updated dutch translation
svn: r22394
This commit is contained in:
parent
03a6c5e296
commit
caaa5db54d
306
po/nl.po
306
po/nl.po
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gramps\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-09 19:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-10 21:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 20:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik De Richter <frederik.de.richter@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: nederlands <frederik.de.richter@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Selecteren..."
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportOptions.py:143
|
||||
msgid "Unfiltered Family Tree:"
|
||||
msgstr "Ongefilterde familiestamboom:"
|
||||
msgstr "Ongefilterde stamboom:"
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249
|
||||
#: ../src/ExportOptions.py:545
|
||||
@ -730,7 +730,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gramps heeft een probleem vastgesteld met het onderliggende 'Berkeley' "
|
||||
"gegevensbestand. Dit kan hersteld worden door middel van de "
|
||||
"familiestamboombeheerder. Kies het gegevensbestand en klik op de herstelknop"
|
||||
"stamboombeheerder. Kies het gegevensbestand en klik op de herstelknop"
|
||||
|
||||
#: ../src/QuestionDialog.py:335 ../src/gui/utils.py:311
|
||||
msgid "Attempt to force closing the dialog"
|
||||
@ -773,8 +773,7 @@ msgid ""
|
||||
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
|
||||
"It is possible that relationships have been missed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De familiestamboom gaat verder dan de maximum %d generaties die werden "
|
||||
"doorzocht.\n"
|
||||
"De stamboom gaat verder dan de maximum %d generaties die werden doorzocht.\n"
|
||||
"Het is dus mogelijk dat bepaalde verwantschappen werden gemist"
|
||||
|
||||
#: ../src/Relationship.py:936
|
||||
@ -1346,7 +1345,7 @@ msgstr "Waarde"
|
||||
#: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/arghandler.py:426
|
||||
#: ../src/cli/clidbman.py:67 ../src/gui/configure.py:1171
|
||||
msgid "Family Tree"
|
||||
msgstr "Familiestamboom"
|
||||
msgstr "Stamboom"
|
||||
|
||||
# zie ook uncleared.
|
||||
# is dit goed?
|
||||
@ -1972,7 +1971,7 @@ msgid ""
|
||||
"Error: Family tree '%s' already exists.\n"
|
||||
"The '-C' option cannot be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout: Familiestamboom '%s' bestaat al.\n"
|
||||
"Fout: Stamboom '%s' bestaat al.\n"
|
||||
"De '-C' optie kan niet worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:228
|
||||
@ -1982,9 +1981,9 @@ msgid ""
|
||||
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
|
||||
"tree instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout: de familiestamboom \"%s\" bestaat niet.\n"
|
||||
"Fout: de stamboom \"%s\" bestaat niet.\n"
|
||||
"Indien GEDCOM, gramps-xml of grdb, gebruik dan de -i optie om te importeren "
|
||||
"in een familiestamboom."
|
||||
"in een stamboom."
|
||||
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:244
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2028,7 +2027,7 @@ msgstr "FOUT: bestandsformaat niet herkend voor bestand %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:399
|
||||
msgid "List of known family trees in your database path\n"
|
||||
msgstr "Liijst van de bekende familiestambomen in uw gegevensbestandspad\n"
|
||||
msgstr "Liijst van de bekende stambomen in uw gegevensbestandspad\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:403
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2037,19 +2036,19 @@ msgstr "%(full_DB_path)s met naam \"%(f_t_name)s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:409 ../src/cli/arghandler.py:424
|
||||
msgid "Gramps Family Trees:"
|
||||
msgstr "Gramps familiestambomen:"
|
||||
msgstr "Gramps stambomen:"
|
||||
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:412 ../src/cli/arghandler.py:414
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:418 ../src/cli/arghandler.py:428
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:433 ../src/cli/arghandler.py:435
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:437 ../src/cli/clidbman.py:211
|
||||
msgid "Family tree"
|
||||
msgstr "Familiestamboom"
|
||||
msgstr "Stamboom"
|
||||
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Family Tree \"%s\":"
|
||||
msgstr "Familiestamboom \"%s\":"
|
||||
msgstr "Stamboom \"%s\":"
|
||||
|
||||
# Locatie
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:416 ../src/cli/clidbman.py:212
|
||||
@ -2085,7 +2084,7 @@ msgstr "Opkuisen."
|
||||
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:500
|
||||
msgid "Created empty family tree successfully"
|
||||
msgstr "Lege familiestamboom succesvol aangemaakt"
|
||||
msgstr "Lege stamboom succesvol aangemaakt"
|
||||
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:503 ../src/cli/arghandler.py:530
|
||||
msgid "Error opening the file."
