Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 99.5% (6882 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sv/
This commit is contained in:
Pär Ekholm
2021-05-16 18:02:40 +00:00
committed by Nick Hall
parent 82d47db867
commit d18837359b

141
po/sv.po
View File

@@ -27,15 +27,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n" "Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-24 15:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-16 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Pär Ekholm <pehlm@pekholm.se>\n" "Last-Translator: Pär Ekholm <par.ekholm@pekholm.org>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/sv/>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3 #: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
msgid "Gramps" msgid "Gramps"
@@ -72,9 +73,8 @@ msgstr ""
"All din forskning hålls organiserad, sökbar och precis så detaljerad du vill." "All din forskning hålls organiserad, sökbar och precis så detaljerad du vill."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:12 #: ../data/gramps.appdata.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "Gramps Development Team" msgid "Gramps Development Team"
msgstr "Gramps Genealogisystem" msgstr "Gramps utvecklingsteam"
#: ../data/gramps.desktop.in:4 #: ../data/gramps.desktop.in:4
msgid "Genealogy System" msgid "Genealogy System"
@@ -299,7 +299,6 @@ msgid "United States of America"
msgstr "Amerikas Förenta Stater" msgstr "Amerikas Förenta Stater"
#: ../data/tips.xml:4 #: ../data/tips.xml:4
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the " "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
"format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate " "format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate "
@@ -307,9 +306,9 @@ msgid ""
"calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." "calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Arbeta med datum</b><br/>Ett datumintervall kan ges genom att använda " "<b>Arbeta med datum</b><br/>Ett datumintervall kan ges genom att använda "
"formatet &quot;mellan 4 januari 2000 och 20 mars 2003&quot;. Du kan även " "formatet \"mellan 4 januari 2000 och 20 mars 2003\". Du kan även indikera "
"indikera konfidensintervall på ett datum samt även välja mellan sju olika " "konfidensintervall på ett datum samt även välja mellan sju olika kalendrar. "
"kalendrar. Prova knappen bredvid datumfältet i händelseredigeraren." "Prova knappen bredvid datumfältet i händelseredigeraren."
#: ../data/tips.xml:6 #: ../data/tips.xml:6
msgid "" msgid ""
@@ -363,7 +362,6 @@ msgstr ""
"ned eller spela in!" "ned eller spela in!"
#: ../data/tips.xml:14 #: ../data/tips.xml:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals " "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit &gt; Person " "based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit &gt; Person "
@@ -375,14 +373,14 @@ msgid ""
"not visible, select View &gt; Filter." "not visible, select View &gt; Filter."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Personfiltrering</b><br/>I personvyn kan du 'filtrera' individer efter " "<b>Personfiltrering</b><br/>I personvyn kan du 'filtrera' individer efter "
"flera olika kriterier. För att skapa ett nytt filter går du till &quot; " "flera olika kriterier. För att skapa ett nytt filter går du till \"Redigera "
"Redigera %gt; Personfilter redigeraren&quot;. Där kan du namnge ditt filter " "%gt; Personfilter redigeraren\". Där kan du namnge ditt filter och lägga "
"och lägga till och kombinera regler genom att använda många fördefinierade " "till och kombinera regler genom att använda många fördefinierade regler. "
"regler. Till exempel kan alla adopterade personer i släktträdet hittas. " "Till exempel kan alla adopterade personer i släktträdet hittas. Personer "
"Personer utan noterat födelsedatum kan också filtreras. För att få " "utan noterat födelsedatum kan också filtreras. För att få resultaten, spara "
"resultaten, spara ditt filter och välj det sedan nertill på " "ditt filter och välj det sedan nertill på filtersidopanelen samt klicka på "
"filtersidopanelen samt klicka på Tillämpa. Om filtersidopanelen inte syns, " "Tillämpa. Om filtersidopanelen inte syns, så aktivera genom att välja "
"så aktivera genom att välja <b>Visa &gt; Filter</b>." "<b>Visa &gt; Filter</b>."
