Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 96.8% (6718 of 6933 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nb_NO/
This commit is contained in:
Mikal Thunold-Olsen 2023-07-20 09:20:40 +02:00 committed by Nick Hall
parent 92e18e2d65
commit dd755a2826

161
po/nb.po
View File

@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-12 15:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 06:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 07:20+0000\n"
"Last-Translator: Mikal Thunold-Olsen <mikal@thunold-olsen.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-"
"project/gramps/nb_NO/>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/gramps/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
#: ../data/holidays.xml:3
@ -3020,14 +3020,14 @@ msgstr "omtrent "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:251
msgctxt "date modifier"
msgid "from "
msgstr ""
msgstr "fra "
#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254
msgctxt "date modifier"
msgid "to "
msgstr ""
msgstr "til "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:259
msgctxt "date quality"
@ -7102,8 +7102,6 @@ msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Birth"
msgctxt "relationship"
msgid "Birth"
msgstr "Født"
@ -7298,7 +7296,7 @@ msgstr "Sist endret"
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:276
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:297
msgid "Tags"
msgstr "Merker"
msgstr "Stikkord"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:306 ../gramps/gen/lib/date.py:344
#: ../gramps/gen/lib/date.py:350 ../gramps/gen/lib/date.py:352
@ -7407,7 +7405,7 @@ msgstr "område"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2002
msgid "from"
msgstr ""
msgstr "fra"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2003
#, fuzzy
@ -9157,7 +9155,7 @@ msgstr "Markering for stilet tekst"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:910
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:914
msgid "Tag"
msgstr "Merke"
msgstr "Stikkord"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112
msgid "Ranges"
@ -9204,7 +9202,7 @@ msgstr "Lenke"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
msgstr "Gjennomstreking"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73
#, fuzzy
@ -9388,11 +9386,11 @@ msgstr "Ustabil"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62
msgid "Experimental"
msgstr ""
msgstr "Eksperimentell"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:63
msgid "Beta"
msgstr ""
msgstr "Beta"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:64
msgid "Stable"
@ -9400,11 +9398,11 @@ msgstr "Stabil"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:72
msgid "Developer"
msgstr ""
msgstr "Utvikler"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:73
msgid "Expert"
msgstr ""
msgstr "Ekspert"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:97
msgid "Quickreport"
@ -11167,23 +11165,23 @@ msgstr "%(west_longitude)s W"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:80
msgid "DEG"
msgstr ""
msgstr "DEG"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:83
msgid "DEG-:"
msgstr ""
msgstr "DEG-:"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:86
msgid "D.D4"
msgstr ""
msgstr "D.D4"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:89
msgid "D.D8"
msgstr ""
msgstr "D.D8"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:92
msgid "RT90"
msgstr ""
msgstr "RT90"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
@ -11452,11 +11450,11 @@ msgstr "Ikke funnet"
#: ../gramps/grampsapp.py:326
msgid "not found because exiv2 is not installed"
msgstr ""
msgstr "ikke funnet på grunn av at exiv2 ikke er installert"
#: ../gramps/grampsapp.py:359
msgid "Installed but does not supply version"
msgstr ""
msgstr "Installert, men angir ikke versjon"
#: ../gramps/grampsapp.py:379
#, fuzzy
@ -11868,7 +11866,7 @@ msgstr "Farger for kvinner"
#: ../gramps/gui/configure.py:723
msgid "Colors for people who are neither male nor female"
msgstr ""
msgstr "Farger for personer som verken er mann eller kvinne"
#: ../gramps/gui/configure.py:724
msgid "Colors for Unknown persons"
@ -12307,43 +12305,43 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1681
msgid "Show Clipboard icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Vis ikon for Utklippstavle i verktøylinjen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1683
msgid "Show or hide the Clipboard icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Vis eller skjul ikon for Utklippstavle i verktøylinjen."
#: ../gramps/gui/configure.py:1689
msgid "Show Reports icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Vis ikon for rapporter i verktøylinjen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1691
msgid "Show or hide the Reports icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Vis eller skjul ikon for Rapporter i verktøylinjen."
#: ../gramps/gui/configure.py:1697
msgid "Show Tools icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Vis ikon for Verktøy i verktøylinjen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1699
msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Vis eller skjul ikon for Verktøy i verktøylinjen."
