Slovenian translation correction

This commit is contained in:
Bernard Banko 2019-02-27 18:59:50 +01:00
parent 8615021d37
commit c4f89c4034

View File

@ -2,12 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# Copyright (c) 2007 gramps-project
# Bernard Banko <beernarrd at gmail.com>, 2007-2019.
# Bernard Banko <beernarrd at gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 11:20-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 18:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-24 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Bernard Banko <beernarrd at gmail.com>\n"
"Language-Team: lugos.si\n"
"Language: sl\n"
@ -853,8 +854,8 @@ msgid ""
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
"using a single file, instead of many html files."
msgstr ""
"<b>Zapis Web Family Tree</b><br/>Gramps lahko izvozi podatke v obliki WTF "
"(Web Family Tree), ki omogoča prikaz rodovnika na spletu v eni sami datoteki "
"<b>Zapis Web Family Tree</b><br/>Gramps lahko izvozi podatke v obliki WTF ("
"Web Family Tree), ki omogoča prikaz rodovnika na spletu v eni sami datoteki "
"in ne v več datotekah html, kot običajno."
#: ../data/tips.xml.in.h:45
@ -3089,9 +3090,9 @@ msgstr ""
"morete naložiti rodovnika brez nadgradnje različice zapisa Rodovnika.\n"
"\n"
"Po nadgradnji ne boste več mogli uporabljati prejšnje različice Grampsa, "
"čeprav %(wiki_manual_backup_html_start)snaredite varnostno kopijo"
"%(html_end)s ali %(wiki_manual_export_html_start)sizvozite%(html_end)s "
"nadgrajeni rodovnik.\n"
"čeprav %(wiki_manual_backup_html_start)snaredite varnostno kopijo%(html_end)"
"s ali %(wiki_manual_export_html_start)sizvozite%(html_end)s nadgrajeni "
"rodovnik.\n"
"\n"
"Nadgradnja je zahtevno opravilo, ki lahko poškoduje rodovnik, če pri tem "
"pride do prekinitve ali če postopek spodleti.\n"
@ -3802,7 +3803,8 @@ msgid ""
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Vrne vse zapise navedkov, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-"
"MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum."
"MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi "
"datum."
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
msgid "Citations marked private"
@ -4057,7 +4059,8 @@ msgid ""
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
"Vrne vse zapise dogodkov, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-"
"MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum."
"MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi "
"datum."
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42
msgid "Events marked private"
@ -4956,8 +4959,8 @@ msgid ""
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Vrne vse zapise oseb, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD "
"hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum."
"Vrne vse zapise oseb, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-"
"DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:176
@ -5854,8 +5857,8 @@ msgid ""
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Vrne vse zapise krajev, ki so bili spremenjeni po določenem datumu in času "
"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi "
"datum."
"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi "
"drugi datum."
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
msgid "Place with the <citation>"
@ -6256,8 +6259,8 @@ msgid ""
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Vrne vse zapise virov, ki so bili spremenjeni po določenem datumu in času "
"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi "
"datum."
"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi "
"drugi datum."
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
msgid "Sources with <count> media"
@ -21658,7 +21661,7 @@ msgstr "WWW"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1438
#, fuzzy
msgid "Writing media"
msgstr "Zapisovanje pred"
msgstr "Zapisovanje predmetov"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1613
msgid "GEDCOM Export failed"
@ -22793,12 +22796,12 @@ msgstr "Pripomoček, ki zagotavlja filter za opombe"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:118
msgid "Records"
msgstr "Zapisi"
msgstr "Rekordi"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:416
msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr "Prikaže nekaj zanimivih zapisov o ljudeh in družinah"
msgstr "Prikaže nekaj zanimivih rekordnih podatkov o ljudeh in družinah"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143
msgid "Person To Do"
@ -25530,8 +25533,8 @@ msgid ""
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr ""
"Datoteka GEDCOM je okvarjena. Izgleda, kot da bi bila zapisana v naboru "
"UTF-16, vendar nima oznake BOM."
"Datoteka GEDCOM je okvarjena. Izgleda, kot da bi bila zapisana v naboru UTF-"
"16, vendar nima oznake BOM."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8025
msgid "Your GEDCOM file is empty."
@ -31773,7 +31776,7 @@ msgstr "Ustvari abecedno kazalo za knjižna poročila."
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:415
msgid "Records Report"
msgstr "Poročilo o zapisih"
msgstr "Poročilo o rekordih"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437
msgid "Note Link Report"