Translated using Weblate (German)

Currently translated at 97.6% (6750 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 97.5% (6749 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 97.5% (6745 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
Mirko Leonhaeuser 2021-06-10 19:50:53 +02:00 committed by Nick Hall
parent c2da083d44
commit c1851bf8b1

286
po/de.po
View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-05 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-10 17:50+0000\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/de/>\n"
@ -310,11 +310,12 @@ msgid ""
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
msgstr ""
"<b>Objekte bearbeiten</b><br/>In den meisten Fällen öffnet sich durch das "
"Doppelklicken auf Namen, Quelle, Ort oder Medium ein Fenster, um das Objekt "
"zu bearbeiten. Beachte, dass es Ausnahmen gibt. Zum Beispiel wenn man in der "
"Familienansicht auf einen Elternteil oder Kind klickt, wird der "
"Beziehungeneditor geöffnet."
"<b> Bearbeiten von Objekten</b><br/>In den meisten Fällen wird durch "
"Doppelklicken auf einen Namen, eine Quelle, einen Ort oder einen "
"Medieneintrag ein Fenster angezeigt, in dem du das Objekt bearbeiten kannst. "
"Beachte, dass das Ergebnis vom Kontext abhängig sein kann. Wenn du "
"beispielsweise in der Familienansicht auf ein Elternteil oder Kind klickst, "
"wird der Beziehungs-Editor angezeigt."
#: ../data/tips.xml:8
msgid ""
@ -568,8 +569,8 @@ msgid ""
"Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of "
"the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
"<b>Doppelte Einträge</b><br/>&quot;Werkzeuge &gt; Datenbankverarbeitung &gt; "
"Finde doppelt vorkommende Personen...&quot; ermöglicht dir, Einträge von der "
"<b>Doppelte Einträge</b><br/>\"Werkzeuge &gt; Datenbankverarbeitung &gt; "
"Finde doppelt vorkommende Personen...\"; ermöglicht dir, Einträge von der "
"selben Person zu lokalisieren (und zu verschmelzen), die mehr als einmal in "
"der Datenbank vorkommt."
@ -966,10 +967,10 @@ msgstr ""
"<b>Praxis für gute Datensätze</b><br/>Sei genau beim Aufschreiben von "
"genealogischen Informationen. Stelle nicht bereits eine Hypothese auf, "
"während du erste Informationen hast; schreibe genau auf, wie du es siehst. "
"Verwende eingeklammerte Kommentare, um Anfügungen, Löschungen und "
"Kommentareanzugeben. Bei einer sehr genauen Niederschrift empfiehlt es sich, "
"erkannte Quellenfehler mit dem lateinischen &quot;[sic!]&quot; als bewusst "
"zitierte Fehler zu markieren."
"Verwende eingeklammerte Kommentare, um Anfügungen, Löschungen und Kommentare "
"anzugeben. Bei einer sehr genauen Niederschrift empfiehlt es sich, erkannte "
"Quellenfehler mit dem lateinischen &quot;[sic!]&quot; als bewusst zitierte "
"Fehler zu markieren."
#: ../data/tips.xml:102
#, fuzzy
@ -999,7 +1000,6 @@ msgstr ""
"mehrere Berichte, besonders, wenn sie gedruckt werden."
#: ../data/tips.xml:106
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
@ -1007,8 +1007,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Gramps-Ankündigungen</b><br/>Bist du daran interessiert, informiert zu "
"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint? Tritt der Gramps "
"Ankündigungsliste (gramps-announce) auf &quot;Hilfe &gt; Gramps "
"Mailinglisten&quot; bei."
"Ankündigungsliste (gramps-announce) auf \"Hilfe &gt; Gramps Mailinglisten\" "
"bei"
#: ../data/tips.xml:108
msgid ""
@ -1045,12 +1045,11 @@ msgid ""
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
"<b>Das &quot;Wie und Warum&quot; deiner Ahnenforschung</b><br/"
">Ahnenforschung beschäftigt sich nicht nur mit Daten und Namen: es geht um "
"Menschen! Sei beschreibend. Nimm auf, warum etwas passiert und wie die "
"Nachkommen durch die Ereignisse geprägt sein könnten, die sie erlebt haben. "
"Erzählungen sind eine lange erprobte Möglichkeit, deine Familiengeschichte "
"erlebbar zu machen."
