update (partial) french translation

This commit is contained in:
système 2019-02-14 12:21:22 +01:00
parent b389842af1
commit c3c006c465

177
po/fr.po
View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 11:20-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-14 11:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-14 12:19+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -4052,11 +4052,11 @@ msgstr "Pas de description"
#. more references to a filter than expected
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94
msgid "The filter definition contains a loop."
msgstr ""
msgstr "La définition du filtre contient une boucle."
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95
msgid "One rule references another which eventually references the first."
msgstr ""
msgstr "Une règle qui référence une autre semble pointer vers une précédente."
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
msgid "Every citation"
@ -9118,7 +9118,7 @@ msgstr "Adresses"
# master
#: ../gramps/gen/lib/person.py:215
msgid "Urls"
msgstr ""
msgstr "URL"
# master
#: ../gramps/gen/lib/person.py:237
@ -9193,7 +9193,7 @@ msgstr "Noms alternatifs"
# master
#: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106
msgid "URLs"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:579
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
@ -10235,11 +10235,11 @@ msgstr "Moyen"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65
msgid "Short"
msgstr ""
msgstr "Court"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68
msgid "Above"
msgstr ""
msgstr "Au-dessus"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69
#, fuzzy
@ -10260,25 +10260,24 @@ msgstr "Préférences"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76
msgid "Down (↓)"
msgstr ""
msgstr "En bas (↓)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77
msgid "Up (↑)"
msgstr ""
msgstr "En haut (↑)"
# master
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78
#, fuzzy
msgid "Right (→)"
msgstr "Droite"
msgstr "Droit (→)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79
msgid "Left (←)"
msgstr ""
msgstr "Gauche (←)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81
msgid "Perpendicular"
msgstr ""
msgstr "Perpendiculaire"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82
#, fuzzy
@ -10432,28 +10431,24 @@ msgstr ""
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:202
#, fuzzy
msgid "Note to add to the tree"
msgstr "Note à ajouter au graphique"
msgstr "Note à ajouter à l'arbre"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:203
#, fuzzy
msgid "This text will be added to the tree."
msgstr "Ce texte sera ajouté au graphique."
msgstr "Ce texte sera ajouté à l'arbre."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216
#, fuzzy
msgid "The size of note text."
msgstr "La taille du texte de la note, en points."
msgstr "La taille du texte de la note."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:653
msgid "PDF"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:659
#, fuzzy
msgid "LaTeX File"
msgstr "LaTeX"
msgstr "Fichier LaTeX"
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142
#, python-format
@ -10504,9 +10499,8 @@ msgid "Graphs"
msgstr "Diagrammes"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51
#, fuzzy
msgid "Trees"
msgstr "Taille de l'arbre"
msgstr "Arbres"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55
msgid "Graphics"
@ -10715,14 +10709,12 @@ msgid "Whether to include Gramps IDs"
msgstr "Inclure ou non les identifiants Gramps"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:337 ../gramps/gui/configure.py:1081
#, fuzzy
msgid "Place format"
msgstr "Format de papier"
msgstr "Format du lieu"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:341
#, fuzzy
msgid "Select the format to display places"
msgstr "Sélection du format d'affichage pour le nom"
msgstr "Sélection du format d'affichage pour le lieu"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:919
@ -12066,75 +12058,62 @@ msgstr "Définissez les couleurs des aires utilisées dans les vues graphiques."
# trunk
#: ../gramps/gui/configure.py:597
#, fuzzy
msgid "Light colors"
msgstr "Couleurs des familles"
msgstr "Couleurs clairs"
# trunk
#: ../gramps/gui/configure.py:598
#, fuzzy
msgid "Dark colors"
msgstr "Couleurs des familles"
msgstr "Couleurs sombres"
#: ../gramps/gui/configure.py:603
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "Couleurs"
msgstr "Schéma des couleurs"
# trunk
#: ../gramps/gui/configure.py:607
#, fuzzy
msgid "Restore to defaults"
msgstr "Rétablir les défauts ?"
