאריכים ושמות. " "<b>ה'כיצד ומדוע' של הגנאלוגיה<br/></b>גנאלוגיה אינה רק על תאריכים ושמות. זה "
"זה אודות אנשים. לכן חשוב לעשות שימוש בשפה תיאורית לרבות מדוע דברים קרו, " "על אנשים. לכן חשוב לעשות שימוש בשפה תיאורית לרבות מדוע דברים קרו, וכיצד "
"וכיצד השפיעו האירועים שחלפו על עיצוב חיי הצאצאים. סִפֵּר טוב תורם בהפיכת " "השפיעו האירועים שחלפו על עיצוב חיי הצאצאים. סִפֵּר טוב תורם בהפיכת ההיסטוריה "
היסטוריה המשפחתית לחיה ומוחשית." "המשפחתית לחיה ומוחשית."
#: ../data/tips.xml:114 #: ../data/tips.xml:114
msgid "" msgid ""
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"<b>תוכנת קוד פתוח<br/></b>מודל הפיתוח החינמי/חופשי ובקוד פתוח (FLOSS) " "<b>תוכנת קוד פתוח<br/></b>מודל הפיתוח החינמי/חופשי ובקוד פתוח (FLOSS) "
"שפירושם, שכל מתכנת יכול להרחיב את גרמפס שכן קוד המקור זמין בחינם וברישיון. " "שפירושם, שכל מתכנת יכול להרחיב את גרמפס שכן קוד המקור זמין בחינם וברישיון. "
"לכן לא מדובר רק על 'בירה' בחינם, אלא גם בחופש ללמוד ולשנות את הכלי. למידע " "לכן לא מדובר רק על 'בירה' בחינם, אלא גם בחופש ללמוד ולשנות את הכלי. למידע "
"נוסף אודות תכנת קוד פתוח חפשו במרשתת על קרן התכנה החופשית ויוזמת הקוד הפתוח." "נוסף על תכנת קוד פתוח חפשו במרשתת על קרן התכנה החופשית ויוזמת הקוד הפתוח."
#: ../data/tips.xml:126 #: ../data/tips.xml:126
msgid "" msgid ""
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>רישיון השימוש בגרמפס<br/></b>גרמפס חופשי לשימוש ומותר לחלוק אותו עם " "<b>רישיון השימוש בגרמפס<br/></b>גרמפס חופשי לשימוש ומותר לחלוק אותו עם "
"אחרים. התכנה מופצת בהפצה חופשיות במגבלות הרישיון הציבורי הכללי של גנו, נא " "אחרים. התכנה מופצת בהפצה חופשיות במגבלות הרישיון הציבורי הכללי של גנו, נא "
"לעיין ב־http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL לקריאה אודות הזכויות " "לעיין ב־http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL לקריאה על הזכויות "
"וההגבלות של רישיון זה." "וההגבלות של רישיון זה."
#: ../data/tips.xml:128 #: ../data/tips.xml:128
@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"8. רשימת אפשרויות דוחות\n" "8. רשימת אפשרויות דוחות\n"
"נא להשתמש ב־name=timeline,show=all כדי להציג את כל האפשרויות הזמינות לדוח " "נא להשתמש ב־name=timeline,show=all כדי להציג את כל האפשרויות הזמינות לדוח "
"ציר הזמן.\n" "ציר הזמן.\n"
"כדי לברר פרטים אודות אפשרות מסוימת, נא להשתמש ב־show=option_name , e.g. " "כדי לברר פרטים על אפשרות מסוימת, נא להשתמש ב־show=option_name , e.g. "
"name=timeline,show=off string.\n" "name=timeline,show=off string.\n"
"למידע על שמות דוחות זמינים, נא להשתמש name=show string.\n" "למידע על שמות דוחות זמינים, נא להשתמש name=show string.\n"
"\n" "\n"
@ -11002,7 +11002,7 @@ msgstr "אבי מרקוביץ - avi.markovitz@gmail.com"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131
#, python-format #, python-format
msgid "Distribution: %s" msgid "Distribution: %s"
msgstr "התפלגות: %s" msgstr "הפצה: %s"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142 #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142
#, python-format #, python-format
@ -11279,8 +11279,7 @@ msgstr "מידע על החוקר"
msgid "" msgid ""
"Enter information about yourself so people can contact you when you " "Enter information about yourself so people can contact you when you "
"distribute your Family Tree" "distribute your Family Tree"
msgstr "" msgstr "הזנת מידע על עצמך כדי שאנשים יוכלו ליצור עמך קשר שכאילן היוחסין יופץ"
"הזנת מידע אודות עצמך כדי שאנשים יוכלו ליצור עמך קשר שכאילן היוחסין יופץ"
#: ../gramps/gui/configure.py:617 #: ../gramps/gui/configure.py:617
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
@ -13571,7 +13570,7 @@ msgstr "לא ניתן לשמור אירוע"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "אין מידע אודות אירוע זה. נא להזין מידע או לבטל עריכה." msgstr "אין מידע על אירוע זה. נא להזין מידע או לבטל עריכה."