"<b>Das \"Wie und Warum\" deiner Ahnenforschung</b><br/>Ahnenforschung "
"beschäftigt sich nicht nur mit Daten und Namen: es geht um Menschen! Sei "
"beschreibend. Nimm auf, warum etwas passiert und wie die Nachkommen durch "
"die Ereignisse geprägt sein könnten, die sie erlebt haben. Erzählungen sind "
"eine lange erprobte Möglichkeit, deine Familiengeschichte erlebbar zu machen."
#: ../data/tips.xml:114
msgid ""
@ -1177,7 +1176,7 @@ msgstr "FEHLER: die Importdatei %s wurde nicht gefunden."
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr ""
"FEHLER: Nicht erkanntes Format: \"%(format)s\" für die Importdatei: "
"Fehler: Nicht erkanntes Format: \"%(format)s\" für die Importdatei: "
"%(filename)s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
@ -1217,7 +1216,7 @@ msgstr "FEHLER: Nicht erkanntes Format für die Exportdatei %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:315
#, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
msgstr "FEHLER: Kann '%s' nicht öffnen"
msgstr "Fehler: Kann '%s' nicht öffnen"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:405
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
@ -1288,7 +1287,7 @@ msgstr "Erfolgreich geöffnet!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:555
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden, sie ist gesperrt!"
msgstr "Datenbank ist gesperrt, kann nicht geöffnet werden!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:556
#, python-format
@ -1312,13 +1311,13 @@ msgstr "Ignoriere ungültigen Optionstext."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:637
msgid "Unknown report name."
msgstr "Unbekannter Berichtname."
msgstr "Unbekannter Berichtsname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:639
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
"Der Berichtname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von "
"Der Berichtsname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von "
"%(donottranslate)s=reportname"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:643 ../gramps/cli/arghandler.py:691
@ -1575,7 +1574,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:257 ../gramps/cli/argparser.py:470
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Argumente"
msgstr "Fehler beim analysieren der Argumente"
#: ../gramps/cli/argparser.py:259
#, python-format
@ -1584,8 +1583,8 @@ msgid ""
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Fehler beim Analysieren der Argumente: %s \n"
"Tippe gramps --help für eine Übersicht der Kommandos oder lies die 'man "
"pages' (Manual)."
"Gib gramps --help ein, um eine Übersicht über Befehle zu erhalten, oder lies "
"die Handbuchseiten."
#: ../gramps/cli/argparser.py:277
#, python-format
@ -1604,7 +1603,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:333
#, python-format
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
msgstr "Unbekannte Aktion: %s. Ignoriert."
msgstr "Unbekannte Aktion: %s. Ignorieren."
#: ../gramps/cli/argparser.py:343
msgid "setup debugging"
@ -1633,7 +1632,7 @@ msgstr " Neue Gramps Konfigurationseinstellungen: %(name)s:%(value)s"
#: ../gramps/cli/argparser.py:395
#, python-format
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
msgstr "Gramps: diese Konfigurationseinstellungen gibt es nicht: '%s'"
msgstr "Gramps: keine solche Konfigurationseinstellung: '%s'"
#: ../gramps/cli/argparser.py:471
#, python-format
@ -1642,8 +1641,8 @@ msgid ""
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Fehler beim Analysieren der Argumente: %s \n"
"Für die Verwendung im Kommandozeilenmodus gib mindestens eine Eingabedatei "
"zum Bearbeiten an."
"Gib zur Verwendung im Befehlszeilenmodus mindestens eine zu verarbeitende "
"Eingabedatei an."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/cli/clidbman.py:166
#: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/gui/clipboard.py:188
@ -1740,11 +1739,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738
msgid "Could not delete Family Tree"
msgstr "Der Stammbaum kann nicht gelöscht werden"
msgstr "Der Stammbaum konnte nicht gelöscht werden"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:450
msgid "Could not rename Family Tree"
msgstr "Der Stammbaum kann nicht umbenannt werden"
msgstr "Der Stammbaum konnte nicht umbenannt werden"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:483
#, python-format
@ -1893,21 +1892,21 @@ msgstr "Du hast keinen Schreibzugriff auf die ausgewählte Datei."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:177 ../gramps/gui/dbloader.py:222
#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:228
msgid "Cannot open database"
msgstr "Kann die Datenbank nicht öffnen"
msgstr "Datenbank kann nicht geöffnet werden"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/gui/dbloader.py:232
#: ../gramps/gui/dbloader.py:435
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Kann die folgende Datei nicht öffnen: %s"
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:237
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "Kann den letzten Stammbaum nicht laden."
msgstr "Ein aktueller Stammbaum konnte nicht geladen werden."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:238
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "Stammbaum existiert nicht, weil er gelöscht wurde."
msgstr "Der Stammbaum existiert nicht, da er gelöscht wurde."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:243
msgid "The database is locked."