#: ../data/tips.xml:16 #: ../data/tips.xml:16
msgid "" msgid ""
@@ -430,7 +428,6 @@ msgstr ""
"personen eller högerklicka för att välja make, syskon, barn eller föräldrar." "personen eller högerklicka för att välja make, syskon, barn eller föräldrar."
#: ../data/tips.xml:24 #: ../data/tips.xml:24
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools &gt; Analysis and exploration " "<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools &gt; Analysis and exploration "
"&gt; Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals " "&gt; Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals "
@@ -438,14 +435,13 @@ msgid ""
"of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the " "of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the "
"results." "results."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Vem föddes när?</b><br/>Under &quot;Verktyg &gt; Analys och utforskning " "<b>Vem föddes när?</b><br/>Under \"Verktyg &gt; Analys och utforskning &gt; "
"&gt; Jämför personliga händelser...&quot; låter dig jämföra data för alla " "Jämför personliga händelser...\" låter dig jämföra data för alla (eller "
"(eller några) personer i din databas. Detta är användbart om du exempelvis " "några) personer i din databas. Detta är användbart om du exempelvis vill "
"vill lista födelsedata för alla i din databas. Du kan använda filter för att " "lista födelsedata för alla i din databas. Du kan använda filter för att "
"begränsa resultatet." "begränsa resultatet."
#: ../data/tips.xml:26 #: ../data/tips.xml:26
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
"you to undertake operations such as checking the database for errors and " "you to undertake operations such as checking the database for errors and "
@@ -457,10 +453,9 @@ msgstr ""
"dessa kan du exempelvis kontrollera databasen. Finna fel och inkonsekvenser " "dessa kan du exempelvis kontrollera databasen. Finna fel och inkonsekvenser "
"eller använda forsknings- och analysverktyg som händelsejämförelse, finna " "eller använda forsknings- och analysverktyg som händelsejämförelse, finna "
"dubblerade personer, interaktiv läsa igenom (browsing) ättlingar och mycket " "dubblerade personer, interaktiv läsa igenom (browsing) ättlingar och mycket "
"mer????. Alla verktyg finns åtkomliga från menyn &quot;Verktygs&quot;-menyn." "mer????. Alla verktyg finns åtkomliga från menyn \"Verktygs\"-menyn."
#: ../data/tips.xml:28 #: ../data/tips.xml:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database " "<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
"are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools &gt; " "are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools &gt; "
@@ -469,9 +464,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Undersöka släktskap</b><br/>För att kontrollera om t.ex. någon annan i " "<b>Undersöka släktskap</b><br/>För att kontrollera om t.ex. någon annan i "
"släktträdet är besläktad med dig (genom blodsband (genetiskt), ej giftermål) " "släktträdet är besläktad med dig (genom blodsband (genetiskt), ej giftermål) "
"använd verktyget under &quot; Verktyg &gt; Hjälpmedel &gt;." "använd verktyget under \"Verktyg &gt; Hjälpmedel &gt;.Släktskapsberäknare..."
"Släktskapsberäknare...&quot; Så väl exakt släktskap som gemensamma anor " "\" Så väl exakt släktskap som gemensamma anor rapporteras."
"rapporteras."
#: ../data/tips.xml:30 #: ../data/tips.xml:30
msgid "" msgid ""
@@ -491,7 +485,6 @@ msgstr ""
"fram SoundExkoder för efternamn i din databas, add the SoundEx Gramplet." "fram SoundExkoder för efternamn i din databas, add the SoundEx Gramplet."
#: ../data/tips.xml:32 #: ../data/tips.xml:32
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit &gt; Preferences...\" lets you " "<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit &gt; Preferences...\" lets you "
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and " "modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
@@ -499,11 +492,11 @@ msgid ""
"Each separate view can also be configured under \"View &gt; Configure View..." "Each separate view can also be configured under \"View &gt; Configure View..."