|
||||
@ -2198,19 +2197,17 @@ msgstr ""
|
||||
"tonen\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Toepassingsopties\n"
|
||||
" -O, --open=FAMILIESTAMBOOM familiestamboom openen\n"
|
||||
" -C, --create=FAMILIESTAMBOOM nieuwe familiestamboom "
|
||||
"aanmaken\n"
|
||||
" -O, --open=STAMBOOM stamboom openen\n"
|
||||
" -C, --create=STAMBOOM nieuwe stamboom aanmaken\n"
|
||||
" -i, --import=BESTANDSNAAM bestand importeren\n"
|
||||
" -e, --export=BESTANDSNAAM bestand exporteren\n"
|
||||
" -f, --format=FORMAAT een bestandsformaat opgeven\n"
|
||||
" -a, --action=ACTIE actie opgeven\n"
|
||||
" -p, --options=OPTIETEKST opties opgeven\n"
|
||||
" -d, --debug=LOG_NAAM foutmelding activeren\n"
|
||||
" -l Lijst van familiestambomen\n"
|
||||
" -L Lijst van familiestambomen met "
|
||||
"details\n"
|
||||
" -u, --force-unlock slot openen van familiestamboom\n"
|
||||
" -l Lijst van stambomen\n"
|
||||
" -L Lijst van stambomen met details\n"
|
||||
" -u, --force-unlock slot openen van stamboom\n"
|
||||
" -s, --show instellingen tonen\n"
|
||||
" -c, --config=[config.setting[:waarde]] instellingen vastleggen en Gramps "
|
||||
"starten\n"
|
||||
@ -2277,8 +2274,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Voorbeeld van het gebruik van de Gramps-opdrachtregel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1. Om vier familiestambomen te importeren (waarvan het formaat kan afgeleid "
|
||||
"worden uit hun namen)\n"
|
||||
"1. Om vier stambomen te importeren (waarvan het formaat kan afgeleid worden "
|
||||
"uit hun namen)\n"
|
||||
"vervolgens de resulterend familiestamboom op fouten te, geeft u volgende "
|
||||
"opdracht in:\n"
|
||||
"gramps -i bestand1.ged -i bestand2.gpkg -i ~/db3.gramps -i bestand4.wft -a "
|
||||
@ -2299,19 +2296,19 @@ msgstr ""
|
||||
"gramps -i bestand1.ged -i bestand2.dpkg -e ~/nieuw -f gramps-pkg >outfile "
|
||||
"2>errfile\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"5. Om drie familiestambomen te importeren en een interactieve Gramsp-sessie "
|
||||
"te starten:\n"
|
||||
"gramps -i bstand1.ged -i bestand2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||||
"5. Om drie stambomen te importeren en een interactieve Gramps-sessie te "
|
||||
"starten:\n"
|
||||
"gramps -i bestand1.ged -i bestand2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"6. Om een gegevensbestand te openen en gebaseerd op deze gegevens een "
|
||||
"tijdlijnverslag in 'PDF'-formaat\n"
|
||||
"op te stellen en het resultaat in het bestand mijn_tiijdlijn.pdf op te "
|
||||
"slaan:\n"
|
||||
"gramps -O 'Familiestamboom1' -a report -p name=timeline,off=pdf,"
|
||||
"of=mijn_tijdslijn.pdf\n"
|
||||
"gramps -O 'Stamboom1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=mijn_tijdslijn."
|
||||
"pdf\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"7. Om een samenvatting van het gegevensbestand op te stellen:\n"
|
||||
"gramps -O 'Familiestamboom1' -a report -p name=summary\n"
|
||||
"gramps -O 'Stamboom1' -a report -p name=summary\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"8. Een lijst van de verslagopties\n"
|
||||
"Gebruik de 'name=timeline,show=all' optie om alles over de beschikbare "
|
||||
@ -2321,12 +2318,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Om meer over de beschikbare verslagnamen te leren geeft u 'name=show' tekst "
|
||||
"in.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"9. Om een familiestamboom rechtstreeks naar een 'gramps xml'-bestand om te "
|
||||
"zetten:\n"
|
||||
"gramps -O 'Familiestamboom1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||||
"9. Om een stamboom rechtstreeks naar een 'gramps xml'-bestand om te zetten:\n"
|
||||
"gramps -O 'Stamboom1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"10. Om een website in een andere taal aan te maken (Duits bijvoorbeeld):\n"
|
||||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Familiestamboom1' -a report -p "
|
||||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Stamboom1' -a report -p "
|
||||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"11. En tenslotte om een interactieve Gramps-sessie te starten:\n"
|
||||
@ -2413,7 +2409,7 @@ msgstr "Importeren van gegevens..."
|
||||
|
||||
#: ../src/cli/clidbman.py:396
|
||||
msgid "Could not rename family tree"
|
||||
msgstr "Kon de familiestamboom niet hernoemen"
|
||||
msgstr "Kon de stamboom niet hernoemen"
|
||||
|
||||
#: ../src/cli/clidbman.py:431
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2479,12 +2475,11 @@ msgstr "Kon bestand: %s niet openen"
|
||||
|
||||
#: ../src/cli/grampscli.py:231
|
||||
msgid "Could not load a recent Family Tree."
|
||||
msgstr "Kon de familiestamboom niet laden."
|
||||
msgstr "Kon de stamboom niet laden."
|
||||
|
||||
#: ../src/cli/grampscli.py:232
|
||||
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze familiestamboom bestaat niet meer omdat dit bestand werd verwijderd."
|
||||
msgstr "Deze stamboom bestaat niet meer omdat dit bestand werd verwijderd."
|
||||
|
||||
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
|
||||
#. Convert error message to file system encoding before print
|
||||
@ -2698,9 +2693,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Indien mogelijk kunt u best terugkeren naar uw vroegere Gramps-versie. "
|
||||
"Vervolgens uw gegevensbestand naar een 'XML'-bestand exporteren; het "
|
||||
"gegevensbestand sluiten; opnieuw naar de huidige Gramps-versie opwaarderen "
|
||||
"en het 'XML'-bestand importeren in een lege familiestamboom. Een andere "
|
||||
"werkwijze is om de herstelgereedschappen van het 'Berkeley'-"
|
||||
"gegevensbestandprogramma te gebruiken."