@ -1918,13 +1917,13 @@ msgid ""
"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
"use."
msgstr ""
"Verwende die entsperren Funktion wenn dir sicher bis, das die Datenbank "
"aktuell nicht verwendet wird."
"Verwende die --force-unlock Funktion wenn du dir sicher bis, das die "
"Datenbank aktuell nicht verwendet wird."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:322
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Fehler gefunden: %s"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332
#, python-format
@ -1934,7 +1933,7 @@ msgstr " Details: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:329
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "Ein Fehler wurde in der Argumentanalyse gefunden: %s"
msgstr "Fehler beim Analysieren von Argumenten: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171
msgid "ERROR: Please specify a person"
@ -1950,7 +1949,7 @@ msgstr "=Dateiname"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294
msgid "Output file name. MANDATORY"
msgstr "Ausgabe Dateiname. NOTWENDIG"
msgstr "Ausgabedateiname. OBLIGATORISCH"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
msgid "=format"
@ -1970,7 +1969,7 @@ msgstr "Stilname."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
msgid "Paper size name."
msgstr "Papiergrößenname."
msgstr "Name des Papierformats."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 ../gramps/cli/plug/__init__.py:299
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:301 ../gramps/cli/plug/__init__.py:303
@ -2009,7 +2008,7 @@ msgstr "=css Dateiname"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308
msgid "CSS filename to use, html format only"
msgstr "Der zu verwendende css Dateiname darf nur im html Format sein"
msgstr "Zu verwendender CSS-Dateiname, nur HTML-Format"
#. Translators: needed for French, Hebrew and Arabic
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416
@ -2059,8 +2058,8 @@ msgid ""
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
"%(notranslate3)s'."
msgstr ""
"Ignoriere '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' und verwende '%(notranslate1)s="
"%(notranslate3)s'."
"Ignoriere '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' und verwende "
"'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533
#, python-format
@ -2091,21 +2090,21 @@ msgid ""
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
"options."
msgstr ""
"Die Option '%(optionname)s' ist nicht gültig. Verwende '%(donottranslate)s', "
"um alle gültigen Optionen zu sehen."
"Option '%(optionname)s' ungültig. Verwende '%(donottranslate)s', um alle "
"gültigen Optionen anzuzeigen."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669
msgid "Failed to write report. "
msgstr "Das Schreiben des Berichts ist fehlgeschlagen. "
msgstr "Bericht konnte nicht geschrieben werden. "
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818
#, python-format
msgid "Failed to make '%s' report."
msgstr "Erstellen des Bericht '%s' fehlgeschlagen."
msgstr "Der Bericht '%s' konnte nicht erstellt werden."
#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281
msgid "Error detected in database"
msgstr "In der Datenbank wurde ein Fehler entdeckt"
msgstr "Fehler in der Datenbank erkannt"
#: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:282
#, python-format
@ -2171,12 +2170,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/const.py:260
msgctxt "surname"
msgid "none"
msgstr "Unbekannt"
msgstr "kein(e)"
#: ../gramps/gen/const.py:261
msgctxt "given-name"
msgid "none"
msgstr "Unbekannt"
msgstr "kein(e)"
#: ../gramps/gen/const.py:265 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:200
@ -2191,16 +2190,12 @@ msgstr ":"
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88
#, python-format
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
msgstr ""
"Der Datumsanalysator für '%s' ist nicht verfügbar. Ein Standardwert wurde "
"gesetzt"
msgstr "Datumsparser für '%s' nicht verfügbar, verwendet Standard"
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:105
#, python-format
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
msgstr ""
"Der Datumsanzeiger für '%s' ist nicht verfügbar. Ein Standardwert wurde "
"gesetzt"
msgstr "Datumsanzeige für '%s' nicht vorhanden, Standard verwenden"
#. Translators: Numeric year, month, day
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:71
@ -2222,7 +2217,7 @@ msgstr "Monat Tag, Jahr"
#. Translators: Abbreviated month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:85
msgid "MON DAY, YEAR"
msgstr "Mon Tag, Jahr"
msgstr "MON TAG, JAHR"
#. Translators: Day, full month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:88
@ -2232,7 +2227,7 @@ msgstr "Tag Monat Jahr"
#. Translators: Day, abbreviated month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:91
msgid "DAY MON YEAR"
msgstr "Tag Mon Jahr"
msgstr "TAG MON JAHR"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:183
#, python-brace-format
@ -2929,42 +2924,42 @@ msgstr "Rabīʿ aṯ-ṯānī"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Jumada l-Ula"
msgstr "Ǧumādā l-ūlā"
msgstr "Dschumādā l-ūlā"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Jumada t-Tania"