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:277 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:277
@ -13896,7 +13895,7 @@ msgstr "לא ניתן לשמור משפחה"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "אין מידע אודות משפחה זו. נא להזין מידע או לבטל עריכה." msgstr "אין מידע על משפחה זו. נא להזין מידע או לבטל עריכה."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1142 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1142
msgid "Cannot save family. ID already exists." msgid "Cannot save family. ID already exists."
@ -13989,7 +13988,7 @@ msgstr "לא ניתן לשמור אובייקט מדיה"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289
msgid "" msgid ""
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "אין מידע אודות אובייקט מדיה זה. נא להזין מידע או לבטל עריכה." msgstr "אין מידע על אובייקט מדיה זה. נא להזין מידע או לבטל עריכה."
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:280 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:280
@ -14104,7 +14103,7 @@ msgstr "קיבוץ שם זה בלבד"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
msgctxt "manual" msgctxt "manual"
msgid "Editing_information_about_notes" msgid "Editing_information_about_notes"
msgstr "עריכת_מידע_ אודות_הערות" msgstr "עריכת_מידע_ על_הערות"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
#, python-format #, python-format
@ -14144,7 +14143,7 @@ msgstr "לא ניתן לשמור הערה"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "אין מידע אודות הערה זו. נא להזין מידע או לבטל עריכה." msgstr "אין מידע על הערה זו. נא להזין מידע או לבטל עריכה."
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327
msgid "Cannot save note. ID already exists." msgid "Cannot save note. ID already exists."
@ -14176,7 +14175,7 @@ msgstr "אדם חדש"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:243 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:243
msgctxt "manual" msgctxt "manual"
msgid "Editing_information_about_people" msgid "Editing_information_about_people"
msgstr "עריכת_מידע_ אודות_אנשים" msgstr "עריכת_מידע_ על_אנשים"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:602 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:602
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478
@ -14219,7 +14218,7 @@ msgstr "לא ניתן לשמור אדם"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "אין מידע אודות אדם זה. נא להזין מידע או לבטל עריכה." msgstr "אין מידע על אדם זה. נא להזין מידע או לבטל עריכה."
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845
msgid "Cannot save person. ID already exists." msgid "Cannot save person. ID already exists."
@ -14463,7 +14462,7 @@ msgstr "לא ניתן לשמור מאגר"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178
msgid "" msgid ""
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "אין מידע אודות מאגר זה. נא להזין מידע או לבטל עריכה." msgstr "אין מידע על מאגר זה. נא להזין מידע או לבטל עריכה."
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199
#, python-format #, python-format
@ -14499,7 +14498,7 @@ msgstr "לא ניתן לשמור מקור"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "אין מידע אודות מקור זה. נא להזין מידע או לבטל עריכה." msgstr "אין מידע על מקור זה. נא להזין מידע או לבטל עריכה."
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209
msgid "Cannot save source. ID already exists." msgid "Cannot save source. ID already exists."
