* src/po/es.po: remerge from 2.0.0
svn: r4556
This commit is contained in:
parent
b39724bcd6
commit
c56c2bbfaf
@ -1,3 +1,6 @@
|
||||
2005-05-11 Julio Sanchez <jsanchez@users.sourceforge.net>
|
||||
* src/po/es.po: remerge from 2.0.0
|
||||
|
||||
2005-05-11 Don Allingham <don@gramps-project.org>
|
||||
* src/EditPerson.py: remerge from 2.0.0
|
||||
|
||||
|
137
src/po/es.po
137
src/po/es.po
@ -4,9 +4,12 @@
|
||||
# #
|
||||
# # $Id$
|
||||
# # $Log$
|
||||
# # Revision 1.8 2005/05/11 19:25:32 jsanchez
|
||||
# # * src/po/es.po: remerge from 2.0.0
|
||||
# #
|
||||
# # Revision 1.7 2005/05/11 14:04:07 rshura
|
||||
# # Merge changes made in gramps20 into HEAD
|
||||
# #
|
||||
# #
|
||||
# # Revision 1.5.2.3 2005/05/10 13:52:41 jsanchez
|
||||
# # * src/po/es.po: Updated translation
|
||||
# # * src/plugins/rel_es.py: Revert to more conservative relationships
|
||||
@ -2157,7 +2160,9 @@ msgstr "Depuraci
|
||||
|
||||
#: Plugins.py:728
|
||||
msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!"
|
||||
msgstr "Intentar recargar los módulos. Nota: No se recarga esta herramienta misma, sólo los módulos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intentar recargar los módulos. Nota: No se recarga esta herramienta misma, "
|
||||
"sólo los módulos."
|
||||
|
||||
#: ReadGedcom.py:79 ReadGedcom.py:80
|
||||
msgid "Windows 9x file system"
|
||||
@ -3304,7 +3309,8 @@ msgstr "%(male_name)s Naci
|
||||
#: ReportUtils.py:1577
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s Nació: %(birth_date)s Falleció: %(death_date)s %(death_place)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(male_name)s Nació: %(birth_date)s Falleció: %(death_date)s %(death_place)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1582
|
||||
msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s."
|
||||
@ -3321,7 +3327,9 @@ msgstr "%(male_name)s Naci
|
||||
#: ReportUtils.py:1599
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s Nació: %(birth_place)s Falleció: %(death_date)s %(death_place)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(male_name)s Nació: %(birth_place)s Falleció: %(death_date)s %(death_place)"
|
||||
"s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1606
|
||||
msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s."
|
||||
@ -3369,7 +3377,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: ReportUtils.py:1662
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s."
|
||||
msgstr "%(female_name)s Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleció: %(death_place)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(female_name)s Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleció: %"
|
||||
"(death_place)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1669
|
||||
msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
|
||||
@ -3754,7 +3764,9 @@ msgstr "GE_DCOM"
|
||||
msgid ""
|
||||
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
|
||||
"software will accept a GEDCOM file as input. "
|
||||
msgstr "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La "
|
||||
"mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM. "
|
||||
|
||||
#: WriteGedcom.py:1241
|
||||
msgid "GEDCOM export options"
|
||||
@ -7786,7 +7798,10 @@ msgstr "Familia de fuentes"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
|
||||
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
||||
msgstr "Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres "
|
||||
"internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www."
|
||||
"nongnu.org/freefont/"
|
||||
|
||||
#: plugins/GraphViz.py:664
|
||||
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
|
||||
@ -8342,7 +8357,9 @@ msgstr "Bloc de apuntes"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy "
|
||||
"reuse."
|
||||
msgstr "El bloc de apuntes proporciona un espacio temporal donde dejar objetos para su reutilización."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El bloc de apuntes proporciona un espacio temporal donde dejar objetos para "
|
||||
"su reutilización."
|
||||
|
||||
#: plugins/SimpleBookTitle.py:128
|
||||
msgid "Title of the Book"
|
||||
@ -8738,7 +8755,10 @@ msgstr "Generar casos de prueba de personas y familias"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The testcase generator will generate some persons and families that have "
|
||||
"broken links in the database or data that is in conflict to a relation."