msgstr "Ǧumādā ṯ-ṯāniya"
msgstr "Dschumādā th-thāniya"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Rajab"
msgstr "Raǧab"
msgstr "Radschab"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Sha`ban"
msgstr "Šaʿbān"
msgstr "Schaʿbān"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Ramadan"
msgstr "Ramaḍān"
msgstr "Ramadan"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Shawwal"
msgstr "Šauwāl"
msgstr "Schawwal"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Dhu l-Qa`da"
msgstr "Ḏū l-qaʿda"
msgstr "Dhu l-qaʿda"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Dhu l-Hijja"
msgstr "Ḏū l-ḥiǧǧa"
msgstr "Dhū l-Hiddscha"
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
@ -3119,23 +3114,23 @@ msgstr "Sa"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2077
msgid "Add child to family"
msgstr "Füge ein Kind zur Familie hinzu"
msgstr "Kind zur Familie hinzufügen"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1830 ../gramps/gen/db/base.py:1836
msgid "Remove child from family"
msgstr "Entferne ein Kind aus der Familie"
msgstr "Kind aus der Familie entfernen"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1912 ../gramps/gen/db/base.py:1916
msgid "Remove Family"
msgstr "Entferne die Familie"
msgstr "Familie entfernen"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1958
msgid "Remove father from family"
msgstr "Entferne den Vater aus der Familie"
msgstr "Vater aus der Familie entfernen"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1960
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Entferne die Mutter aus der Familie"
msgstr "Entferne den Vater aus der Familie"
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91
#, python-format
@ -3222,10 +3217,10 @@ msgid ""
"Please check your connection settings file:\n"
"%(settings_file)s"
msgstr ""
"Datenbankverbindung ist fehlgeschlagen.\n"
"Datenbankverbindung fehlgeschlagen.\n"
"\n"
"%(message)s\n"
"Bitte überprüfe deine Datei mit den Verbindungseinstellungen:\n"
"Bitte überprüfe deine Verbindungseinstellungsdatei:\n"
"%(settings_file)s"
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191
@ -3277,14 +3272,14 @@ msgstr "_Wiederherstellen %s"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2416
msgid "Number of people"
msgstr "Personenanzahl"
msgstr "Anzahl der Personen"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2417
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:133
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:198
msgid "Number of families"
msgstr "Familienanzahl"
msgstr "Anzahl der Familien"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2418
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:161
@ -3385,7 +3380,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:724
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
msgstr "Anzahl von neuen, aktualisierten Objekten:\n"
msgstr "Anzahl von neuen Objekten aktualisiert:\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733
msgid ""
@ -3399,7 +3394,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Du kannst Folgendes starten:\n"
"Werkzeuge -> Stammbaum -> Zusammenfassen,\n"
"Werkzeuge -> Stammbaumverarbeitung -> Fundstellen zusammenfassen,\n"
"um Fundstellen zusammenzufassen, die identische\n"
"Informationen enthalten"
@ -3414,7 +3409,7 @@ msgstr ","
#: ../gramps/gen/display/name.py:352
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Standardformat (definiert in den Gramps Einstellungen)"
msgstr "Standardformat (definiert durch Gramps Einstellungen)"
#: ../gramps/gen/display/name.py:354
msgid "Surname, Given Suffix"
@ -3444,7 +3439,7 @@ msgstr "Haupt Nachnamen, Vorname Patronymikon Suffix Präfix"
#: ../gramps/gen/display/name.py:365
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Vatername, Vorname"
msgstr "Patronymikon, Vorname"
#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:702
msgctxt "Person"
@ -3501,7 +3496,7 @@ msgstr "primär[übl]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:631 ../gramps/gen/display/name.py:725
msgid "patronymic"
msgstr "Patronymikon"
msgstr "patronymisch"
#: ../gramps/gen/display/name.py:633 ../gramps/gen/display/name.py:727
msgid "patronymic[pre]"
@ -3522,7 +3517,7 @@ msgstr "Kein Patronymikon"
#: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:735
msgctxt "Remaining names"
msgid "rest"
msgstr "Rest"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:737
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:401
@ -3545,11 +3540,11 @@ msgstr "Familienspitzname"
#: ../gramps/gen/display/name.py:1122
#, python-format
msgid "Wrong name format string %s"
msgstr "Falsche Namensformatzeichenkette %s"
msgstr "Falsche Namensformatzeichenfolge %s"
#: ../gramps/gen/display/name.py:1126
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
msgstr "FEHLER: Bearbeite das Namensformat in den Einstellungen"
msgstr "FEHLER, Namensformat in den Einstellungen bearbeiten"
#: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:338
#, python-format
@ -3566,8 +3561,8 @@ msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
"Trying to load with subset of arguments."
