Updated German translation

svn: r12060
This commit is contained in:
Mirko Leonhäuser 2009-02-21 01:01:14 +00:00
parent 54a0d23f27
commit d5781b27a7

105
po/de.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-19 18:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 19:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-21 01:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-21 01:59+0100\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3583,6 +3583,10 @@ msgstr ""
"Es gibt %d Marker zum anzeigen. Diese sind verteilt über %d Seiten mit %d "
"Markern : "
#: ../src/DataViews/GeoView.py:958
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417
msgid "No location."
msgstr "Kein Ort"
@ -3682,7 +3686,7 @@ msgstr "Alle Ereignis Orte für %s."
msgid "Not yet implemented ..."
msgstr "Noch nicht implementiert ..."
#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301
#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303
msgid "Add a new media object"
msgstr "Neues Medienobjekt hinzufügen"
@ -3768,7 +3772,7 @@ msgstr "Vorschau"
msgid "Marker"
msgstr "Marker"
#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352
#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354
msgid "Add a new note"
msgstr "Neue Notiz hinzufügen"
@ -4080,7 +4084,7 @@ msgstr "Längengrad"
msgid "Street"
msgstr "Straße"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252
msgid "Add a new place"
msgstr "Neuen Ort hinzufügen"
@ -4888,64 +4892,64 @@ msgstr ""
"GRAMPS kann das Bild nicht anzeigen. Dies kann durch eine fehlerhafte Datei "
"verursacht werden."
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Um einen Ort auszuwählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr "Kein Ort angegeben, auf Schaltfläche klicken um einen zu wählen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250
msgid "Edit place"
msgstr "Ort bearbeiten"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251
msgid "Select an existing place"
msgstr "Einen existierenden Ort auswählen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253
msgid "Remove place"
msgstr "Ort löschen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Um ein Medienobjekt auszuwählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Kein Bild angegeben, auf Schaltfläche klicken um eines zu wählen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301
msgid "Edit media object"
msgstr "Medienobjekt bearbeiten"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Ein bestehendes Medienobjekt auswählen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304
msgid "Remove media object"
msgstr "Medienobjekt entfernen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Um eine Notiz zu wählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Kein Notiz angegeben, auf Schaltfläche klicken um einen zu wählen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:264
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264
#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257
msgid "Edit Note"
msgstr "Notiz bearbeiten"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670
msgid "Select an existing note"
msgstr "Einen existierende Notiz auswählen"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355
msgid "Remove note"
msgstr "Notiz entfernen"
@ -6157,7 +6161,7 @@ msgstr "GRAMPS-Buch"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:209
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303
@ -6173,7 +6177,7 @@ msgstr "GRAMPS-Buch"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233
#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1590
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588
msgid "Stable"
msgstr "Stabil"
@ -6579,7 +6583,7 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:166
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292
@ -6670,7 +6674,7 @@ msgstr "Familie Datensätze"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:191
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Der Basisstil, der für die Textanzeige verwendet wird."
@ -6864,7 +6868,7 @@ msgstr "Baumoptionen"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170
msgid "Center Person"
msgstr "Hauptperson"
@ -7025,7 +7029,7 @@ msgstr "Filter wählen um Personen, die im Kalender erscheinen zu begrenzen"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:169
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171
msgid "The center person for the report"
msgstr "Die Hauptperson Person für den Bericht"
@ -7584,7 +7588,7 @@ msgstr "Der Stil, der für Artikel und Werte verwendet wird."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:184
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266
msgid "The style used for the title of the page."