"\"" "\""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Ange inställningar</b><br/>&quot;Redigera &gt; Inställningar...&quot; " "<b>Ange inställningar</b><br/>\"Redigera &gt; Inställningar...\" låter dig "
"låter dig ändra ett antal inställningar, som t.ex. sökväg till dina " "ändra ett antal inställningar, som t.ex. sökväg till dina mediafiler, och "
"mediafiler, och låter dig även justera andra aspekter av Gramps " "låter dig även justera andra aspekter av Gramps presentationer enligt dina "
"presentationer enligt dina önskemål. varje separat vy kan även ställas in " "önskemål. varje separat vy kan även ställas in under \"Vy &gt; "
"under &quot;Vy &gt; Inställningsvy...&quot;" "Inställningsvy...\""
#: ../data/tips.xml:34 #: ../data/tips.xml:34
msgid "" msgid ""
@@ -521,7 +514,6 @@ msgstr ""
"det en rapport för detta också." "det en rapport för detta också."
#: ../data/tips.xml:36 #: ../data/tips.xml:36
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree " "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
"is to enter all the members of the family into the database using the Person " "is to enter all the members of the family into the database using the Person "
@@ -531,9 +523,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Börja ett nytt släktträd</b><br/>Ett bra sätt att bygga upp ett nytt " "<b>Börja ett nytt släktträd</b><br/>Ett bra sätt att bygga upp ett nytt "
"släktträd är att lägga till alla familjemedlemmar i databasen genom att " "släktträd är att lägga till alla familjemedlemmar i databasen genom att "
"använda personvyn (använd &quot;Redigera &gt; Lägg till&quot; eller klicka " "använda personvyn (använd \"Redigera &gt; Lägg till\" eller klicka på Lägg "
"på Lägg till-knappen under personmenyn). Gå sedan till släktskapsvyn och " "till-knappen under personmenyn). Gå sedan till släktskapsvyn och definiera "
"definiera relationerna mellan personerna." "relationerna mellan personerna."
#: ../data/tips.xml:38 #: ../data/tips.xml:38
msgid "" msgid ""
@@ -544,7 +536,6 @@ msgstr ""
"musen över en knapp så visas ett verktygstips." "musen över en knapp så visas ett verktygstips."
#: ../data/tips.xml:40 #: ../data/tips.xml:40
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event " "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
@@ -555,23 +546,21 @@ msgstr ""
"<b>Osäker på födelsedata?</b><br/>Om du är osäker på datumet då en händelse " "<b>Osäker på födelsedata?</b><br/>Om du är osäker på datumet då en händelse "
"inträffade (till exempel födelse eller död), så kan du i Gramps lägga in ett " "inträffade (till exempel födelse eller död), så kan du i Gramps lägga in ett "
"brett urval av datumformat baserade på en gissning eller en uppskattning. " "brett urval av datumformat baserade på en gissning eller en uppskattning. "
"Exempelvis är &quot;omkring 1908&quot; ett giltigt format för ett " "Exempelvis är \"omkring 1908\" ett giltigt format för ett födelsedatum i "
"födelsedatum i Gramps. Se Grampshandboken för en komplett beskrivning av " "Gramps. Se Grampshandboken för en komplett beskrivning av alternativen för "
"alternativen för inskrivning av datum." "inskrivning av datum."
#: ../data/tips.xml:42 #: ../data/tips.xml:42
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Duplicate Entries</b><br/>\"Tools &gt; Database Processing &gt; Find " "<b>Duplicate Entries</b><br/>\"Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
"Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of " "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of "
"the same person entered more than once in the database." "the same person entered more than once in the database."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Dubblerade poster</b><br/>&quot;Verktyg&gt; Databasbearbetning &gt; Hitta " "<b>Dubblerade poster</b><br/>\"Verktyg&gt; Databasbearbetning &gt; Hitta "
"möjliga dubblerade personer...&quot; kan du finna (och slå samman) poster, " "möjliga dubblerade personer...\" kan du finna (och slå samman) poster, som "
"som lagts in i databasen mer än en gång." "lagts in i databasen mer än en gång."