msgstr ""
"WARNUNG: Zu viele Parameter im Filter '%s'!\n"
"Versuche, ihn nur mit einem Teil der Parameter zu laden."
"WARNUNG: Zu viele Argumente im Filter '%s'!\n"
"Es wird versucht, mit einer Teilmenge von Argumenten zu laden."
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:127
#, python-format
@ -3582,8 +3577,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr ""
"FEHLER: Der Filter %s konnte nicht korrekt geladen werden. Überarbeite den "
"Filter!"
"FEHLER: Filter %s konnte nicht korrekt geladen werden. Bearbeite den Filter!"
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174
@ -3761,7 +3755,7 @@ msgstr "Findet Fundstellen entsprechend Parametern"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
msgid "Matches citations with particular parameters"
msgstr "Passt auf Fundstellen mit bestimmten Parametern"
msgstr "Liefert Fundstellen mit bestimmten Parametern"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52
@ -3775,7 +3769,7 @@ msgstr "Passt auf Fundstellen mit bestimmten Parametern"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
msgid "Citation/source filters"
msgstr "Fundstellen/Quellenfilter"
msgstr "Fundstelle/Quelle Filter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
@ -3796,7 +3790,7 @@ msgstr "Ereignisfilter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
msgid "Number must be:"
msgstr "Die Anzahl muss sein:"
msgstr "Anzahl muss sein:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
@ -3859,7 +3853,7 @@ msgstr "Teilzeichenfolge:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516
msgid "Reference count must be:"
msgstr "Referenzenanzahl muss sein:"
msgstr "Referenzanzahl muss sein:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
@ -3873,7 +3867,7 @@ msgstr "Anzahl Referenzen:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525
msgid "Source ID:"
msgstr "Quellen-ID:"
msgstr "Quelle ID:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
@ -3893,14 +3887,16 @@ msgstr "Filtername:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
#, python-format
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
msgstr "Kann den Filter %s in den Benutzerfiltern nicht finden"
msgstr ""
"Kann den Filter %s in den definierten benutzerdefinierten Filtern nicht "
"finden"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537
msgid "Source filter name:"
msgstr "Quellenfiltername:"
msgstr "Quellfiltername:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55
msgid "Miscellaneous filters"
@ -3930,7 +3926,7 @@ msgstr "Jede Fundstelle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46
msgid "Matches every citation in the database"
msgstr "Entspricht jeder Fundstelle in der Datenbank"
msgstr "Liefert jede Fundstelle in der Datenbank"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
@ -3965,7 +3961,7 @@ msgid ""
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Entspricht Fundstellendatensätzen, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt "
"Liefert Fundstellendatensätze, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt "
"(JJJJ-MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein "
"zweites Datum/Zeitpunkt angegeben ist."