|
||||
"en het 'XML'-bestand importeren in een lege stamboom. Een andere werkwijze "
|
||||
"is om de herstelgereedschappen van het 'Berkeley'-gegevensbestandprogramma "
|
||||
"te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/db/exceptions.py:202
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2786,7 +2781,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"U kunt best het volgende doen\n"
|
||||
"Hulpmiddelen -> Familiestamboom verwerken -> citaten samenvoegen...\n"
|
||||
"Hulpmiddelen -> Stamboom verwerken -> citaten samenvoegen...\n"
|
||||
"om citaten die gelijke informatie bevatten\n"
|
||||
"samen te voegen"
|
||||
|
||||
@ -5142,11 +5137,11 @@ msgstr "Nu controleren"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/configure.py:1160
|
||||
msgid "Family Tree Database path"
|
||||
msgstr "Familiestamboomgegevensbestandspad"
|
||||
msgstr "Stamboomgegevensbestandspad"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/configure.py:1168
|
||||
msgid "Automatically load last family tree"
|
||||
msgstr "Laatste familiestamboom automatisch laden"
|
||||
msgstr "Laatste stamboom automatisch laden"
|
||||
|
||||
# dit is een soort titel in een file-selector
|
||||
#: ../src/gui/configure.py:1181
|
||||
@ -5338,11 +5333,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/dbman.py:468
|
||||
msgid "Could not rename the Family Tree."
|
||||
msgstr "Kon de familiestamboom niet hernoemen."
|
||||
msgstr "Kon de stamboom niet hernoemen."
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/dbman.py:469
|
||||
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
|
||||
msgstr "Deze familiestamboom bestaat reeds,kies een unieke naam."
|
||||
msgstr "Deze stamboom bestaat reeds, kies een unieke naam."
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/dbman.py:507
|
||||
msgid "Extracting archive..."
|
||||
@ -5360,12 +5355,11 @@ msgstr "Het gegevensbestand '%s' verwijderen?"
|
||||
#: ../src/gui/dbman.py:529
|
||||
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het verwijderen van deze familiestamboom zal de gegevens blijvend "
|
||||
"verwijderen."
|
||||
"Het verwijderen van deze stamboom zal de gegevens blijvend verwijderen."
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/dbman.py:530
|
||||
msgid "Remove family tree"
|
||||
msgstr "Familiestamboom verwijderen"
|
||||
msgstr "Stamboom verwijderen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/dbman.py:536
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -5384,7 +5378,7 @@ msgstr "Versie verwijderen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/dbman.py:571
|
||||
msgid "Could not delete family tree"
|
||||
msgstr "Kon de familiestamboom niet verwijderen"
|
||||
msgstr "Kon de stamboom niet verwijderen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/dbman.py:596
|
||||
msgid "Deletion failed"
|
||||
@ -5403,7 +5397,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/dbman.py:625
|
||||
msgid "Repair family tree?"
|
||||
msgstr "Familiestamboom herstellen?"
|
||||
msgstr "Stamboom herstellen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/dbman.py:627
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -5431,32 +5425,32 @@ msgid ""
|
||||
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
|
||||
"<i>need_recover</i> in the family tree directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien u op <b>Verder gaan</b> klikt, zal Gramps uw familistamboom proberen "
|
||||
"te herstellen vanuit de laatste goede reservekopie. Er zijn meerdere redenen "
|
||||
"Indien u op <b>Verder gaan</b> klikt, zal Gramps uw stamboom proberen te "
|
||||
"herstellen vanuit de laatste goede reservekopie. Er zijn meerdere redenen "
|
||||
"dat dit echter ongewenste effecten kan opleveren, dus steeds eerst een "
|
||||
"<b>kopie</b>van de stamboom nemen.\n"
|
||||
"De familistamboom die u geselecteerd heeft is opgeslagen in %s.\n"
|
||||
"De stamboom die u geselecteerd heeft is opgeslagen in %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voor u een herstelling uitvoert, dient u zeker te zijn dat de "
|
||||
"familiestamboom niet meer kan geopend worden. Het is mogelijk dat het niet-"
|
||||
"zichtbare programmadeel van het gegevensbestand van sommige fouten "
|
||||
"automatisch hersteld.\n"
|
||||
"Voor u een herstelling uitvoert, dient u zeker te zijn dat de stamboom niet "
|
||||
"meer kan geopend worden. Het is mogelijk dat het niet-zichtbare "
|
||||
"programmadeel van het gegevensbestand van sommige fouten automatisch "
|
||||
"hersteld.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>Details:</b> herstellen van een familiestamboom gebruikt de laatste "
|
||||
"<b>Details:</b> herstellen van een stamboom gebruikt de laatste "
|
||||
"''reservekopie'' die Gramps opsloeg bij het laatste gebruik. Indien u "
|
||||
"gedurende uren/dagen gegevens ingevoerd hebt zonder Gramps te sluiten is al "
|
||||
"deze informatie dus verloren! Indien het herstel mislukt, dan is de "
|
||||
"oorsproonkelijke familiestamboom voor goed verloren. Daarom is dus een "
|
||||
"oorsproonkelijke stamboom voor goed verloren. Daarom is dus een "
|
||||
"''reservekopie'' nodig. Indien nu het herstel mislukt of er teveel "
|
||||
"informatie verloren is, kunt u de oorspronkelijke manueel familiestamboom "
|
||||
"informatie verloren is, kunt u de oorspronkelijke manueel stamboom "
|
||||
"herstellen. Voor meer informatie zie de webpagina\n"
|
||||
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree/"
|
||||
"nl -- Het herstellen van een corrupt gegevensbestand --\n"
|
||||
"Voor dat u een herstel uitvoert, dient u de familiestamboom steeds op de "
|
||||
"normale manier te openen. Verscheidene fouten die de herstelknop laten "
|
||||
"actief worden, kunnen automatisch opgelost worden. Is dit het geval dan kunt "
|
||||
"u de herstelknop uitgeschakelen door het bestand <i>need_recover</i> in de "
|
||||
"familiestamboommap te verwijderen."
