8064: translation fixes

minor translation update
This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2014-09-18 12:59:28 +02:00
parent 19130134c3
commit d59290e69f

205
po/cs.po
View File

@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-11 17:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 20:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Spravuje genealogické informace, provádí genealogický výzkum a anal
#: ../data/gramps.desktop.in.h:5
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM"
msgstr ""
msgstr "Genealogie; Rodinná historie; Výzkum; Rodokmen; GEDCOM"
#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "Gramps database"
@ -1013,9 +1013,9 @@ msgstr "Rodokmen \"%s\":"
#. translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/cli/arghandler.py:418
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid " %s: %s"
msgstr "Detaily: %s"
msgstr " %s: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:446
#, python-format
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Neznámá volba: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506
msgid " Valid options are:"
msgstr " Platné volby jsou:"
msgstr " Platné volby jsou:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(notranslate)s'"
msgstr "Popis platných hodnot získáte použitím '%(notranslate)s'."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505
#, python-format
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Ignorovaná neplatná volba: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575
msgid " Available options:"
msgstr " Dostupné volby:"
msgstr " Dostupné volby:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584
msgid "(no help available)"
@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "(nápověda není k dispozici)"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593
msgid " Available values are:"
msgstr " Dostupné hodnoty jsou:"
msgstr " Dostupné hodnoty jsou:"
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603
@ -4248,7 +4248,7 @@ msgstr "Vyhovují mediální objekty odpovídající uvedenému filtru"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
msgstr "Média s přímým pramenem >= <confidence level> "
msgstr "Média s přímým pramenem >= <confidence level>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
@ -5441,7 +5441,7 @@ msgstr "Vyhovují místa odpovídající uvedenému filtru"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
msgstr "Místo s přímým pramenem >= <úrovenň důvěryhodnosti> "
msgstr "Místo s přímým pramenem >= <confidence level>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
@ -7506,7 +7506,7 @@ msgstr ""
"Pokud je graf větší než oblast tisku:\n"
" Komprimovat zmenší graf tak, aby se vešel na úkor symetrie.\n"
" Vyplnit zmenší graf tak aby se vešel, nejdříve ale zvětší rozteč uzlů.\n"
" Rozšířit stejnoměrně zmenší graf tak aby se vešel do oblasti tisku. "
" Rozšířit stejnoměrně zmenší graf tak aby se vešel do oblasti tisku."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217
msgid "DPI"
@ -7767,7 +7767,6 @@ msgid "Select the format to display names"
msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:88
#, fuzzy
msgid "Include data marked private"
msgstr "Zahrnout soukromé záznamy"
@ -8108,11 +8107,11 @@ msgstr "datum týkající se narození sourozence"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247
msgid "a spouse's birth-related date, "
msgstr "datum týkající se narození partnera(ky),"
msgstr "datum týkající se narození partnera(ky), "
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251
msgid "a spouse's death-related date, "
msgstr "datum týkající se úmrtí partnera(ky),"
msgstr "datum týkající se úmrtí partnera(ky), "
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269
msgid "event with spouse"
@ -8337,13 +8336,12 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamština"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
#, fuzzy
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Zjednodušená čínština"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
msgstr "Tradiční čínština"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839
msgid "the person"
@ -10125,7 +10123,7 @@ msgstr ""
"nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n"
"\n"
"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím "
"hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n"
"hlášení o chybě na %(gramps_bugtracker_url)s\n"
"\n"
#: ../gramps/gui/dialog.py:337 ../gramps/gui/utils.py:301
@ -10966,9 +10964,8 @@ msgid "Origin"
msgstr "Původ"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82
#, fuzzy
msgid "Multiple Surnames"
msgstr "<b>Více příjmení</b>"
msgstr "Více příjmení"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89
msgid "Family Surnames"
@ -11952,14 +11949,12 @@ msgid "Place Reference Editor"
msgstr "Editor odkazů míst"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:91
#, fuzzy
msgid "Cannot save place reference"
msgstr "Nelze uložit název místa"
msgstr "Nelze uložit odkaz na místo"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:92
#, fuzzy
msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit."
msgstr "Musíte vybrat pramen, nebo zrušit operaci"
msgstr "Nebylo vybráno místo. Zvolte prosím místo, nebo zrušte úpravy."
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233
msgid "Save Changes?"