@ -3999,9 +3995,8 @@ msgid "Citations with the attribute <attribute>"
msgstr "Ereignisse mit dem Attribut <Attribut>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches citations with the attribute of a particular value"
msgstr "Liefert Medienobjekte mit dem Attribut mit einem bestimmten Wert"
msgstr "Liefert Fundstellen mit dem Attribut mit einem bestimmten Wert"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
@ -4025,8 +4020,7 @@ msgstr "Fundstellen mit <Anzahl> Medien"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
"Entspricht Fundstellen mit einer bestimmten Anzahl von Objekten in der "
"Galerie"
"Liefert Fundstellen mit einer bestimmten Anzahl von Elementen in der Galerie"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45
msgid "Citation with <Id>"
@ -4042,16 +4036,16 @@ msgstr "Fundstellen mit <Anzahl> Notizen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
msgstr "Entspricht Fundstellen mit einer bestimmten Anzahl von Notizen"
msgstr "Liefert Fundstellen mit einer bestimmten Anzahl von Notizen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Citations having notes containing <substring>"
msgstr "Fundstellen deren Notizen die <Zeichenfolge> enthalten"
msgstr "Fundstellen deren Notizen die <Teilzeichenfolge> enthalten"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
"Liefert Fundstellen, deren Notizen einen Text mit gegebener Zeichenfolge "
"Liefert Fundstellen, deren Notizen einen Text mit gegebener Teilzeichenfolge "
"enthalten"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
@ -4071,7 +4065,7 @@ msgstr "Fundstellen mit einer Anzahl von Referenzen von <Anzahl>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Matches citations with a certain reference count"
msgstr "Passt auf Fundstellen mit einer bestimmten Anzahl von Referenzen"
msgstr "Liefert Fundstellen mit einer bestimmten Anzahl von Referenzen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
@ -4117,22 +4111,22 @@ msgstr "Veröffentlichung:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
msgid "Sources matching parameters"
msgstr "Quellen entsprechend Parameter"
msgstr "Quellen entsprechend Parametern"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
msgstr "Passt auf Fundstellen mit einer Quelle mit einem bestimmten Wert"
msgstr "Liefert Fundstellen mit einer Quelle eines bestimmten Wertes"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
msgid "Source filters"
msgstr "Quellenfilter"
msgstr "Quellfilter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
msgid "Citation with Source <Id>"
msgstr "Fundstelle mit Quellen <ID>"
msgstr "Fundstelle mit Quelle <ID>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
@ -4140,7 +4134,7 @@ msgstr "Liefert Fundstelle mit einer Quelle mit einer bestimmten Gramps-ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
msgid "Citations having source notes containing <text>"
msgstr "Fundstellen, deren Quellen Notizen den <Text> enthalten"
msgstr "Fundstellen, deren Quellennotizen den <Text> enthalten"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
msgid ""
@ -4169,11 +4163,11 @@ msgstr "Fundstellen mit der <Markierung>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
msgid "Matches citations with the particular tag"
msgstr "Liefert Fundstellen mit der angegebenen Markierung"
msgstr "Liefert Fundstellen mit der jeweiligen Markierung"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45
msgid "Citations matching the <filter>"
msgstr "Fundstellen entsprechend <Filter>"
msgstr "Fundstellen , die dem <Filter> entsprechen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
@ -4181,12 +4175,13 @@ msgstr "Liefert Fundstellen, die dem angegebenen Filter entsprechen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
msgid "Citations with Volume/Page containing <text>"
msgstr "Fundstelle Band/Seite enthält <Text>"
msgstr "Fundstellen mit Band/Seite, die <Text> enthalten"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
msgstr ""
"Liefert Fundstellen, deren Band/Seite eine bestimmte Zeichenfolge enthalten"
"Liefert Fundstellen, deren Band/Seite eine bestimmte Teilzeichenfolge "
"enthalten"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
@ -4238,7 +4233,7 @@ msgid ""
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
"expression"
msgstr ""
"Liefert Fundstellen, deren Quelle eine Gramps-ID haben, die dem regulären "
"Liefert Fundstellen, deren Quelle eine Gramps-ID hat, die dem regulären "
"Ausdruck entspricht"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
@ -4559,7 +4554,7 @@ msgstr "Liefert Familien, deren Vater den <Text> in der ID enthält"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
msgstr "Liefert Familien, deren Vater eine vorgegebene Gramps-ID hat."
msgstr "Liefert Familien, deren Vater eine vorgegebene Gramps-ID hat"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
@ -4618,11 +4613,11 @@ msgstr "Hauptbeteiligte"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
msgid "Families with the <event>"
msgstr "Familien mit <Ereignis>"
msgstr "Familien mit dem <Ereignis>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
msgid "Matches families with an event of a particular value"
msgstr "Liefert Familien mit einem bestimmten familiären Ereignis"
msgstr "Liefert Familien mit einem Ereignis mit einem bestimmten Wert"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45
msgid "Families with <count> media"
@ -4791,14 +4786,14 @@ msgstr "Liefert Familien mit Mutter, deren ID den <Text> enthält"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
msgstr "Liefert Familien, deren Mutter eine vorgegebene Gramps-ID hat."