|
||||
"Voor dat u een herstel uitvoert, dient u de stamboom steeds op de normale "
|
||||
"manier te openen. Verscheidene fouten die de herstelknop laten actief "
|
||||
"worden, kunnen automatisch opgelost worden. Is dit het geval dan kunt u de "
|
||||
"herstelknop uitgeschakelen door het bestand <i>need_recover</i> in de "
|
||||
"stamboommap te verwijderen."
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/dbman.py:646
|
||||
msgid "Proceed, I have taken a backup"
|
||||
@ -5477,7 +5471,7 @@ msgstr "Fout bij het herstellen van de opgeslagen gegevens"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/dbman.py:710
|
||||
msgid "Could not create family tree"
|
||||
msgstr "Kon geen familiestamboom aanmaken"
|
||||
msgstr "Kon geen stamboom aanmaken"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/dbman.py:824
|
||||
msgid "Retrieve failed"
|
||||
@ -5978,7 +5972,7 @@ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/grampsgui.py:102
|
||||
msgid "Family Trees"
|
||||
msgstr "Familiestambomen"
|
||||
msgstr "Stambomen"
|
||||
|
||||
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
|
||||
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
|
||||
@ -6435,11 +6429,11 @@ msgstr "Verbinden met een recent gegevensbestand"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/viewmanager.py:746
|
||||
msgid "_Family Trees"
|
||||
msgstr "Familiestambomen"
|
||||
msgstr "Stambomen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/viewmanager.py:747
|
||||
msgid "_Manage Family Trees..."
|
||||
msgstr "Familiestambomen beheren..."
|
||||
msgstr "Stambomen beheren..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/viewmanager.py:748
|
||||
msgid "Manage databases"
|
||||
@ -8970,11 +8964,11 @@ msgstr "Analyse en verkenning"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/plug/tool.py:58
|
||||
msgid "Family Tree Processing"
|
||||
msgstr "Familiestamboom verwerken"
|
||||
msgstr "Stamboom verwerken"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/plug/tool.py:59
|
||||
msgid "Family Tree Repair"
|
||||
msgstr "Familiestamboom herstellen"
|
||||
msgstr "Stamboom herstellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/plug/tool.py:60
|
||||
msgid "Revision Control"
|
||||
@ -10153,7 +10147,7 @@ msgstr "Dubbelklik op de achternaam voor meer gegevens"
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46
|
||||
msgid "No Family Tree loaded."
|
||||
msgstr "Geen familiestamboom geladen."
|
||||
msgstr "Geen stamboom geladen."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:406
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
|
||||
@ -10485,7 +10479,7 @@ msgstr "Stamboom aanmaken..."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:788
|
||||
msgid "Printing the Tree..."
|
||||
msgstr "Stamboom uitdrukken..."
|
||||
msgstr "Stamboom afdrukken..."
|
||||
|
||||
#. #################
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868
|
||||
@ -11321,7 +11315,7 @@ msgstr "Afstammelingenstamboom"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
|
||||
msgid "Produces a graphical descendant chart"
|
||||
msgstr "Levert een grafische afstammelingenstamboom"
|
||||
msgstr "Levert een grafische afstammelingenboom"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108
|
||||
msgid "Descendant Tree"
|
||||
@ -11329,7 +11323,7 @@ msgstr "Afstammelingenstamboom"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109
|
||||
msgid "Produces a graphical descendant tree"
|
||||
msgstr "Levert een grafische afstammelingenstamboom"
|
||||
msgstr "Levert een grafische afstammelingenboom"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130
|
||||
msgid "Family Descendant Chart"
|
||||
@ -11337,7 +11331,7 @@ msgstr "Familie-afstammelingenstamboom"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
|
||||
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
|
||||
msgstr "Een grafische afstammelingenstamboom rond een familie wordt aangemaakt"
|
||||
msgstr "Een grafische afstammelingenboom rond een familie wordt aangemaakt"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147
|
||||
msgid "Family Descendant Tree"
|
||||
@ -11345,7 +11339,7 @@ msgstr "Familie-afstammelingenstamboom"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148
|
||||
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
|
||||
msgstr "Een grafische afstammelingenstamboom rond een familie wordt aangemaakt"
|
||||
msgstr "Een grafische afstammelingenboom rond een familie wordt aangemaakt"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171
|
||||
msgid "Produces fan charts"
|
||||
@ -11797,7 +11791,7 @@ msgstr "Web Family Tree"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53
|
||||
msgid "_Web Family Tree"
|
||||
msgstr "Web familiestamboom"
|
||||
msgstr "Webstamboom"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54
|
||||
msgid "Web Family Tree format"
|
||||
@ -11850,19 +11844,19 @@ msgstr "GeneWeb export-opties"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116
|
||||
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
|
||||
msgstr "Gramps XML-pakket (familiestamboom en mediabestanden)"
|
||||
msgstr "Gramps XML-pakket (stamboom en mediabestanden)"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117
|
||||
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
|
||||
msgstr "Gramps _XML-pakket (familiestamboom en mediabestanden)"
|
||||
msgstr "Gramps _XML-pakket (stamboom en mediabestanden)"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
|
||||
"files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een Gramps-pakket bestaat uit een gearchiveerde XML familiestamboom samen "
|
||||
"met de media-objectbestanden."
