Updated German translation

svn: r12060
This commit is contained in:
Mirko Leonhäuser 2009-02-21 01:01:14 +00:00
parent 54a0d23f27
commit d5781b27a7

105
po/de.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-19 18:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-21 01:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-21 01:59+0100\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -3583,6 +3583,10 @@ msgstr ""
"Es gibt %d Marker zum anzeigen. Diese sind verteilt über %d Seiten mit %d " "Es gibt %d Marker zum anzeigen. Diese sind verteilt über %d Seiten mit %d "
"Markern : " "Markern : "
#: ../src/DataViews/GeoView.py:958
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1417
msgid "No location." msgid "No location."
msgstr "Kein Ort" msgstr "Kein Ort"
@ -3682,7 +3686,7 @@ msgstr "Alle Ereignis Orte für %s."
msgid "Not yet implemented ..." msgid "Not yet implemented ..."
msgstr "Noch nicht implementiert ..." msgstr "Noch nicht implementiert ..."
#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 #: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303
msgid "Add a new media object" msgid "Add a new media object"
msgstr "Neues Medienobjekt hinzufügen" msgstr "Neues Medienobjekt hinzufügen"
@ -3768,7 +3772,7 @@ msgstr "Vorschau"
msgid "Marker" msgid "Marker"
msgstr "Marker" msgstr "Marker"
#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 #: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354
msgid "Add a new note" msgid "Add a new note"
msgstr "Neue Notiz hinzufügen" msgstr "Neue Notiz hinzufügen"
@ -4080,7 +4084,7 @@ msgstr "Längengrad"
msgid "Street" msgid "Street"
msgstr "Straße" msgstr "Straße"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 #: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252
msgid "Add a new place" msgid "Add a new place"
msgstr "Neuen Ort hinzufügen" msgstr "Neuen Ort hinzufügen"
@ -4888,64 +4892,64 @@ msgstr ""
"GRAMPS kann das Bild nicht anzeigen. Dies kann durch eine fehlerhafte Datei " "GRAMPS kann das Bild nicht anzeigen. Dies kann durch eine fehlerhafte Datei "
"verursacht werden." "verursacht werden."
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Um einen Ort auszuwählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen" msgstr "Um einen Ort auszuwählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249
msgid "No place given, click button to select one" msgid "No place given, click button to select one"
msgstr "Kein Ort angegeben, auf Schaltfläche klicken um einen zu wählen" msgstr "Kein Ort angegeben, auf Schaltfläche klicken um einen zu wählen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250
msgid "Edit place" msgid "Edit place"
msgstr "Ort bearbeiten" msgstr "Ort bearbeiten"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251
msgid "Select an existing place" msgid "Select an existing place"
msgstr "Einen existierenden Ort auswählen" msgstr "Einen existierenden Ort auswählen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253
msgid "Remove place" msgid "Remove place"
msgstr "Ort löschen" msgstr "Ort löschen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Um ein Medienobjekt auszuwählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen" msgstr "Um ein Medienobjekt auszuwählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777
msgid "No image given, click button to select one" msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Kein Bild angegeben, auf Schaltfläche klicken um eines zu wählen" msgstr "Kein Bild angegeben, auf Schaltfläche klicken um eines zu wählen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301
msgid "Edit media object" msgid "Edit media object"
msgstr "Medienobjekt bearbeiten" msgstr "Medienobjekt bearbeiten"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752
msgid "Select an existing media object" msgid "Select an existing media object"
msgstr "Ein bestehendes Medienobjekt auswählen" msgstr "Ein bestehendes Medienobjekt auswählen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304
msgid "Remove media object" msgid "Remove media object"
msgstr "Medienobjekt entfernen" msgstr "Medienobjekt entfernen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Um eine Notiz zu wählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen" msgstr "Um eine Notiz zu wählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700
msgid "No note given, click button to select one" msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Kein Notiz angegeben, auf Schaltfläche klicken um einen zu wählen" msgstr "Kein Notiz angegeben, auf Schaltfläche klicken um einen zu wählen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:264 #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264
#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257 #: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257
msgid "Edit Note" msgid "Edit Note"
msgstr "Notiz bearbeiten" msgstr "Notiz bearbeiten"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670
msgid "Select an existing note" msgid "Select an existing note"
msgstr "Einen existierende Notiz auswählen" msgstr "Einen existierende Notiz auswählen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355
msgid "Remove note" msgid "Remove note"
msgstr "Notiz entfernen" msgstr "Notiz entfernen"
@ -6157,7 +6161,7 @@ msgstr "GRAMPS-Buch"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:209 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303
@ -6173,7 +6177,7 @@ msgstr "GRAMPS-Buch"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233
#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1590 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588
msgid "Stable" msgid "Stable"
msgstr "Stabil" msgstr "Stabil"
@ -6579,7 +6583,7 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:166 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292
@ -6670,7 +6674,7 @@ msgstr "Familie Datensätze"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:191 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285
msgid "The basic style used for the text display." msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Der Basisstil, der für die Textanzeige verwendet wird." msgstr "Der Basisstil, der für die Textanzeige verwendet wird."