@ -11130,17 +11134,17 @@ msgstr[1] "Generation %(generation)d enthält %(count)d Personen. %(percent)s"
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141
#, python-format
msgid ""
"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %"
"(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
"is %(count)d. %(percent)s"
msgstr ""
"Vorfahren gesammt in Generationen %(second_generation)d to %"
"(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
"Vorfahren gesamt in Generationen %(second_generation)d bis %(last_generation)d "
"ist %(count)d. %(percent)s"
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:208
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210
msgid "Number of Ancestors Report"
msgstr "Anzahl der Vorfahren Bericht"
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:212
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "Zählt die Anzahl der Vorfahren der gewählten Person"
@ -13827,33 +13831,33 @@ msgstr "Dies wird im Dezember gedruckt"
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Die Notiz für den Monat Dezember"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
#, python-format
msgid "%(person)s, <em>birth</em>"
msgstr "%(person)s, <em>Geburt</em>"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
#, python-format
msgid "%(person)s, <em>%(age)s</em> old"
msgstr "%(person)s, <em>%(age)s</em> alt"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480
#, python-format
msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
msgstr "%(couple)s, <em>Hochzeit</em>"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
#, python-format
msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
msgstr[0] "%(couple)s, <em>%(years)d</em> Jahrestag"
msgstr[1] "%(couple)s, <em>Hochzeit</em>"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1587
msgid "Web Calendar"
msgstr "Webkalender"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1593
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1591
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Erstellt Web (HTML) Kalender."
@ -21932,7 +21936,8 @@ msgid ""
"grandfather, .... \n"
"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr ""
"Vatername: Teil des persönlichen Namen der auf dem Namen des Vaters, Großvater, .... basiert\n"
"Vatername: Teil des persönlichen Namen der auf dem Namen des Vaters, "
"Großvater, .... basiert\n"
"Titel: Ein Titel der sich auf die Person bezieht wie 'Dr.' oder 'Prof.'"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16
@ -23373,8 +23378,10 @@ msgid ""
"achieve one or more specific tasks."
msgstr ""
"<b>Verschiedene Ansichten</b>. Es gibt zwölf verschiedene Ansichten um durch "
"deine Familie zu navigieren: Gramplets, Personen, Beziehungen, Familienliste, "
"Ahnentafel, Ereignisse, Quellen, Orte, Medien, Aufbewahrungsorte Notizen und HTML Karten Jede hilft dir eine oder mehrere bestimmte Aufgaben durchzuführen."
"deine Familie zu navigieren: Gramplets, Personen, Beziehungen, "
"Familienliste, Ahnentafel, Ereignisse, Quellen, Orte, Medien, "
"Aufbewahrungsorte Notizen und HTML Karten Jede hilft dir eine oder mehrere "
"bestimmte Aufgaben durchzuführen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
msgid ""
@ -23643,8 +23650,9 @@ msgstr ""
"vorkommenden Datum unsicher bist (zum Beispiel beim Sterbedatum), erlaubt "
"dir GRAMPS einen weiten Umfang an Daten, die auf einer Vermutung oder "
"Einschätzung beruhen. Im Fall von &quot;etwa 1908&quot; ist dies ein "
"erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum in GRAMPS. Schaue in das Wikihandbuch von GRAMPS, wo du eine genaue Beschreibung der "
"Optionen zu Datumseingabe findest."
"erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum in GRAMPS. Schaue in das Wikihandbuch "
"von GRAMPS, wo du eine genaue Beschreibung der Optionen zu Datumseingabe "
"findest."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
msgid ""
@ -23768,8 +23776,9 @@ msgstr ""
"GRAMPS erlaubt dir eine Menge an Berichten (sowohl Text als auch grafisch) "
"zu erstellen, die deine genealogische Informationen enthalten. Eine große "
"Flexibilität gibt es sowohl bei der Auswahl der Personen für den Bericht als "
"auch für das Ausgabeformat (HTML, PDF, Open Document, RTF, LaTeX und normaler Text). Probiere die Berichte im Menü unter <b>Berichte</"
"b> um einen Einblick zu bekommen, wie mächtig GRAMPS ist."
"auch für das Ausgabeformat (HTML, PDF, Open Document, RTF, LaTeX und "
"normaler Text). Probiere die Berichte im Menü unter <b>Berichte</b> um einen "
"Einblick zu bekommen, wie mächtig GRAMPS ist."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
msgid ""
@ -23989,7 +23998,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen "
"languages."
msgstr "Für GRAMPS sind Verwandtschaftrechner in mehr als fünfzehn Sprachen verfügbar."
msgstr ""
"Für GRAMPS sind Verwandtschaftrechner in mehr als fünfzehn Sprachen "
"verfügbar."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
msgid ""