|
||||
"Een Gramps-pakket bestaat uit een gearchiveerde XML stamboom samen met de "
|
||||
"media-objectbestanden."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127
|
||||
msgid "Gramps package export options"
|
||||
@ -11870,11 +11864,11 @@ msgstr "Gramps pakket export-opties"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
|
||||
msgid "Gramps XML (family tree)"
|
||||
msgstr "Gramps XML (familiestamboom)"
|
||||
msgstr "Gramps XML (stamboom)"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139
|
||||
msgid "Gramps _XML (family tree)"
|
||||
msgstr "Gramps _XML (familiestamboom)"
|
||||
msgstr "Gramps _XML (stamboom)"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11882,7 +11876,7 @@ msgid ""
|
||||
"without the media object files. Suitable for backup purposes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Gramps-XML' export is een volledige gearchiveerde reservekopie van de "
|
||||
"Gramps-familiestamboom zonder mediabestanden. Dit formaat is geschikt om "
|
||||
"Gramps-stamboom zonder mediabestanden. Dit formaat is geschikt om "
|
||||
"reservekopieën te maken."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
|
||||
@ -12104,9 +12098,9 @@ msgid ""
|
||||
"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef een geldige datum (DD-MM-JJJJ) op in het ingaveveld en klik op start. "
|
||||
"Voor iedereen in uw familiestamboom wordt nu op basis van deze datum, een "
|
||||
"leeftijd berekend. U kunt vervolgens sorteren via de leeftijdskolom. "
|
||||
"Dubbelklikken op de rij maakt bewerken mogelijk."
|
||||
"Voor iedereen in uw stamboom wordt nu op basis van deze datum, een leeftijd "
|
||||
"berekend. U kunt vervolgens sorteren via de leeftijdskolom. Dubbelklikken op "
|
||||
"de rij maakt bewerken mogelijk."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
|
||||
#: ../src/glade/plugins.glade.h:6
|
||||
@ -13388,7 +13382,7 @@ msgstr "Gramplet toont alle activiteiten van deze sessie"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214
|
||||
msgid "Gramplet showing summary data of the family tree"
|
||||
msgstr "Gramplet toont een samenvatting van de familiestamboom"
|
||||
msgstr "Gramplet toont een samenvatting van de stamboom"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234
|
||||
@ -13907,12 +13901,11 @@ msgid ""
|
||||
"For more details, please read the information at the links above\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het allereerste dat u dient te doen is een nieuwe familiestamboom aanmaken. "
|
||||
"Om een nieuwe familiestamboom (soms 'gegevensbestand' genoemd) aan te maken, "
|
||||
"selecteert u \"Familiestambomen\" in het menu en kiest u "
|
||||
"\"Familiestambomen beheren...\", drukt u op \"Nieuw\" en benoemt u uw "
|
||||
"familiestamboom. Voor verdere details kunt u de informatie lezen die bij de "
|
||||
"bovenstaande links staat\n"
|
||||
"Het allereerste dat u dient te doen is een nieuwe stamboom aanmaken. Om een "
|
||||
"nieuwe stamboom (soms 'gegevensbestand' genoemd) aan te maken, selecteert u "
|
||||
"\"Stambomen\" in het menu en kiest u \"Stambomen beheren...\", drukt u op "
|
||||
"\"Nieuw\" en benoemt u uw stamboom. Voor verdere details kunt u de "
|
||||
"informatie lezen die bij de bovenstaande links staat\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131
|
||||
@ -14140,8 +14133,8 @@ msgid ""
|
||||
"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
|
||||
"lines\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interessante personen worden als startpunt gebruikt om \"familiestambomen\" "
|
||||
"te bepalen."
|
||||
"Interessante personen worden als startpunt gebruikt om \"stambomen\" te "
|
||||
"bepalen."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
|
||||
msgid "Follow parents to determine family lines"
|
||||
@ -14173,7 +14166,7 @@ msgid ""
|
||||
"removed when determining \"family lines\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Personen en families die niet direct gerelateerd zijn naar interessante "
|
||||
"personen zullen verwijderd worden bij het bepalen van de \"familistambomen\"."
|
||||
"personen zullen verwijderd worden bij het bepalen van de \"stambomen\"."