msgstr "Rétablir les défauts"
# trunk
#: ../gramps/gui/configure.py:613
#, fuzzy
msgid "Male Alive"
msgstr "Masculin vivant"
#: ../gramps/gui/configure.py:614
#, fuzzy
msgid "Male Dead"
msgstr "Femme de genre masculin"
msgstr "Masculin décédé"
# trunk
#: ../gramps/gui/configure.py:615
#, fuzzy
msgid "Female Alive"
msgstr "Féminin vivante"
#: ../gramps/gui/configure.py:616
#, fuzzy
msgid "Female Dead"
msgstr "Femmes : %d"
msgstr "Féminin décédé"
# trunk
#: ../gramps/gui/configure.py:617
#, fuzzy
msgid "Unknown Alive"
msgstr "Inconnu vivant"
# trunk
#: ../gramps/gui/configure.py:618
#, fuzzy
msgid "Unknown Dead"
msgstr "Balise inconnue"
msgstr "Inconnu décédé"
#: ../gramps/gui/configure.py:619
#, fuzzy
msgid "Family Node"
msgstr "Note sur la famille"
msgstr "Nœud familial"
#: ../gramps/gui/configure.py:620
#, fuzzy
msgid "Family Divorced"
msgstr "Arbre familial"
msgstr "Famille divorcée"
#: ../gramps/gui/configure.py:621
#, fuzzy
msgid "Home Person"
msgstr "Individu souche non-défini"
msgstr "Individu souche"
# trunk
#: ../gramps/gui/configure.py:622
@ -12143,7 +12122,6 @@ msgstr "Bordure masculin vivant"
# trunk
#: ../gramps/gui/configure.py:623
#, fuzzy
msgid "Border Male Dead"
msgstr "Bordure masculin décédé"
@ -12154,7 +12132,6 @@ msgstr "Bordure féminin vivante"
# trunk
#: ../gramps/gui/configure.py:625
#, fuzzy
msgid "Border Female Dead"
msgstr "Bordure féminin décédée"
@ -12165,20 +12142,17 @@ msgstr "Bordure inconnu vivant"
# trunk
#: ../gramps/gui/configure.py:627
#, fuzzy
msgid "Border Unknown Dead"
msgstr "Bordure inconnu décédé"
#: ../gramps/gui/configure.py:628
#, fuzzy
msgid "Border Family"
msgstr "Fusion de la famille"
msgstr "Bordure familiale"
# trunk
#: ../gramps/gui/configure.py:629
#, fuzzy
msgid "Border Family Divorced"
msgstr "Bordure féminin vivante"
msgstr "Bordure famille divorcée"
#: ../gramps/gui/configure.py:637
msgid "Colors"
@ -12631,9 +12605,8 @@ msgstr ""
# numéro = astuce pour éviter la liste par ordre alphabétique
#: ../gramps/gui/configure.py:1535
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "0. Portrait"
msgstr ""
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
#: ../gramps/gui/configure.py:1543
@ -12828,14 +12801,12 @@ msgid "Login"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:388
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr "Nom de famille"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:393
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "Pâque juive"
msgstr "Mot de passe :"
# master
#: ../gramps/gui/dbloader.py:425
@ -13289,7 +13260,6 @@ msgstr ""
"Sélectionnez plutôt une des options disponibles"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:268
#, fuzzy
msgid "Cannot load database"
msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données"
@ -15029,20 +14999,22 @@ msgstr "Nouveau lieu"
#. translators: translate the "S" too (and the "or" of course)
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:201
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:194
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid latitude\n"
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "Latitude invalide (syntaxe : 18\\u00b09'"
msgstr ""
"Latitude invalide\n"
"(syntaxe : 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
#. translators: translate the "E" too (and the "or" of course)
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:206
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:199
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid longitude\n"
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "Longitude invalide (syntaxe : 18\\u00b09'"
msgstr ""
"Longitude invalide\n"
"(syntaxe : 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:217
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:924
@ -15084,9 +15056,8 @@ msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Supprimer le lieu (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49
#, fuzzy
msgid "Place Format Editor"
msgstr "Éditeur de filtre sur le lieu"
msgstr "Éditeur de format du lieu"
# master
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137
@ -15178,9 +15149,8 @@ msgstr "Ajouter un dépôt"
# manuel wiki
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
#, fuzzy
msgid "manual|New_Repository_dialog"
msgstr "Nouveau_dépôts"
msgstr "Nouveau_dépôt"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92
msgid "Edit Repository"
@ -16259,7 +16229,6 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
#, fuzzy
msgid ""
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
@ -17089,7 +17058,6 @@ msgstr "Sélectionnez l'individu ayant une association avec la personne éditée
# master
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:229
#, fuzzy
msgid ""
"Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and "
"longitude),"
@ -17202,15 +17170,13 @@ msgstr "Ouvrir l'éditeur de nom du lieu."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124
#, fuzzy
msgid "Levels:"
msgstr "Niveau supérieur"
msgstr "Niveaux :"
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136
#, fuzzy
msgid "Street format:"
msgstr "Format des dates "
msgstr "Format de la rue :"
# master
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148