#: ../data/tips.xml:44 #: ../data/tips.xml:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit &gt; Compare and Merge...\" " "<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit &gt; Compare and Merge...\" "
"allows you to combine separately listed people into one. Select the second " "allows you to combine separately listed people into one. Select the second "
@@ -580,15 +569,14 @@ msgid ""
"entered differing names for one individual. This also works for the Places, " "entered differing names for one individual. This also works for the Places, "
"Sources and Repositories views." "Sources and Repositories views."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Slå samman data</b><br/>Funktionen &quot;Redigera &quot; Jämför och slå " "<b>Slå samman data</b><br/>Funktionen \"Redigera &gt; Jämför och slå "
"samman...&quot; låter dig kombinera separat listade personer till en enda. " "samman...\" låter dig kombinera separat listade personer till en enda. Välj "
"Välj den andra posten genom att hålla ner CTRL tangenten medan du väljer. " "den andra posten genom att hålla ner CTRL tangenten medan du väljer. Detta "
"Detta är mycket användbart för att kombinera två databaser med överlappande " "är mycket användbart för att kombinera två databaser med överlappande "
"personer eller för att kombinera felaktigt inskrivna olika namn för en enda " "personer eller för att kombinera felaktigt inskrivna olika namn för en enda "
"person. Motsvarande gäller även för platser, källor och arkivplatser." "person. Motsvarande gäller även för platser, källor och arkivplatser."
#: ../data/tips.xml:46 #: ../data/tips.xml:46
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as " "<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
@@ -598,10 +586,9 @@ msgstr ""
"<b>Organisering av vyer</b><br/>Många vyer kan visa dina data antingen i ett " "<b>Organisering av vyer</b><br/>Många vyer kan visa dina data antingen i ett "
"hierarkiskt träd eller i en enkel lista. Varje vy kan också ställas in på " "hierarkiskt träd eller i en enkel lista. Varje vy kan också ställas in på "
"det sätt du vill ha det. Titta längst upp till höger på verktygsraden under " "det sätt du vill ha det. Titta längst upp till höger på verktygsraden under "
"&quot;Visa&quot;-menyn." "\"Visa\"menyn."
#: ../data/tips.xml:48 #: ../data/tips.xml:48
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous " "<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
@@ -610,8 +597,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Navigering bakåt och framåt</b><br/>Gramps har en lista med tidigare " "<b>Navigering bakåt och framåt</b><br/>Gramps har en lista med tidigare "
"aktiva objekt såsom personer och händelser. Du kan gå framåt och bakåt genom " "aktiva objekt såsom personer och händelser. Du kan gå framåt och bakåt genom "
"listan genom att använda &quot;Gå &gt; Framåt&quot; och &quot;Gå &gt; " "listan genom att använda \"Gå &gt; Framåt\" och \"Gå &gt; Bakåt\" eller "
"Bakåt&quot; eller pilknapparna." "pilknapparna."
#: ../data/tips.xml:50 #: ../data/tips.xml:50
msgid "" msgid ""
@@ -625,17 +612,16 @@ msgstr ""
"höger sida i menyn." "höger sida i menyn."
#: ../data/tips.xml:52 #: ../data/tips.xml:52
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, \"Help " "<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, \"Help "
"&gt; User Manual\". The developers have worked hard to make most operations " "&gt; User Manual\". The developers have worked hard to make most operations "
"intuitive but the manual is full of information that will make your time " "intuitive but the manual is full of information that will make your time "
"spent on genealogy more productive." "spent on genealogy more productive."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Studera handboken</b><br/>Glöm inte att läsa i Grampshandboken, &quot;" "<b>Studera handboken</b><br/>Glöm inte att läsa i Grampshandboken, \"Hjälp "
"Hjälp &gt; Användarhandbok&quot;. Utvecklarna har lagt ner mycket energi på " "&gt; Användarhandbok\". Utvecklarna har lagt ner mycket energi på att göra "
"att göra de flesta operationerna intuitiva. Manualen är full av information, " "de flesta operationerna intuitiva. Manualen är full av information, som "
"som kommer att göra din släktforskning mer produktiv." "kommer att göra din släktforskning mer produktiv."
#: ../data/tips.xml:54 #: ../data/tips.xml:54
msgid "" msgid ""
@@ -692,7 +678,6 @@ msgstr ""
"på e-postlistorna." "på e-postlistorna."