|
||||
|
||||
#. ----------------------------
|
||||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
|
||||
@ -14553,19 +14546,19 @@ msgid ""
|
||||
"the media object files.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importeer gegevens van een Gramps-pakket (dit is een gearchiveerd XML-"
|
||||
"familiestamboombestand samen met media-objecten)"
|
||||
"stamboombestand samen met media-objecten)"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
|
||||
msgid "Gramps XML Family Tree"
|
||||
msgstr "Gramps XML familiestamboom"
|
||||
msgstr "Gramps XML stamboom"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
|
||||
"compatible with the present Gramps database format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het Gramps XML-gegevensbestand is een tekstversie van een familiestamboom. "
|
||||
"Het is compatibel (zowel lezen als schrijven) met het huidige "
|
||||
"Het Gramps XML-gegevensbestand is een tekstversie van een stamboom. Het is "
|
||||
"compatibel (zowel lezen als schrijven) met het huidige "
|
||||
"gegevensbestandsformaat van Gramps."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
|
||||
@ -14827,9 +14820,9 @@ msgstr ""
|
||||
"van Gramps. U dient dus een oude Gramps-kopie versie 3.0 te gebruiken en uw "
|
||||
"gegevensbestand in die versie importeren. U moet dan een kopie van uw "
|
||||
"gegevens naar het Gramps-XML formaat exporteren. Dan dient u uw Gramps-"
|
||||
"versie op te waarderen, een nieuwe lege familiestamboom aanmaken en dan het "
|
||||
"Graùmps-XML bestand daarin importeren. Zie ook: http://www.gramps-project."
|
||||
"org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees/"
|
||||
"versie op te waarderen, een nieuwe lege stamboom aanmaken en dan het Graùmps-"
|
||||
"XML bestand daarin importeren. Zie ook: http://www.gramps-project.org/wiki/"
|
||||
"index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees/"
|
||||
"nl#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
|
||||
@ -14943,10 +14936,10 @@ msgid ""
|
||||
"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
|
||||
"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het standaard ingestelde mediapad voor deze familiestamboom is %s. Overweeg "
|
||||
"om een eenvoudiger pad in te stellen. Dat doet u in 'Voorkeuren' en gebruik "
|
||||
"te maken van het mediamanager hulpmiddel. U kunt ook bepaalde "
|
||||
"deeltekenreeksen vervangen."
|
||||
"Het standaard ingestelde mediapad voor deze stamboom is %s. Overweeg om een "
|
||||
"eenvoudiger pad in te stellen. Dat doet u in 'Voorkeuren' en gebruik te "
|
||||
"maken van het mediamanager hulpmiddel. U kunt ook bepaalde deeltekenreeksen "
|
||||
"vervangen."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
|
||||
msgid "Cannot set base media path"
|
||||
@ -14963,7 +14956,7 @@ msgid ""
|
||||
"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
|
||||
"media objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De familiestamboom die u importeerde, heeft al een standaard mediapad: "
|
||||
"De stamboom die u importeerde, heeft al een standaard mediapad: "
|
||||
"%(orig_path)s. De geïmporteerde media-objecten zijn afhankelijk van pad "
|
||||
"%(path)s. U kunt het mediapad veranderen in 'Voorkeuren' of u kunt de "
|
||||
"geïmporteerde bestanden aanpassen aan het bestaand e mediapad. U kunt dit "
|
||||
@ -15177,9 +15170,9 @@ msgid ""
|
||||
"Preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het geopende bestand heeft een mediapad %s. Maar dit geeft een conflict met "
|
||||
"het mediapad van de familiestamboom. Het oorspronkelijke mediapad werd "
|
||||
"behouden. Kopieër de bestanden naar een correcte map of verander het "
|
||||
"mediapad in het menu 'voorkeuren'."
|
||||
"het mediapad van de stamboom. Het oorspronkelijke mediapad werd behouden. "
|
||||
"Kopieer de bestanden naar een correcte map of verander het mediapad in het "
|
||||
"menu 'voorkeuren'."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:968
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15299,7 +15292,7 @@ msgid ""
|
||||
"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
|
||||
"not change this grouping to \"%(value)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw familiestambomengroepnaam \"%(key)s\" samen met \"%(parent)s\", werd niet "
|
||||
"Uw stambomengroepnaam \"%(key)s\" samen met \"%(parent)s\", werd niet "
|
||||
"veranderd naar \"%(value)s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1623
|
||||
@ -20904,7 +20897,7 @@ msgstr "Dubbele stambomen tonen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:428
|
||||
msgid "Whether to show duplicate family trees in the report."
|
||||
msgstr "Al of niet de dubbele familiestambomen in het verslag tonen."
|
||||
msgstr "Al of niet de dubbele stambomen in het verslag tonen."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:456
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -22149,12 +22142,12 @@ msgid ""
|
||||
"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
|
||||
"Repair tool should be run anew on this new family tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw familiestamboom bevat dubbele verwijzingen in de kruistabellen.\n"
|
||||
"Uw stamboom bevat dubbele verwijzingen in de kruistabellen.\n"
|
||||
" Dit is niet goed en kan verholpen worden door een reservekopie van uw\n"
|
||||
"familiestamboom te maken en deze reservekopie opnieuw te importeren\n"
|
||||
"in een lege familiestamboom. Het vervolg van het controleproces wordt\n"
|
||||
"stamboom te maken en deze reservekopie opnieuw te importeren\n"
|
||||
"in een lege stamboom. Het vervolg van het controleproces wordt\n"
|
||||
"overgeslagen. U doet er goed aan om het hulpmiddel 'controle en herstellen'\n"
|
||||
"opnieuw uit te voeren op deze nieuwe familiestamboom."