@ -16187,7 +16186,7 @@ msgstr "חלק משמו של אדם כולל המשפחה אילה הוא משת
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
msgstr "מעבר לעורך השמות להוספת מידע אודות שם זה" msgstr "מעבר לעורך השמות להוספת מידע על שם זה"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536
msgid "O_rigin:" msgid "O_rigin:"
@ -17594,10 +17593,10 @@ msgstr ""
"זהו סייען דיווח התקלים. תפקידו לסייע בדווח תקלים, באופן מפורט ככל הניתן, " "זהו סייען דיווח התקלים. תפקידו לסייע בדווח תקלים, באופן מפורט ככל הניתן, "
"לצוות הפתוח של גרמפס.\n" "לצוות הפתוח של גרמפס.\n"
"\n" "\n"
"הסייען ישאל מספר שאלות ויאסוף מידע אודות השגיאה שהתרחשה וסביבת העבודה. עם " "הסייען ישאל מספר שאלות ויאסוף מידע על השגיאה שהתרחשה וסביבת העבודה. עם סיום "
"סיום פעולת הסייען אפשר יהיה להגיש דוח תקלים במערכת מעקב התקלים של גרמפס. " "פעולת הסייען אפשר יהיה להגיש דוח תקלים במערכת מעקב התקלים של גרמפס. הסייען "
"הסייען ימקם את דוח התקלים על גבי לוח־הגזירים כך שיתאפשר להדביק אותו לטופס " "ימקם את דוח התקלים על גבי לוח־הגזירים כך שיתאפשר להדביק אותו לטופס באתר "
"באתר המרשתת של מעקב אחר התקלים ולסקור מה מהמידע שהופק ויכלל בדוח." "המרשתת של מעקב אחר התקלים ולסקור מה מהמידע שהופק ויכלל בדוח."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:283 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:283
msgid "" msgid ""
@ -17617,7 +17616,7 @@ msgid ""
"error in the following pages of the assistant." "error in the following pages of the assistant."
msgstr "" msgstr ""
"זהו מידע שגיאה מפורט של גרמפס, לא לדאוג אם זה נראה לא מובן. בהמשך, תהיה " "זהו מידע שגיאה מפורט של גרמפס, לא לדאוג אם זה נראה לא מובן. בהמשך, תהיה "
"הזדמנות להוסיף פרטים נוספים אודות השגיאה בעמודים הבאים של הסייען." "הזדמנות להוסיף פרטים נוספים על השגיאה בעמודים הבאים של הסייען."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:363 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:363
msgid "" msgid ""
@ -19686,7 +19685,7 @@ msgstr "עזרת סרגל גרמפלט"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:525 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:525
msgid "About Gramplets" msgid "About Gramplets"
msgstr "אודות גרמפלטים" msgstr "על גרמפלטים"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:564 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:564
msgid "Restore to defaults?" msgid "Restore to defaults?"
@ -22106,8 +22105,8 @@ msgid ""
" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about "
"marriages be entered?%(html_end)s\n" "marriages be entered?%(html_end)s\n"
msgstr "" msgstr ""
" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sכיצד יש להזין מידע אודות נישואין?" " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sכיצד יש להזין מידע על "
"%(html_end)s\n" "נישואין?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116
#, python-format #, python-format
@ -25362,7 +25361,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"The file will not be imported." "The file will not be imported."
msgstr "" msgstr ""
"הקובץ .gramps המיובא אינו מכיל מידע אודות גרסת גרמפס שאיתו הופק.\n" "הקובץ .gramps המיובא אינו מכיל מידע על גרסת גרמפס שאיתו הופק.\n"
"\n" "\n"
"הקובץ לא יובא." "הקובץ לא יובא."
@ -29572,7 +29571,7 @@ msgstr "מתן פונקציונליות נפוצה ליבוא/יצוא XML של
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:107 #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:107
msgid "Provides holiday information for different countries." msgid "Provides holiday information for different countries."
msgstr "אספקת מידע אודות חגים במדינות שונות." msgstr "אספקת מידע על חגים במדינות שונות."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:125 #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:125
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
@ -31344,7 +31343,7 @@ msgstr "דוח אָבוֹת קַדמוֹנִים עבור %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949
#, python-format #, python-format
msgid "More about %(person_name)s:" msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "עוד אודות %(person_name)s:" msgstr "עוד על %(person_name)s:"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:317 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:317
#, python-format #, python-format
@ -31405,7 +31404,7 @@ msgstr "צאצא של %(mother_name)s ו־%(father_name)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:807 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "עוד אודות %(mother_name)s ו־%(father_name)s:" msgstr "עוד על %(mother_name)s ו־%(father_name)s:"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:614 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:614
@ -32397,7 +32396,7 @@ msgstr "יצירת דוח מלולי של סוף הקו"
msgid "" msgid ""
"Produces a family group report showing information on a set of parents and " "Produces a family group report showing information on a set of parents and "
"their children." "their children."
msgstr "הפקת דוח קבוצת משפחה המציג מידע אודות זוגות הורים וצאצאיהם." msgstr "הפקת דוח קבוצת משפחה המציג מידע על זוגות הורים וצאצאיהם."