@ -6864,7 +6868,7 @@ msgstr "Baumoptionen"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170
msgid "Center Person" msgid "Center Person"
msgstr "Hauptperson" msgstr "Hauptperson"
@ -7025,7 +7029,7 @@ msgstr "Filter wählen um Personen, die im Kalender erscheinen zu begrenzen"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:169 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171
msgid "The center person for the report" msgid "The center person for the report"
msgstr "Die Hauptperson Person für den Bericht" msgstr "Die Hauptperson Person für den Bericht"
@ -7584,7 +7588,7 @@ msgstr "Der Stil, der für Artikel und Werte verwendet wird."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:184 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266
msgid "The style used for the title of the page." msgid "The style used for the title of the page."
@ -11130,17 +11134,17 @@ msgstr[1] "Generation %(generation)d enthält %(count)d Personen. %(percent)s"
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
"(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" "is %(count)d. %(percent)s"
msgstr "" msgstr ""
"Vorfahren gesammt in Generationen %(second_generation)d to %" "Vorfahren gesamt in Generationen %(second_generation)d bis %(last_generation)d "
"(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" "ist %(count)d. %(percent)s"
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:208 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210
msgid "Number of Ancestors Report" msgid "Number of Ancestors Report"
msgstr "Anzahl der Vorfahren Bericht" msgstr "Anzahl der Vorfahren Bericht"
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:212
msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "Zählt die Anzahl der Vorfahren der gewählten Person" msgstr "Zählt die Anzahl der Vorfahren der gewählten Person"
@ -13827,33 +13831,33 @@ msgstr "Dies wird im Dezember gedruckt"
msgid "The note for the month of December" msgid "The note for the month of December"
msgstr "Die Notiz für den Monat Dezember" msgstr "Die Notiz für den Monat Dezember"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
#, python-format #, python-format
msgid "%(person)s, <em>birth</em>" msgid "%(person)s, <em>birth</em>"
msgstr "%(person)s, <em>Geburt</em>" msgstr "%(person)s, <em>Geburt</em>"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
#, python-format #, python-format
msgid "%(person)s, <em>%(age)s</em> old" msgid "%(person)s, <em>%(age)s</em> old"
msgstr "%(person)s, <em>%(age)s</em> alt" msgstr "%(person)s, <em>%(age)s</em> alt"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480
#, python-format #, python-format
msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>" msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
msgstr "%(couple)s, <em>Hochzeit</em>" msgstr "%(couple)s, <em>Hochzeit</em>"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
#, python-format #, python-format
msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary" msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
msgstr[0] "%(couple)s, <em>%(years)d</em> Jahrestag" msgstr[0] "%(couple)s, <em>%(years)d</em> Jahrestag"
msgstr[1] "%(couple)s, <em>Hochzeit</em>" msgstr[1] "%(couple)s, <em>Hochzeit</em>"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1587
msgid "Web Calendar" msgid "Web Calendar"
msgstr "Webkalender" msgstr "Webkalender"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1593 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1591
msgid "Produces web (HTML) calendars." msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Erstellt Web (HTML) Kalender." msgstr "Erstellt Web (HTML) Kalender."