|
||||
"opnieuw uit te voeren op deze nieuwe stamboom."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:150
|
||||
msgid "Check Integrity"
|
||||
@ -24627,16 +24620,15 @@ msgstr "Personenscherm met boomstruktuur"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:140
|
||||
msgid "The view showing all people in the family tree"
|
||||
msgstr "Het scherm toont alle personen in de familiestamboom"
|
||||
msgstr "Het scherm toont alle personen in de stamboom"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156
|
||||
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het scherm toont alle personen in de familiestamboom in een vlakke lijst"
|
||||
msgstr "Het scherm toont alle personen in de stamboom in een vlakke lijst"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
|
||||
msgid "The view showing all the places of the family tree"
|
||||
msgstr "Het scherm toont alle locaties van de familiestamboom"
|
||||
msgstr "Het scherm toont alle locaties van de stamboom"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188
|
||||
msgid "Repository View"
|
||||
@ -24908,7 +24900,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3715
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event types beginning with letter %s"
|
||||
msgstr "Gebeurtenistypes die beginnen met de letter %s "
|
||||
msgstr "Gebeurtenistypes die beginnen met de letter %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3914
|
||||
msgid "Surnames by person count"
|
||||
@ -24932,7 +24924,7 @@ msgstr "Aantal personen"
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4008
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Surnames beginning with letter %s"
|
||||
msgstr "Achternamen die beginnen met de letter %s "
|
||||
msgstr "Achternamen die beginnen met de letter %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4151
|
||||
msgid "Creating source pages"
|
||||
@ -25035,11 +25027,11 @@ msgid ""
|
||||
"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
|
||||
"web pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze pagina is bedoeld om de gebruiker/opsteller van deze familiestamboom of "
|
||||
"Deze pagina is bedoeld om de gebruiker/opsteller van deze stamboom of "
|
||||
"website de mogelijkheid te geven om bestanden te delen. Indien er bestanden "
|
||||
"in de onderstaande lijst staan, kunt u deze bestanden downloaden door op de "
|
||||
"naam te klikken. De 'download'-pagina en de bestanden hebben hetzelfde "
|
||||
"auteursrecht als de rest van deze web-pagina's."
|
||||
"auteursrecht als de rest van deze webpagina's."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5001
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
@ -25271,7 +25263,7 @@ msgstr "Website titel"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993
|
||||
msgid "My Family Tree"
|
||||
msgstr "Mijn familiestamboom"
|
||||
msgstr "Mijn stamboom"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994
|
||||
msgid "The title of the web site"
|
||||
@ -25580,7 +25572,7 @@ msgstr "Beschrijving voor download"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8211
|
||||
msgid "Smith Family Tree"
|
||||
msgstr "Familiestamboom van Smith"
|
||||
msgstr "Stamboom van Smith"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8212
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8221
|
||||
@ -25589,7 +25581,7 @@ msgstr "Geef een beschrijving voor dit bestand."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8220
|
||||
msgid "Johnson Family Tree"
|
||||
msgstr "Familiestamboom van Johnson"
|
||||
msgstr "Stamboom van Johnson"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8230
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507
|
||||
@ -29275,7 +29267,7 @@ msgstr "<b>Alinea-opties</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/dbman.glade.h:1
|
||||
msgid "Family Trees - Gramps"
|
||||
msgstr "Familiestambomen - Gramps"
|
||||
msgstr "Stambomen - Gramps"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/dbman.glade.h:2
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
@ -29291,7 +29283,7 @@ msgstr "Venster sluiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/dbman.glade.h:6
|
||||
msgid "_Load Family Tree"
|
||||
msgstr "Laad familiestamboom"
|
||||
msgstr "Laad stamboom"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/dbman.glade.h:7
|
||||
msgid "Revision comment - Gramps"
|
||||
@ -30821,8 +30813,7 @@ msgid ""
|
||||
"that can be extracted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In onderstaande lijst worden de bijnamen, titels, voorvoegsel en "
|
||||
"samengestelde achternamen die Gramps uit de familiestamboom kon halen, "
|
||||
"getoond.\n"
|
||||
"samengestelde achternamen die Gramps uit de stamboom kon halen, getoond.\n"
|
||||
"Indien u de aanpassingen aanvaard, zal Gramps de geselecteerde gegevens "
|
||||
"veranderen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -31175,12 +31166,12 @@ msgstr ""
|
||||
"gebaseerd op vele criteria. Om een nieuw filter aan te maken gaat u naar "
|
||||
""Bewerken > Personenfilter bewerken". Hier kunt u uw filter "
|
||||
"benoemen en regels toevoegen of bestaande regels combineren uit de bestaande "
|
||||
"lijst. Op deze manier kunnen bv. alle geadopteerde personen in de "
|
||||
"familiestamboom gevonden worden. Ook kunnen personen zonder een "
|
||||
"geboortedatum gefilterd worden. Om de resultaten te zien dient u uw filter "
|
||||
"op te slaan en vervolgens de filter te selecteren onderaan de filterzijbalk; "
|
||||
"dan klikt u op toepassen. Wanneer u de filterzijbalk niet zichtbaar is, ga "
|
||||
"dan naar "Beeld > Filter."