msgstr "Liefert Familien, deren Mutter eine vorgegebene Gramps-ID hat"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
msgid "Mother filters"
msgstr "Filter nach Mutter"
msgstr "Mutterfilter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45
msgid "Families with mother with the <name>"
@ -4807,8 +4802,7 @@ msgstr "Familien mit Mutter mit dem <Namen>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr ""
"Liefert Familien, deren Mutter einen bestimmten Namen oder Namensteil hat"
msgstr "Liefert Familien, deren Mutter einen bestimmten (Teil-) Namen hat"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
@ -4845,15 +4839,15 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
msgstr "Familien mit Mutter deren Name dem <Namen> entspricht"
msgstr "Familien mit Mutter, die mit <regex_Name> übereinstimmt"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46
msgid ""
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr ""
"Liefert Familien, deren Mutter einen Namen entsprechend des 'regulären "
"Ausdrucks' hat."
"Liefert Familien, deren Mutter einen Namen hat, der einem angegebenen "
"regulären Ausdruck entspricht"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
msgid "Families with any child matching the <name>"
@ -5217,8 +5211,8 @@ msgid ""
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
"database"
msgstr ""
"Liefert Personen, die keine familiären Beziehungen zu irgendjemandem in der "
"Datenbank haben."
"Findet Personen, die keine familiären Beziehungen zu einer anderen Person in "
"der Datenbank haben"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
msgid "Everyone"
@ -15501,7 +15495,7 @@ msgstr "_Titel:"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Ändere in ein relatives Verzeichnis"
msgstr "In einen relativen Pfad konvertieren"
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:121
msgid "Show all"
@ -22588,7 +22582,7 @@ msgstr "Diagrammbreite"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:176
msgid "Lifespan Age Distribution"
msgstr "Lebenserwartung Alter Verteilung"
msgstr "Lebensspanne Altersverteilung"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:177
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:178
@ -22597,11 +22591,11 @@ msgstr "Unterschied"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:177
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
msgstr "Vater - Kind Altersunterschied Verteilung"
msgstr "Vater - Kind Altersunterschiedsverteilung"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:178
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr "Mutter - Kind Altersunterschied Verteilung"
msgstr "Mutter - Kind Altersunterschiedsverteilung"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:235
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262
@ -23068,7 +23062,7 @@ msgstr "Gramplet zeigt eine Schnellansicht aktiver Objekte"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:232
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:238
msgid "Relatives"
msgstr "Angehörige"
msgstr "Verwandte"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
@ -32834,7 +32828,7 @@ msgstr "Ob Notizen für Familien enthalten sind."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:792
msgid "Dates of Relatives"
msgstr "Daten der Angehörigen"
msgstr "Daten von Verwandten"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:793
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
@ -37408,9 +37402,9 @@ msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Erstelle Adressbuchseiten ..."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1826
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Narrative Website Report for the %s language"
msgstr "Erzählende Website"
msgstr "Erzählende Website Bericht für die %s Sprache"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828
#, fuzzy
@ -37830,9 +37824,9 @@ msgid "The number of download files to include in the download page"
msgstr "Anzahl der im Baum berücksichtigten Generationen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2300
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Download Filename #%c"
msgstr "Download Dateiname"
msgstr "Dateiname #%c herunterladen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2303
msgid "File to be used for downloading of database"
@ -37843,9 +37837,9 @@ msgid "Description for download"
msgstr "Beschreibung für Download"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2308
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Family Tree #%c"
msgstr "Stammbaum"
msgstr "Stammbaum Nr. %c"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2309
msgid "Give a description for this file."
@ -38237,9 +38231,9 @@ msgid "Do we include the web calendar ?"
msgstr "Integrieren wir den Webkalender?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2803
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Whether to include a calendar for year %s"
msgstr "Ob eine Galerie mit Medienobjekten aufgenommen wird."
msgstr "Ob ein Kalender für das Jahr %s enthalten sein soll"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2825
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953
@ -38819,7 +38813,7 @@ msgstr "Nebraska"
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:144
msgid "No style sheet"
msgstr "Kein Stylesheet"
msgstr "Keine Formatvorlage"
#, fuzzy
#~ msgid "Html|Home"