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:215 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:215
msgid "Produces a complete report on the selected people" msgid "Produces a complete report on the selected people"
@ -33319,8 +33318,8 @@ msgstr ""
"הכלי מאפשר בצוע פעולות אצווה על אובייקטי מדיה המאוחסנים בגרמפס. חייבת להתבצע " "הכלי מאפשר בצוע פעולות אצווה על אובייקטי מדיה המאוחסנים בגרמפס. חייבת להתבצע "
"הבחנה חשובה בין אובייקט מדיה של גרמפס לבין הקובץ שלו.\n" "הבחנה חשובה בין אובייקט מדיה של גרמפס לבין הקובץ שלו.\n"
"\n" "\n"
"אובייקט המדיה 'בגרמפס' הוא אוסף של נתונים אודות קובץ אובייקט המדיה: שם הקובץ " "אובייקט המדיה 'בגרמפס' הוא אוסף של נתונים על קובץ אובייקט המדיה: שם הקובץ ו/"
"ו/או הנתיב שלו, התיאור שלו, המזהה שלו, ההערות, ההפניות למקור וכדומה. נתונים " "או הנתיב שלו, התיאור שלו, המזהה שלו, ההערות, ההפניות למקור וכדומה. נתונים "
"אלה%(bold_start)sdo לא כוללים את הקובץ עצמו%(bold_end)s.\n" "אלה%(bold_start)sdo לא כוללים את הקובץ עצמו%(bold_end)s.\n"
"\n" "\n"
"הקבצים המכילים תמונה, קול, וידאו וכו ', מאוחסנים בנפרד בכונן הקשיח. קבצים " "הקבצים המכילים תמונה, קול, וידאו וכו ', מאוחסנים בנפרד בכונן הקשיח. קבצים "
@ -34194,7 +34193,7 @@ msgstr "איתור אנשים שאינם קשורים בדרך כל שהי לא
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221
msgid "Edit Database Owner Information" msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "עריכת מידע אודות בעלי מסד הנתונים" msgstr "עריכת מידע על בעלי מסד הנתונים"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:222 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:222
msgid "Allow editing database owner information." msgid "Allow editing database owner information."
@ -34890,7 +34889,7 @@ msgstr "צבעים לכפילויות"
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:324 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:324
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323
msgid "Fan chart distribution" msgid "Fan chart distribution"
msgstr "התפלגות תרשים מניפה" msgstr "התפלגות תרשים־מניפה"
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:327 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:327
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326
@ -35564,7 +35563,7 @@ msgstr "שמאל <-> ימין"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1710 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1710
msgid "About Pedigree View" msgid "About Pedigree View"
msgstr "אודות מצג שושלת יוחסין" msgstr "על מצג שושלת יוחסין"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1921 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1921
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393
@ -36615,7 +36614,7 @@ msgid ""
"no contact page will be created" "no contact page will be created"
msgstr "" msgstr ""
"הערה שתשמש כפרטי הקשר של המפרסם.\n" "הערה שתשמש כפרטי הקשר של המפרסם.\n"
"אם אין מידע אודות המפרסם,\n" "אם אין מידע על המפרסם,\n"
"לא ייווצר עמוד יצירת קשר" "לא ייווצר עמוד יצירת קשר"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2192 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2192
@ -36629,7 +36628,7 @@ msgid ""
"no contact page will be created" "no contact page will be created"
msgstr "" msgstr ""
"תמונה שתשמש בפרטי קשר המפרסם.\n" "תמונה שתשמש בפרטי קשר המפרסם.\n"
"אם לא קיים מידע אודות מפרסם,\n" "אם לא קיים מידע על מפרסם,\n"
"לא ייווצר דף יצירת קשר" "לא ייווצר דף יצירת קשר"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2199 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2199