@ -14435,9 +14430,8 @@ msgid "Selected Rule"
msgstr "Vybrané pravidlo"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:155
#, fuzzy
msgid "Style sheet n_ame:"
msgstr "Název _stylu:"
msgstr "Název š_ablony stylu:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:174
msgid "Style name"
@ -14573,88 +14567,76 @@ msgid "Paragraph options"
msgstr "Nastavení odstavce"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1293
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Šíř_ka:"
msgstr "Šířka"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1309
#, fuzzy
msgid "Column widths"
msgstr "Sloupce"
msgstr "Šířky sloupců"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1362
msgid "%"
msgstr ""
msgstr "%"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1383
#, fuzzy
msgid "Table options"
msgstr "Nastavení stromu"
msgstr "Volby tabulky"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1440
#, fuzzy
msgid "Padding:"
msgstr "Odstup od _okrajů"
msgstr "Doplnění:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1469
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "V_levo"
msgstr "Vlevo"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1484
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Vp_ravo"
msgstr "Vpravo"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1553
#, fuzzy
msgid "<b>Cell options</b>"
msgstr "<b>Nastavení písma</b>"
msgstr "<b>Volby buňky</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1575
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Typ linie"
msgstr "Čára"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1615
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "Styl"
msgstr "Styl:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1629
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Šíř_ka:"
msgstr "Šířka:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1643
msgid "Line:"
msgstr ""
msgstr "Čára:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1657
msgid "Fill:"
msgstr ""
msgstr "Výplň:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1673
msgid "Shadow"
msgstr ""
msgstr "Stínování"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1760
msgid "pt"
msgstr ""
msgstr "bod"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1786
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "Rozestupy"
msgstr "Rozestupy:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1812
msgid "Draw shadow"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit stínování"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1876
#, fuzzy
msgid "<b>Draw options</b>"
msgstr "<b>Nastavení odstavce</b>"
msgstr "<b>Volby kreslení</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:2026
msgid "Add a new style"
@ -14708,13 +14690,12 @@ msgid "Select _None"
msgstr "_Zrušit výběr"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:59
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a "
"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
msgstr ""
"Vaše verze gi (gnome-instrospection) je zřejmě příliš zastaralá. Pro "
"spuštění Gramps potřebujte verzi obsahující funkci 'require_version'."
"spuštění Gramps potřebujte verzi obsahující funkci 'require_version'"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73
#, python-format
@ -14732,7 +14713,6 @@ msgstr ""
"Gramps bude nyní ukončeno."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89
#, fuzzy
msgid ""
"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n"
"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n"
@ -14740,9 +14720,9 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Knihovna Gdk, Gtk nebo PangoCairo typelib není nainstalována.\n"
"Knihovna Gdk, Gtk, Pango nebo PangoCairo typelib není nainstalována.\n"
"Instalujte prosím Gnome Introspection a pygobject verze 3.3.2 nebo novější.\n"
"Instalujte data pro Introspection pro Gdk,Gtk a Pango\n"
"Instalujte data pro Introspection pro Gdk,Gtk, Pango a PangoCairo\n"
"\n"
"Gramps bude nyní ukončeno."
@ -15047,7 +15027,7 @@ msgid ""
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
"then."
msgstr ""
"Gramps master je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální "
"Gramps ('master') je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální "
"použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n"
"\n"
"Tato verze může:\n"
@ -15057,8 +15037,8 @@ msgstr ""
"4) Porušit vaše data.\n"
"5) Ukládat data ve formátu, který není kompatibilní s oficiální verzí.\n"
"\n"
"<b>ZÁLOHUJTE</b> své existující databáze, které hodláte touto verzí otevřít "
"a vždy udělejte XML export svých dat."
"%(bold_start)sZÁLOHUJTE%(bold_end)s své existující databáze, které hodláte "
"touto verzí otevřít a vždy udělejte XML export svých dat."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:269
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
@ -16118,7 +16098,7 @@ msgstr "Žádné položky"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711
msgid "This book has no items."
msgstr "Kniha neobsahuje žádné položky"
msgstr "Kniha neobsahuje žádné položky."