#: ../data/tips.xml:62 #: ../data/tips.xml:62
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? " "<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
@@ -704,7 +689,7 @@ msgstr ""
"en titt på listan gramps-users. Många användare finns på listan, så du har " "en titt på listan gramps-users. Många användare finns på listan, så du har "
"stor chans att få ett snabbt svar. Om du behöver ställa frågor angående " "stor chans att få ett snabbt svar. Om du behöver ställa frågor angående "
"utvecklingen av Gramps, så försök med gramps-devel. Du kan få information om " "utvecklingen av Gramps, så försök med gramps-devel. Du kan få information om "
"båda e-postlistorna genom att välja &quot;Hjälp &gt; Gramps sändlistor&quot;." "båda e-postlistorna genom att välja \"Hjälp &gt; Gramps sändlistor\"."
#: ../data/tips.xml:64 #: ../data/tips.xml:64
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -37584,7 +37569,7 @@ msgstr "Titelval"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2073 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2073
msgid "Check it if you want to open/close a section" msgid "Check it if you want to open/close a section"
msgstr "" msgstr "Kontrollera det om du vill öppna/stänga en sektion"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2083 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2083
msgid "Extra pages" msgid "Extra pages"
@@ -37608,7 +37593,7 @@ msgstr "Din extra sidsökväg utan tillägg"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2114 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2114
msgid "Do we use multiple translations?" msgid "Do we use multiple translations?"
msgstr "" msgstr "Använder vi flera översättningar?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2116 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2116
msgid "" msgid ""
@@ -37616,6 +37601,9 @@ msgid ""
"See the translation tab to add new languages to the default one defined in " "See the translation tab to add new languages to the default one defined in "
"the next field." "the next field."
msgstr "" msgstr ""
"Huruvida visa den berättande webbsidan i flera språk\n"
"Se översättningsfliken för att lägga till nya språk till standardspråket som "
"definieras i nästa fält."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2130 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2130
msgid "Sort all children in birth order" msgid "Sort all children in birth order"
@@ -37748,13 +37736,16 @@ msgstr "En notis som skall användas som sidfot"
#. "File extension" from the "Html" tab #. "File extension" from the "Html" tab
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2212 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2212
msgid "PHP user session" msgid "PHP user session"
msgstr "" msgstr "PHP användarsession"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2213 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2213
msgid "" msgid ""
"A note to use for starting the php session.\n" "A note to use for starting the php session.\n"
"This option will be available only if the .php file extension is selected." "This option will be available only if the .php file extension is selected."
msgstr "" msgstr ""
"En notis att använda för att starta php sessionen\n"
"Detta alternativ kommer att tillhandahållas endast om .php filtillägget är "
"valt."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2224 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2224
msgid "Images Generation" msgid "Images Generation"
@@ -38138,7 +38129,7 @@ msgstr "Andra datum"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2551 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2551
msgid "Site name for your second language" msgid "Site name for your second language"
msgstr "" msgstr "Webbplatsnamn för ditt andra språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2552 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2552
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2560 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2560
@@ -38155,7 +38146,7 @@ msgstr "Webbplatstitel"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2577 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2577
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2585 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2585
msgid "Give a title in the appropriate language" msgid "Give a title in the appropriate language"
msgstr "" msgstr "Ge en titel på rätt språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2555 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2555
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -38164,7 +38155,7 @@ msgstr "Språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559
msgid "Site name for your third language" msgid "Site name for your third language"
msgstr "" msgstr "Webbplatsnamn för ditt tredje språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -38173,7 +38164,7 @@ msgstr "Språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567
msgid "Site name for your fourth language" msgid "Site name for your fourth language"
msgstr "" msgstr "Webbplatsnamn för ditt fjärde språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2571 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2571
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -38182,7 +38173,7 @@ msgstr "Språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575
msgid "Site name for your fifth language" msgid "Site name for your fifth language"
msgstr "" msgstr "Webbplatsnamn för ditt femte språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2579 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2579
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -38191,7 +38182,7 @@ msgstr "Språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583
msgid "Site name for your sixth language" msgid "Site name for your sixth language"
msgstr "" msgstr "Webbplatsnamn för ditt sjätte språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2796 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2796
#, fuzzy #, fuzzy