update french translation

This commit is contained in:
Jérôme Rapinat 2015-05-29 16:38:18 +02:00
parent 988137e5f3
commit d7ac28a12a

266
po/fr.po
View File

@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-28 18:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 16:37+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -3023,8 +3023,8 @@ msgstr "Correspond aux citations ayant un nombre de références"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:213
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:229
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:208
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:223
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:206
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:221
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:213
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:229
msgid "Title:"
@ -3847,8 +3847,8 @@ msgstr "Correspond à un objet medium avec l'identifiant Gramps spécifié"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:229
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:246
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:262
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:488
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:505
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:486
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:503
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:246
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:262
msgid "Type:"
@ -4978,6 +4978,8 @@ msgstr "Correspond aux lieux ayant une donnée de citation particulière"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:214
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:224
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:240
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:426
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:443
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
@ -4992,8 +4994,8 @@ msgstr "Type de lieu :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:444
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:548
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:565
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:563
msgid "Code:"
msgstr "Code :"
@ -5150,15 +5152,15 @@ msgstr "Correspond aux lieux avec un titre précis "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:239
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:254
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:237
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:252
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitude :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:317
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:270
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:285
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:268
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:283
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitude :"
@ -5298,7 +5300,6 @@ msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedview.glade:206
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
@ -6999,7 +7000,7 @@ msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
msgstr "Plusieurs familles ont été fusionnées. Ce n'est pas habituel, la fusion est annulée."
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78
msgid "Merge Places"
msgstr "Fusionner les lieux"
@ -12054,9 +12055,7 @@ msgstr "Vous devriez plutôt sélectionner un individu ou annuler l'édition"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:288
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:428
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:445
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:56
msgid "place|Name:"
msgstr "Nom du lieu"
@ -14293,8 +14292,8 @@ msgstr "Source 2 "
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:328
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:290
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:306
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:301
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:316
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:314
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:295
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:345
@ -14314,7 +14313,7 @@ msgstr "Les notes, objets media et données des deux citations seront combinés.
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:472
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:487
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:427
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:638
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:636
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:415
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:529
msgid "Detailed Selection"
@ -14348,12 +14347,12 @@ msgid "Title selection"
msgstr "Sélection du titre"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:182
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180
msgid "Place 1"
msgstr "Lieu 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:196
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194
msgid "Place 2"
msgstr "Lieu 2"
@ -14528,9 +14527,9 @@ msgstr ""
" utilisées en priorité pour le lieu fusionné."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:622
msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
msgstr "Emplacements alternatifs, sources, urls, objets media et notes des deux lieux vont être rassemblés."
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:620
msgid "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
msgstr "Noms alternatifs, sources, urls, objets media et notes des deux lieux vont être rassemblés."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:98
@ -15459,7 +15458,7 @@ msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
# manuel wiki
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "Fusion des lieux"
@ -16923,7 +16922,6 @@ msgstr "Sauvegarde Gramps XML"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1249
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:289
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedview.glade:158
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
@ -29973,22 +29971,22 @@ msgstr "Vérifier et réparer"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67
msgid "Start date test?"
msgstr ""
msgstr "Démarrer le test sur la date ?"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68
msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?"
msgstr ""
msgstr "Ce test va créer de nombreuses personnes et événements dans votre base de données actuelle. Voulez-vous vraiment lancer ce test ?"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71
msgid "Run test"
msgstr ""
msgstr "Lancer le test"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80
msgid "Running Date Test"
msgstr ""
msgstr "Lancement du test sur la date"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82
@ -30044,16 +30042,14 @@ msgstr "Génération des dates"
#. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment")
#. dates.append( d)
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181