@ -17225,14 +17191,12 @@ msgstr "Inverser l'ordre d'affichage"
# master
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186
#, fuzzy
msgid "Number Street"
msgstr "Nombre d'événements"
msgstr "Numéro Rue"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187
#, fuzzy
msgid "Street Number"
msgstr "Rue"
msgstr "Rue Numéro"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156
@ -23230,9 +23194,8 @@ msgstr "Internet"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1438
#, fuzzy
msgid "Writing media"
msgstr "Écriture des notes"
msgstr "Écriture des objets media"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1613
msgid "GEDCOM Export failed"
@ -24860,19 +24823,16 @@ msgstr "Individus sans genre"
# trunk
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156
#, fuzzy
msgid "Incomplete names"
msgstr "Noms incomplets : %d"
msgstr "Noms incomplets"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160
#, fuzzy
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Individus sans date de naissance : %d"
msgstr "Individus sans dates de naissance"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164
#, fuzzy
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Individu déconnecté"
msgstr "Individus déconnectés"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211
@ -24893,9 +24853,8 @@ msgid "Media Objects"
msgstr "Objets media"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:181
#, fuzzy
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Individus avec media : %d"
msgstr "Individus avec des objets media"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:185
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:138
@ -31499,16 +31458,16 @@ msgstr "Nouveau lieu avec des champs vides"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:273
msgid "you have a wrong latitude for:"
msgstr ""
msgstr "vous avez une latitude inexacte pour :"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:275
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:285
msgid "Please, correct this before linking"
msgstr ""
msgstr "S'il vous plaît, corrigez ceci avant de lier"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:283
msgid "you have a wrong longitude for:"
msgstr ""
msgstr "vous avez une longitude inexacte pour :"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53
msgid "Denmark"
@ -34104,9 +34063,8 @@ msgstr "Contrôle d'intégrité"
#. for bsddb the check_backlinks doesn't work in 'batch' mode because
#. the table used for backlinks is closed.
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:230
#, fuzzy
msgid "Check Backlink Integrity"
msgstr "Contrôle d'intégrité"
msgstr "Contrôle d'intégrité des liens de retour"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:237
@ -34256,9 +34214,8 @@ msgstr "Recherche de problèmes pour les événements"
#. Check for db backlinks that don't have a reference object at all
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1240 ../gramps/plugins/tool/check.py:1269
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1294
#, fuzzy
msgid "Looking for backlink reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence du lieu"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence du lien de retour"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1329
@ -34607,7 +34564,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2747
#, python-format
msgid "%d bad backlinks were fixed;\n"
msgstr ""
msgstr "%d liens de retour ont été corrigés;\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2749
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92
@ -34952,9 +34909,8 @@ msgid "Media Manager"
msgstr "Gérer les media"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Aid_e"
msgstr "Aide"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1475
@ -35679,9 +35635,9 @@ msgstr "Réorganisation de %s identifiants ..."
# master
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:625
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Do you want to replace %s?"
msgstr "Ne pas inclure de date ou de lieu"
msgstr "Voulez-vous remplacer %s ?"
# master
# Substantif (GNOME fr)
@ -38011,9 +37967,8 @@ msgstr "Type mime"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:242
#, fuzzy
msgid "Creating list of media pages"
msgstr "Création des pages pour le medium"
msgstr "Création de la liste des pages pour le medium"
# master
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:286
@ -38563,14 +38518,12 @@ msgstr ""
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930
#, fuzzy
msgid "Include the statistics page"
msgstr "Création de la page des statistiques..."
msgstr "Création de la page des statistiques"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931
#, fuzzy
msgid "Whether or not to add statistics page"
msgstr "Inclure ou non des pages de la famille."
msgstr "Inclure ou non des pages des statistics"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1938
msgid "Place Map Options"
@ -39282,7 +39235,3 @@ msgstr "Nebraska"
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:143
msgid "No style sheet"
msgstr "Aucune feuille de style"
# manuel wiki
#~ msgid "manual|Repositories"
#~ msgstr "Dépôts"