#: ../gramps/gui/configure.py:1705
msgid "Show Plugins icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Vis ikon for Tillegg i verktøylinjen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1707
msgid "Show or hide the Plugins icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Vis eller skjul ikon for Tillegg i verktøylinjen."
#: ../gramps/gui/configure.py:1713
msgid "Show Preferences icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Vis ikon for Innstillinger i verktøylinjen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1715
msgid "Show or hide the Preferences icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Vis eller skjul ikon for Innstillinger i verktøylinjen."
#: ../gramps/gui/configure.py:1721
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
@ -12770,10 +12768,12 @@ msgid ""
"Changes are immediate.\n"
"This is used when exporting views in CSV format."
msgstr ""
"Endringer gjøres umiddelbart.\n"
"Denne er brukt ved eksportering av visninger i CSV-format."
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:111
msgid "Delimiter:"
msgstr ""
msgstr "Skilletegn:"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid "Undo history warning"
@ -14272,7 +14272,7 @@ msgstr "Område"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Fra"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83
#, fuzzy
@ -20097,7 +20097,7 @@ msgstr "Kolonner"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1348
msgid "CSV Dialect"
msgstr ""
msgstr "CSV-dialekt"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252
#, python-format
@ -20898,7 +20898,7 @@ msgstr "Starter"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:858
msgid "The start index"
msgstr ""
msgstr "Startindeksen"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:874
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581
@ -22268,6 +22268,9 @@ msgid ""
"You can change this behavior in the 'Configure active view' of any list-"
"based view"
msgstr ""
"CSV er et vanlig regnearkformat.\n"
"Du kan endre denne virkemåten i 'Konfigurer aktiv visning' i en hvilken som "
"helst listebasert visning"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:46
msgid "CSV spreadsheet options"
@ -24285,6 +24288,31 @@ msgid ""
"in Gramps. The flexibility allows you to choose which fits your work style.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du vil nå begynne å skrive inn din første familie, og det starter med den "
"første personen.\n"
"\n"
"Bytt til \"Personer\"-visningen og fra menyen klikker du på \"Legg til\" og "
"deretter \"Person\" (eller bruker [+]-ikonet) for å få opp vinduet for å "
"angi en person. Å legge inn grunnleggende informasjon og lagre posten gir "
"deg et utgangspunkt. Velg denne personens post og bytt nå til \"Relasjoner\""
"-visningen.\n"
"\n"
"Med denne første personen har alle menyalternativer og ikonfunksjoner blitt "
"tilgjengelige. Bruk litt tid på å flytte musen over ikonene. Når markøren "
"passerer over et ikon, vises en melding som forteller deg ikonets funksjon. "
"Det samme gjelder for alle redigeringsvinduene. Å flytte musepekeren over et "
"element vil fortelle deg hva det vil gjøre.\n"
"\n"
"Du kan nå opprette familier ved å legge til foreldre, en ektefelle og barn. "
"Når du har startet, vil du kunne legge til hendelser til personer og "
"familier. Du kan oppgi kilder og sitater for å gi dokumentasjon for "
"oppføringene dine.\n"
"\n"
"Når du begynner å bruke Gramps, vil du oppdage at informasjon kan legges inn "
"fra alle de forskjellige visningene. Det er flere måter å gjøre de fleste "
"aktivitetene på i Gramps. Fleksibiliteten lar deg velge hva som passer din "
"arbeidsstil.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:171
#, fuzzy
@ -24305,6 +24333,12 @@ msgid ""
"under the \"Family Trees\" menu to import the GEDCOM data.\n"
"\n"
msgstr ""
"For å importere et slektstre fra et annet program må du først opprette en "
"GEDCOM-fil (eller andre data) fra det forrige programmet.\n"
"\n"
"Når du har opprettet en ny Gramps-databasefil, bruk \"Importer\"-"
"alternativet under \"Familietrær\"-menyen for å importere GEDCOM-dataene.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:179
#, fuzzy
@ -24355,6 +24389,11 @@ msgid ""
"available to you. Many more are available to download and install.\n"
"\n"
msgstr ""
"Det er mange tillegg eller \"Gramplets\" som er tilgjengelige for å hjelpe "
"deg med å legge inn data og visualisere slektstreet ditt. Mange av disse "
"verktøyene er allerede tilgjengelige for deg. Mange flere er tilgjengelige "
"for nedlasting og installasjon.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201
msgid "Example Database"
@ -25129,6 +25168,15 @@ msgid ""
"however they will be offset from each other. This will tend to make graphs "
"with many people in a generation more square."