@ -21932,7 +21936,8 @@ msgid ""
"grandfather, .... \n" "grandfather, .... \n"
"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr "" msgstr ""
"Vatername: Teil des persönlichen Namen der auf dem Namen des Vaters, Großvater, .... basiert\n" "Vatername: Teil des persönlichen Namen der auf dem Namen des Vaters, "
"Großvater, .... basiert\n"
"Titel: Ein Titel der sich auf die Person bezieht wie 'Dr.' oder 'Prof.'" "Titel: Ein Titel der sich auf die Person bezieht wie 'Dr.' oder 'Prof.'"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16
@ -23373,8 +23378,10 @@ msgid ""
"achieve one or more specific tasks." "achieve one or more specific tasks."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Verschiedene Ansichten</b>. Es gibt zwölf verschiedene Ansichten um durch " "<b>Verschiedene Ansichten</b>. Es gibt zwölf verschiedene Ansichten um durch "
"deine Familie zu navigieren: Gramplets, Personen, Beziehungen, Familienliste, " "deine Familie zu navigieren: Gramplets, Personen, Beziehungen, "
"Ahnentafel, Ereignisse, Quellen, Orte, Medien, Aufbewahrungsorte Notizen und HTML Karten Jede hilft dir eine oder mehrere bestimmte Aufgaben durchzuführen." "Familienliste, Ahnentafel, Ereignisse, Quellen, Orte, Medien, "
"Aufbewahrungsorte Notizen und HTML Karten Jede hilft dir eine oder mehrere "
"bestimmte Aufgaben durchzuführen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 #: ../src/data/tips.xml.in.h:7
msgid "" msgid ""
@ -23643,8 +23650,9 @@ msgstr ""
"vorkommenden Datum unsicher bist (zum Beispiel beim Sterbedatum), erlaubt " "vorkommenden Datum unsicher bist (zum Beispiel beim Sterbedatum), erlaubt "
"dir GRAMPS einen weiten Umfang an Daten, die auf einer Vermutung oder " "dir GRAMPS einen weiten Umfang an Daten, die auf einer Vermutung oder "
"Einschätzung beruhen. Im Fall von &quot;etwa 1908&quot; ist dies ein " "Einschätzung beruhen. Im Fall von &quot;etwa 1908&quot; ist dies ein "
"erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum in GRAMPS. Schaue in das Wikihandbuch von GRAMPS, wo du eine genaue Beschreibung der " "erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum in GRAMPS. Schaue in das Wikihandbuch "
"Optionen zu Datumseingabe findest." "von GRAMPS, wo du eine genaue Beschreibung der Optionen zu Datumseingabe "
"findest."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 #: ../src/data/tips.xml.in.h:27
msgid "" msgid ""
@ -23768,8 +23776,9 @@ msgstr ""
"GRAMPS erlaubt dir eine Menge an Berichten (sowohl Text als auch grafisch) " "GRAMPS erlaubt dir eine Menge an Berichten (sowohl Text als auch grafisch) "
"zu erstellen, die deine genealogische Informationen enthalten. Eine große " "zu erstellen, die deine genealogische Informationen enthalten. Eine große "
"Flexibilität gibt es sowohl bei der Auswahl der Personen für den Bericht als " "Flexibilität gibt es sowohl bei der Auswahl der Personen für den Bericht als "
"auch für das Ausgabeformat (HTML, PDF, Open Document, RTF, LaTeX und normaler Text). Probiere die Berichte im Menü unter <b>Berichte</" "auch für das Ausgabeformat (HTML, PDF, Open Document, RTF, LaTeX und "
"b> um einen Einblick zu bekommen, wie mächtig GRAMPS ist." "normaler Text). Probiere die Berichte im Menü unter <b>Berichte</b> um einen "
"Einblick zu bekommen, wie mächtig GRAMPS ist."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 #: ../src/data/tips.xml.in.h:38
msgid "" msgid ""
@ -23989,7 +23998,9 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen "
"languages." "languages."
msgstr "Für GRAMPS sind Verwandtschaftrechner in mehr als fünfzehn Sprachen verfügbar." msgstr ""
"Für GRAMPS sind Verwandtschaftrechner in mehr als fünfzehn Sprachen "
"verfügbar."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 #: ../src/data/tips.xml.in.h:59
msgid "" msgid ""