|
||||
msgstr "El generador de casos de prueba generará varias personas y familias con enlaces averiados en la base de datos o con datos inconsistentes con alguna relación."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El generador de casos de prueba generará varias personas y familias con "
|
||||
"enlaces averiados en la base de datos o con datos inconsistentes con alguna "
|
||||
"relación."
|
||||
|
||||
#: plugins/TimeLine.py:168
|
||||
msgid "Report could not be created"
|
||||
@ -9324,7 +9344,10 @@ msgid ""
|
||||
"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
|
||||
"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
|
||||
"completely portable across different machines and binary architectures."
|
||||
msgstr "Exportar a CD copia todos los datos y objetos audiovisuales al Grabador de CDs. A continuación puede grabar un CD con estos datos y la copia resultante será transportable a otros equipos, aunque utilicen un procesador diferente."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exportar a CD copia todos los datos y objetos audiovisuales al Grabador de "
|
||||
"CDs. A continuación puede grabar un CD con estos datos y la copia resultante "
|
||||
"será transportable a otros equipos, aunque utilicen un procesador diferente."
|
||||
|
||||
#: plugins/WriteFtree.py:273
|
||||
msgid "_Web Family Tree"
|
||||
@ -9464,7 +9487,8 @@ msgstr "_Nuevo tipo de evento:"
|
||||
|
||||
#: plugins/desbrowse.glade:126
|
||||
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
|
||||
msgstr "<i>Haga doble clic en la fila para modificar la información de la persona</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Haga doble clic en la fila para modificar la información de la persona</i>"
|
||||
|
||||
#: plugins/eval.glade:202
|
||||
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
|
||||
@ -9715,3 +9739,94 @@ msgstr "<b>Regla Seleccionada</b>"
|
||||
#: rule.glade:1186
|
||||
msgid "<b>Values</b>"
|
||||
msgstr "<b>Valores</b>"
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1188
|
||||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)sat the age of %(age)d years."
|
||||
msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)d años."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1466
|
||||
msgid "%(male_name)s was buried on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(birth_date)s en %(birth_place)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1471
|
||||
msgid "%(male_name)s was buried on %(birth_date)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(birth_date)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1475
|
||||
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(birth_place)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1484
|
||||
msgid "%(male_name)s was buried in %(birth_place)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(birth_place)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1492
|
||||
msgid "%(female_name)s was buried on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(female_name)s recibió sepultura el %(birth_date)s en %(birth_place)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1497
|
||||
msgid "%(female_name)s was buried on %(birth_date)s."
|
||||
msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(birth_date)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1501
|
||||
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(birth_place)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1510
|
||||
msgid "%(female_name)s was buried in %(birth_place)s."
|
||||
msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(birth_place)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1588
|
||||
msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s "
|
||||
msgstr "%(male_name)s Nació: %(birth_date)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1687
|
||||
msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s "
|
||||
msgstr "%(female_name)s Nació: %(birth_date)s."
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:250 gramps_main.py:502
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Rehacer"
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:151
|
||||
msgid "Use at your own risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a "
|
||||
"technology preview. Do not trust your family database to this development "
|
||||
"version. This version may contain bugs which could corrupt your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:1753
|
||||
msgid "The Home Person may be set from the Settings menu."
|
||||
msgstr "Se puede establecer la persona inicial en el menú de Preferencias."
|
||||
|
||||
#: mergedata.glade:611
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Merge Sources</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mezclar fuentes</span>"
|
||||
|
||||
#: plugins/DetAncestralReport.py:551 plugins/DetDescendantReport.py:572
|
||||
msgid "Replace Place with ______"
|
||||
msgstr "Sustituir Lugar con ______"
|
||||
|
||||
#: plugins/DetAncestralReport.py:555 plugins/DetDescendantReport.py:576
|
||||
msgid "Replace Dates with ______"
|
||||
msgstr "Sustituir Fechas con ______"
|
||||
|
||||
#: plugins/ReorderIds.py:49
|
||||
msgid "Tool currently unavailable"
|
||||
msgstr "La herramienta no está disponible actualmente"
|
||||
|
||||
#: plugins/ReorderIds.py:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tool has not yet been brought up to date after transition to the "
|
||||
"database, sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/rel_ru.py:120
|
||||
msgid "remote ancestors"
|
||||
msgstr "ancestros"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user