msgstr ""
"I \"Normal\"-innstillingen vil foreldre bli lokalisert for å holde de fleste "
"linjer korte.\n"
"«Foreldre sammen»-innstillingen kan hjelpe med å plassere ektefeller ved "
"siden av hverandre, men med ikke-trivielle grafer vil det resultere i lengre "
"linjer og større grafer.\n"
"Foreldrekompensasjonsinnstillingen vil også prøve å sette ektefeller i "
"nærheten av hverandre, men de vil bli forskjøvet fra hverandre. Dette vil ha "
"en tendens til å gjøre grafer med mange mennesker i en generasjon mer "
"firkantede."
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37
msgid "Import data from CSV files"
@ -26082,16 +26130,20 @@ msgid ""
"The vCard is malformed. It is missing the compulsory N property, so there is "
"no name; skip it."
msgstr ""
"vCard er feil utformet. Den mangler den obligatoriske N-egenskapen, så det "
"er ikke noe navn; Hopp over det."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371
msgid ""
"The vCard is malformed. It is missing the compulsory FN property, get name "
"from N alone."
msgstr ""
"vCard er feil utformet. Det mangler den obligatoriske FN-egenskapen, få navn "
"fra N alene."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375
msgid "The vCard is malformed. Wrong number of name components."
msgstr ""
msgstr "vCard er feil utformet. Feil antall navnekomponenter."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517
#, python-brace-format
@ -30625,6 +30677,10 @@ msgid ""
"Trying to create a new one failed.\n"
"Configure the view for the tile path and restart gramps."
msgstr ""
"Tittelkatalogen eksisterer ikke lenger:\n"
"%s\n"
"Forsøk på å opprette en ny mislyktes.\n"
"Konfigurer visningen for tittelbanen og start gramps på nytt."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:397
msgid "Remove cross hair"
@ -30825,6 +30881,18 @@ msgid ""
"\n"
"The following errors are expected"
msgstr ""
"Du må bekrefte og endre tittelbufferen\n"
"...\n"
"[geography]\n"
"...\n"
"path='bad/path'\n"
"...\n"
"i gramps.ini-filen:\n"
"%s\n"
"\n"
"Før du endrer filen gramps.ini, må du lukke Gramps\n"
"\n"
"Følgende feil forventes"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:181
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:245
@ -32589,7 +32657,7 @@ msgstr "K"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507
msgctxt "acronym for other"
msgid "X"
msgstr ""
msgstr "X"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509
#, python-format
@ -32867,7 +32935,7 @@ msgstr "Ta med tanter/unkler/nevøer/nieser"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102
msgid "Note Link Check Report"
msgstr ""
msgstr "Merk Link Sjekk rapport"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77
msgid "Note ID"
@ -36923,7 +36991,7 @@ msgstr "Neste"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2410
msgid "Other media: videos, pdfs..."
msgstr ""
msgstr "Andre mediefiler: videoer, pdf-er..."
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2572
msgid " [Click to Go]"
@ -37947,7 +38015,7 @@ msgstr "Datoer"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2523
msgid "openlayers version to use"
msgstr ""
msgstr "openlayers-versjon som må brukes"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2528
msgid ""
@ -37957,6 +38025,11 @@ msgid ""
"openlayers_version.\n"
"See OLDER VERSIONS in https://openlayers.org/"
msgstr ""
"Du bør bare bruke dette alternativet hvis du ikke kan se kartene på "
"nettstedet ditt for OpenStreetMap- eller Stamen-kart\n"
"Du kan endre verdien i den angitte filen. Alternativnavnet som skal endres "
"er openlayers_version.\n"
"Se ELDRE VERSJONER på https://openlayers.org/"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544
msgid "Other inclusion (CMS, web calendar, PHP)"
@ -38361,7 +38434,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the email subject line in the Web Calendar
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567
msgid "WebCal"
msgstr ""
msgstr "WebCal"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1578
#, python-format