|
||||
"lijst. Op deze manier kunnen bv. alle geadopteerde personen in de stamboom "
|
||||
"gevonden worden. Ook kunnen personen zonder een geboortedatum gefilterd "
|
||||
"worden. Om de resultaten te zien dient u uw filter op te slaan en vervolgens "
|
||||
"de filter te selecteren onderaan de filterzijbalk; dan klikt u op toepassen. "
|
||||
"Wanneer u de filterzijbalk niet zichtbaar is, ga dan naar "Beeld > "
|
||||
"Filter."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -31316,10 +31307,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Gramps-verslagen</b><br/>Gramps biedt een brede waaier van mogelijke "
|
||||
"verslagen. De tekstverslagen zijn zeer handig indien u de resultaten van uw "
|
||||
"familiestamboom naar uw familieleden wilt sturen via e-mail. De grafische "
|
||||
"verslagen kunnen eenvoudig complexe relaties weergeven. Wenst u van uw "
|
||||
"familiestamboom een website maken, dan is daar een speciaal verslag voor om "
|
||||
"dit te doen."
|
||||
"stamboom naar uw familieleden wilt sturen via e-mail. De grafische verslagen "
|
||||
"kunnen eenvoudig complexe relaties weergeven. Wenst u van uw familiestamboom "
|
||||
"een website maken, dan is daar een speciaal verslag voor om dit te doen."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -31329,10 +31319,10 @@ msgid ""
|
||||
"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
|
||||
"relationships between people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Aanmaken van een nieuwe familiestamboom</b><br/>Een goede manier om een "
|
||||
"nieuwe familietak aan te maken is om eerst alle familieleden in te geven in "
|
||||
"het gegevensbestand (gebruik "Bewerken > Toevoegen" of klik op "
|
||||
"de '+' knop in het personenscherm). Ga vervolgens naar het relatiescherm en "
|
||||
"<b>Aanmaken van een nieuwe stamboom</b><br/>Een goede manier om een nieuwe "
|
||||
"familietak aan te maken is om eerst alle familieleden in te geven in het "
|
||||
"gegevensbestand (gebruik "Bewerken > Toevoegen" of klik op de "
|
||||
"'+' knop in het personenscherm). Ga vervolgens naar het relatiescherm en "
|
||||
"maak de relaties tussen de personen aan."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
|
||||
@ -31599,7 +31589,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Het Stamboomscherm</b><br/>Het stamboomscherm toont een traditionele "
|
||||
"stamboom. Hou de muis over een persoon om meer informatie te verkrijgen. "
|
||||
"Door rechtklikken verkrijgt u een menu dat snel toegang geeft tot andere "
|
||||
"Door rechtsklikken verkrijgt u een menu dat snel toegang geeft tot andere "
|
||||
"familieleden en instellingen. Verander de instellingen eens om de "
|
||||
"verschillende mogelijkheden te zien."
|
||||
|
||||
@ -31672,8 +31662,8 @@ msgid ""
|
||||
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
|
||||
"information is ever lost when exporting and importing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Het Gramps XML-pakket</b><br/>U kunt uw familiestamboom exporteren naar "
|
||||
"een Gramps-pakket. Dit is een gecomprimeerd bestand dat uw stamboomgegevens "
|
||||
"<b>Het Gramps XML-pakket</b><br/>U kunt uw stamboom exporteren naar een "
|
||||
"Gramps-pakket. Dit is een gecomprimeerd bestand dat uw stamboomgegevens "
|
||||
"bevat en ook alle andere bestanden gebruikt door het gegevensbestand (zoals "
|
||||
"beelden bv.). Dit bestand is volledig overzetbaar zodat het zeer nuttig is "
|
||||
"om reservekopieën te maken of om uw gegevens te delen met andere Gramps-"
|
||||
@ -31687,9 +31677,8 @@ msgid ""
|
||||
"using a single file, instead of many html files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Web Family Tree formaat</b><br/>Gramps kan gegevens exporteren naar het "
|
||||
"'Web Family Tree' (WFT) formaat. Dit formaat laat toe om een familiestamboom "
|
||||
"'on-line' te tonen met één enkel bestand, i.p.v. een hele reeks html-"
|
||||
"bestanden."
|
||||
"'Web Family Tree' (WFT) formaat. Dit formaat laat toe om een stamboom online "
|
||||
"te tonen met één enkel bestand, i.p.v. een hele reeks html-bestanden."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -31699,11 +31688,10 @@ msgid ""
|
||||
"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Maak een website van uw stamboom</b><br/>U kunt zeer eenvoudig uw "
|
||||
"familiestamboom exporteren naar een webpagina. Selecteer daarvoor het "
|
||||
"volledige gegevensbestand, familielijnen of geselecteerde individuen en de "
|
||||
"aangemaakt webpagina's zijn klaar om geladen te worden naar het WWW. Het "
|
||||
"Gramps-project biedt tevens vrije hosting van de webpagina's indien "
|
||||
"aangemaakt met Gramps."
|
||||
"stamboom exporteren naar een webpagina. Selecteer daarvoor het volledige "
|
||||
"gegevensbestand, familielijnen of geselecteerde individuen en de aangemaakt "
|
||||
"webpagina's zijn klaar om geladen te worden naar het WWW. Het Gramps-project "
|
||||
"biedt tevens vrije hosting van de webpagina's indien aangemaakt met Gramps."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user