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722
msgid "No book name"
@ -16324,9 +16304,9 @@ msgid "No description available"
msgstr "Žádný popis není k dispozici"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:353
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Column %d:"
msgstr "Sloupec"
msgstr "Sloupec %d:"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57
msgid "Debug"
@ -16438,7 +16418,7 @@ msgid ""
"checking"
msgstr ""
"Nemáte instalované žádné slovníky. Buď nějaké nainstalujte nebo vypněte "
"kontrolu pravopisu."
"kontrolu pravopisu"
#: ../gramps/gui/spell.py:147
#, python-format
@ -16873,8 +16853,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
"Pokud nejste sami schopni problém opravit, můžete jej nahlásit na http://"
"bugs.gramps-project.org nebo kontaktovat autora modulu "
"Pokud nejste sami schopni problém opravit, můžete jej nahlásit na "
"%(gramps_bugtracker_url)s nebo kontaktovat autora modulu "
"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"Pokud nechcete, aby se Gramps pokoušel znovu modul nahrát, můžete jej skrýt "
@ -16902,8 +16882,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
"Pokud nejste sami schopni problém opravit, můžete jej nahlásit na http://"
"bugs.gramps-project.org nebo kontaktovat autora modulu "
"Pokud nejste sami schopni problém opravit, můžete jej nahlásit na "
"%(gramps_bugtracker_url)s nebo kontaktovat autora modulu "
"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"Pokud nechcete, aby se Gramps pokoušel znovu pohled nahrát, můžete jej skrýt "
@ -18656,7 +18636,7 @@ msgstr "Základní styl používaný pro výchozí zobrazení textu."
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:740
msgid "The style used for the text display of generation "
msgstr "Styl používaný pro zobrazení textu generace"
msgstr "Styl používaný pro zobrazení textu generace "
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300
msgid "Item count"
@ -19404,9 +19384,9 @@ msgid "%(abbr)s %(date)s"
msgstr "%(abbr)s %(date)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:147
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(depth)s. %(name)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(depth)s. %(name)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41
msgid ""
@ -19486,8 +19466,9 @@ msgid ""
"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n"
"(needs a connection to the internet)\n"
msgstr ""
"<b><a wiki='%s_-_FAQ'>Často kladené dotazy</a></b>\n"
"(vyžaduje připojení k Internetu)\n"
"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sČasto kladené dotazy"
"%(html_end)s%(bold_end)s\n"
"(potřebuje připojení k internetu)\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66
msgid "Editing Spouses"
@ -19602,11 +19583,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?"
"%(html_end)s\n"
msgstr " 14. <a wiki='Category:Tutorials'>Existují nějaké návody?</a>\n"
msgstr ""
" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExistují nějaké návody?"
"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169
#, python-format
@ -19881,15 +19864,13 @@ msgid "GExiv2 module not loaded."
msgstr "Modul GExiv2 nebyl nahrán."
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Image metadata functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
msgstr ""
"Funkčnosti metadat obrázků nebudou k dispozici.\n"
"Překladem modulu pro Gramps vás provede http://www.gramps-project.org/wiki/"
"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-"
"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata"
"Překladem modulu pro Gramps vás provede %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427
msgid "Person Residence"
@ -20842,8 +20823,9 @@ msgid "Gramps online manual"
msgstr "Online příručka Gramps"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115
#, fuzzy
msgid "locale_suffix|"
msgstr ""
msgstr "Nastavuji locale : '%s'"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
@ -22365,9 +22347,8 @@ msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovenština"
msgstr "Slovensko"
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
@ -22507,11 +22488,11 @@ msgstr "Ukrajinština"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:46
msgid "Serbia"
msgstr ""
msgstr "Srbsko"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:47
msgid "Serbia (Latin)"
msgstr ""
msgstr "Srbsko (latinka)"
#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400
#, python-format
@ -22577,7 +22558,7 @@ msgid ""
"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr ""
"Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vloženo jako @%(xref)s@) není v GEDCOM "
"vstupu. Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'."