#, fuzzy
msgid "Date Test Plugin"
msgstr "Greffons chargés"
msgstr "Greffon de test sur les dates"
# master
#. create pass and fail tags
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187
#, fuzzy
msgid "Pass"
msgstr "Pâque juive"
msgstr "Processus"
# trunk
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
@ -30684,104 +30680,6 @@ msgstr "Nom de famille composé"
msgid "Extract information from names"
msgstr "Extraire les données depuis les noms"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedview.glade:19
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedview.glade:85
#, fuzzy
msgid "phpGedView import"
msgstr "Importation GeneWeb"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedview.glade:103
msgid "http://"
msgstr "http://"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedview.glade:170
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Nom de famille"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedview.glade:182
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Pâque juive"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:204
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:215
msgid "Fetching index list..."
msgstr ""
# master
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:218
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:222
#, fuzzy
msgid "Fetching records..."
msgstr "Enregistrement manquant "
# Substantif (GNOME fr)
# master
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:327
#, fuzzy
msgid "Logging in..."
msgstr "Chargement des greffons..."
# master
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:330
msgid "Fetching GEDCOM..."
msgstr ""
# Substantif (GNOME fr)
# master
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:334
#, fuzzy
msgid "Importing GEDCOM..."
msgstr "Importation des données..."
# master
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:341
#, fuzzy
msgid "Error: login failed"
msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier."
# master
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:342
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:367
msgid "done."
msgstr "fait."
# master
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:347
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Sélection en cours..."
# master
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:349
#, fuzzy
msgid "Get version..."
msgstr "Version du schéma"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:352
#, fuzzy, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version"
# Substantif (GNOME fr)
# master
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:353
#, fuzzy
msgid "Reading file list..."
msgstr "Lecture des données..."
# master
#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:366
msgid "Error: Invalid URL"
msgstr ""
# trunk
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77
@ -31045,9 +30943,8 @@ msgstr "Trier les événements familiaux de l'individu"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:195
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:200
#, fuzzy
msgid "Generate testcases"
msgstr "Filtres généraux"
msgstr "Génère des tests de cas"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:204
@ -31055,42 +30952,38 @@ msgid ""
"Generate low level database errors\n"
"Correction needs database reload"
msgstr ""
"Génère des erreurs de bas niveau sur la base\n"
"La correction nécessite de relancer la base de données."
# master
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:209
#, fuzzy
msgid "Generate database errors"
msgstr "Erreur de donnée Pro-Gen"
msgstr "Génère des erreurs dans la base de données"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:213
#, fuzzy
msgid "Generate dummy data"
msgstr "Généré par"
msgstr "Génère des données"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:218
#, fuzzy
msgid "Generate long names"
msgstr "Générations "
msgstr "Génération de noms longs"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:222
#, fuzzy
msgid "Add special characters"
msgstr "Caractère %s illégal"
msgstr "Ajout d'un caractère spécial"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:226
#, fuzzy
msgid "Add serial number"
msgstr "Numéro d'identifiant"
msgstr "Ajout d'un numéro d'identifiant"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:230
#, fuzzy
msgid "Add line break"
msgstr "Ajouter un retrait après le nom"
msgstr "Ajout d'une coupure de ligne"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:234
@ -31098,30 +30991,29 @@ msgid ""
"Number of people to generate\n"
"(Number is approximate because families are generated)"
msgstr ""
"Nombre d'individus à générer\n"
"(le nombre est approximatif car des familles sont générées)"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:284
#, fuzzy
msgid "Generating testcases"
msgstr "Création du rapport"
msgstr "Génération de tests de cas"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:289
msgid "Generating low level database errors"
msgstr ""
msgstr "Génération d'erreurs de bas niveau sur la base de données"
# Substantif (GNOME fr)
# master
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:301
#, fuzzy
msgid "Generating families"
msgstr "Écriture des familles"
msgstr "Génération de familles"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:332
#, fuzzy
msgid "Generating database errors"
msgstr "Création du rapport"
msgstr "Génération d'erreurs dans la base de données"
# master
#. Creates a media object with character encoding errors. This tests
@ -31193,7 +31085,7 @@ msgstr "Création du rapport"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1449
#, python-format
msgid "Testcase generator step %d"
msgstr ""
msgstr "Générateur de test de cas, étape %d"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
@ -34239,6 +34131,70 @@ msgstr "Au moins une règle doit correspondre"
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr "Une seule règle doit correspondre"
# master
#, fuzzy
#~ msgid "phpGedView import"
#~ msgstr "Importation GeneWeb"
# master
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
# master
#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nom de famille"
# master
#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Pâque juive"
# master
#, fuzzy
#~ msgid "Fetching records..."
#~ msgstr "Enregistrement manquant "
# Substantif (GNOME fr)
# master
#, fuzzy
#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "Chargement des greffons..."
# Substantif (GNOME fr)
# master
#, fuzzy
#~ msgid "Importing GEDCOM..."
#~ msgstr "Importation des données..."
# master
#, fuzzy
#~ msgid "Error: login failed"
#~ msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier."
# master
#~ msgid "done."
#~ msgstr "fait."
# master
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Sélection en cours..."
# master
#, fuzzy
#~ msgid "Get version..."
#~ msgstr "Version du schéma"
# master
#, fuzzy
#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Version"
# Substantif (GNOME fr)
# master
#, fuzzy
#~ msgid "Reading file list..."
#~ msgstr "Lecture des données..."
#~ msgid "Cannot save place"
#~ msgstr "Impossible d'enregistrer le lieu"