"vstupu. Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134
#, python-format
@ -22728,7 +22709,6 @@ msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr "REPO (archiv) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749
#, fuzzy
msgid "HEAD (header)"
msgstr "Hlavička"
@ -22836,7 +22816,7 @@ msgstr "NOTE Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232
msgid "Submission: Submitter"
msgstr "Zařazení: Vkladatel "
msgstr "Zařazení: Vkladatel"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234
msgid "Submission: Family file"
@ -26306,7 +26286,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:420
msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy."
msgstr ""
msgstr "Sloučení těchto míst vytvoří zacyklení v hierarchii míst."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
@ -26535,11 +26515,11 @@ msgid ""
"%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n"
msgstr ""
"Název míst je: \n"
"<b>%(title)s</b>\n"
"%(title)s\n"
"Tato místa mohou být podobná: %(gid)s\n"
"Proveďte buď sloučení míst, nebo je přejmenujte.\n"
"\n"
"<b>Požadavek nemůže být vykonán</b>.\n"
"%(bold_start)sPožadavek nemůže být vykonán%(bold_end)s.\n"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1045
msgid "Nothing for this view."
@ -28226,7 +28206,7 @@ msgstr "Základní styl používaný pro hlavičku generací."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:126
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:735
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:775
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
@ -28425,7 +28405,7 @@ msgstr "%s - shrnutí"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:748
#, python-format
msgid "%s:"
msgstr ""
msgstr "%s:"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65
@ -28468,7 +28448,7 @@ msgstr "Zahrnout Gramps ID"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:899
msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
msgstr "Zda připojit Gramps ID ke jménu"
msgstr "Zda připojit Gramps ID ke jménu."
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:906
@ -28490,7 +28470,7 @@ msgstr "Styl používaný pro jméno partnera."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1000
#, fuzzy
msgid "A style used for image facts."
msgstr "Styl používaný pro patičku."
msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:116
@ -28867,7 +28847,6 @@ msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "Celková velikost objektů médií: %s MB"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282
#, fuzzy
msgid "Whether to count private data"
msgstr "Zda zahrnout soukromé informace"
@ -29857,7 +29836,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380
msgid "Operation successfully finished"
msgstr "Operace byla dokončena úspěšně."
msgstr "Operace byla dokončena úspěšně"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382
msgid ""
@ -29998,9 +29977,8 @@ msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr "Ignorovat datum a důvěrnost"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_citations..."
msgstr "Sloučit citace..."
msgstr "Sloučit_citace..."
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
msgid ""
@ -31229,7 +31207,7 @@ msgstr "JIná osoba je neznámá"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235
msgid "You must choose one reference person."
msgstr "Musíte zvolit referenční osobu"
msgstr "Musíte zvolit referenční osobu."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236
msgid ""
@ -31245,7 +31223,7 @@ msgstr "refe_renční osoba"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286
msgid "Select the person which is the reference for life ways"
msgstr "Zvolte osobu, která bude referenční pro "
msgstr "Zvolte osobu, která bude referenční pro"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301
msgid "Select the person which will be our reference."
@ -31493,7 +31471,7 @@ msgstr "Pohled ukazující všechna místa událostí v databázi."
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140
msgid "Descendance of the active person."
msgstr "Potomci aktivní osoby"
msgstr "Potomci aktivní osoby."
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170
msgid "GeoMoves"
@ -31569,7 +31547,7 @@ msgstr "Bylo dosaženo maximálního počtu míst (%d)."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295
msgid "Some information are missing."
msgstr "Část informací chybí"
msgstr "Část informací chybí."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
@ -32221,12 +32199,14 @@ msgstr "<chybí>"
msgid ""
"Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on "
"%(date)s"
msgstr "Vytvořeno v <a href=\"%(homepage)s\">Gramps</a>%(version)s, %(date)s"
msgstr ""
"Vytvořeno v %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s , "
"%(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1619
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s"
msgstr "Vytvořeno pro %(author)s"
msgstr "%(http_break)sVytvořeno pro %(subject_url)s"
#. Begin Navigation Menu--
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
@ -32372,7 +32352,7 @@ msgstr "Písmeno"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3152
msgid "Families beginning with letter "
msgstr "Rodiny začínající písmenem"
msgstr "Rodiny začínající písmenem "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3327
msgid "Creating place pages"
@ -33265,6 +33245,8 @@ msgid ""
"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for "
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
msgstr ""
"Vytvořeno pro "
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
#. Add a link for year_glance() if requested
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:550
@ -33315,9 +33297,10 @@ msgstr "%(spouse)s a %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1211
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
msgstr "Vytvořeno v <a href=\"%(homepage)s\">Gramps</a>%(version)s, %(date)s"
msgstr ""
"Vytvořeno v %(gramps_home_html_start)sGrampsGramps%(html_end)s , %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341
msgid "Calendar Title"