Some more revision of Norwegian bokmål

svn: r22458
This commit is contained in:
Espen Berg 2013-05-30 20:01:39 +00:00
parent 4dfd6d7ad4
commit dde8d5033d

175
po/nb.po
View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-17 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 22:01+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Ukjent handling: %s. Ignorerer."
#: ../gramps/cli/argparser.py:290
msgid "setup debugging"
msgstr ""
msgstr "innstillinger for avlusing"
#: ../gramps/cli/argparser.py:301
#, python-format
@ -1024,6 +1024,26 @@ msgid ""
"href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backu"
"p\">make a backup</a> of your Family Tree."
msgstr ""
"Den slektsdatabasen du prøver å åpne er med laget med databaseskjemaversjon %"
"(oldschema)s. Denne versjonen av Gramps bruker skjemaversjon %(newschema)s. "
"Derfor kan du ikke åpne denne slektsdatabasen uten å oppgradere "
"skjemaversjonen for slektsdatabasen.\n"
"\n"
"Hvis du oppgraderer vil du ikke kunne bruke den forrige versjonen av Gramps, "
"selv om du senere også <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.ph"
"p?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree"
"\">lager en sikkerhetskopi</a> eller <a href=\"http://www.gramps-project.org/w"
"iki/index.php?title"
"=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">"
"eksporterer</a> den oppgraderte slektsdatabasen.\n"
"\n"
"Oppgraderingen er vanskelig og kan permanent ødelegge slektsdatabasen din "
"hvis oppgraderingen avbrytes eller feiler.\n"
"\n"
"Hvis du ikke allerede har laget en sikkerhetskopi av slektsdatabasen din bør "
"du starte den gamle versjonen av Gramps og <a "
"href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backu"
"p\">lage en sikkerhetskopi</a> av slektsdatabasen."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234
#, python-format
@ -1038,6 +1058,16 @@ msgid ""
"\">make a backup</a> of your Family Tree. You can then import this backup "
"into this version of Gramps."
msgstr ""
"Den slektsdatabasen du prøver å åpne ble laget med Python versjon %"
"(db_python_version)s. Denne versjonen av Gramps bruker Python versjon %"
"(current_python_version)s. Du forsøker altså å åpne data som ble laget med en "
"nyere versjon med en gammel versjon av programmet og dette er nødt til å gå "
"galt.\n"
"\n"
"Du burde starte din <b>nyere</b> versjon av Gramps og <a "
"href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup"
"\">lage en sikkerhetskopi</a> av slektsdatabasen din. Du kan deretter "
"importere denne sikkerhetskopien i denne versjonen av Gramps."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259
#, python-format
@ -1062,6 +1092,25 @@ msgid ""
"href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backu"
"p\">make a backup</a> of your Family Tree."
msgstr ""
"Den slektsdatabasen du prøver å åpne ble laget med Python versjon %"
"(db_python_version)s. Denne versjonen av Gramps bruker Python versjon %"
"(current_python_version)s. Derfor kan du ikke åpne denne slektsdatabasen uten "
"å oppgradere Pythonversjonen for slektsdatabasen\n"
"\n"
"Hvis du oppgradere vil du ikke kunne bruke tidligere versjoner av Gramps selv "
"om du senere <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.ph"
"p?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree"
"\">backup</a> or <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title"
"=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">"
"eksporterer</a> slektsdatabasen din.\n"
"\n"
"Oppgradering er en krevende oppgave som kan ødelegge slektsdatabasen din hvis "
"det avbrytes eller noe går feil.\n"
"\n"
"Hvis du ikke allerede har laget n sikkerhetskopi av slektsdatabasen din bør "
"du starte din <b>gamle</b> versjon av Gramps og <a "
"href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup"
"\">lage en sikkerhetskopi</a> av slektsdatabasen din."
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286
#: ../gramps/gen/db/write.py:2118
@ -1154,6 +1203,8 @@ msgid ""
"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
"active in the database."
msgstr ""
"En transaksjon nummer to ble startet mens det fortsatt er en aktiv "
"transaksjon, \"%s\", i databasen."
#: ../gramps/gen/display/name.py:331
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
@ -1565,7 +1616,7 @@ msgstr "Filternavn:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:72
#, python-format
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke finne filter %s i brukerdefinerte filtre"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
@ -4892,7 +4943,7 @@ msgstr "HTML-kode"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89
msgid "notetype|To Do"
msgstr ""
msgstr "Å gjøre"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
msgid "Person Note"
@ -5221,6 +5272,8 @@ msgid ""
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
" but is not known to the module. Ignoring..."
msgstr ""
"Opsjonen '%(opt_name)s finnes i %(file)s\n"
" men er ikke kjent for modulen. Overser..."
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62
msgid "Stable"
@ -5294,6 +5347,8 @@ msgid ""
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured "
"languages, using US English instead"
msgstr ""
"ADVARSEL: Programtillegg %(plugin_name)s har ingen transaksjon for noen av "
"dine angitte språk, bruker amerikansk engelsk istedet"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113
#, python-format
@ -5398,12 +5453,12 @@ msgstr "Truetype / FreeSans"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013
msgid "Vertical (↓)"
msgstr ""
msgstr "Vertikal (↓)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014
msgid "Vertical (↑)"
msgstr ""
msgstr "Vertikal (↑)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015
@ -5570,6 +5625,19 @@ msgid ""
"node spacing.\n"
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
msgstr ""
"Påvirker plassering av knutepunktene og skalering av tavla.\n"
"Hvis tavla er mindre enn utskriftsområdet:\n"
" Komprimere vil ikke endre knutepunktenes avstand. \n"
" Utfylling vil øke avstanden mellom knutepunktene for å fylle ut "
"utskriftsområdet i både bredde og høyde.\n"
" Utvide vil øke avstandene mellom knutepunktene uniformt for å ivareta "
"aspektforholdet.\n"
"Hvis tavla er større enn utskriftsomrpdet:\n"
" Komprimere vil redusere tavla for å oppnå en tettpakking av tavla på "
"bekostning av symmetri.\n"
" Utfylling vil redusere tavla til å passe inn på utskriftsområdet etter først "
"å ha øket avstand mellom knutepunktene.\n"
" Utvide vil redusere tavla uniformttil å passe inn på utskriftsområdet."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219
msgid "DPI"
@ -5720,7 +5788,7 @@ msgstr "Graphviz-fil"
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:125
#, python-format
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
msgstr ""
msgstr "Verdi '%(val)s' ble ikke funnet for opsjon '%(opt)s'"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
@ -6098,6 +6166,8 @@ msgid ""
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
"'english' instead."
msgstr ""
"Slektskapskalkulator er ikke tilgjengelig for språk '%s'. Bruker 'engelsk' "
"istedet."
#: ../gramps/gen/simple/_simpleaccess.py:962
msgid "Unknown father"
@ -7279,6 +7349,8 @@ msgid ""
"Enter your information so people can contact you when you distribute your "
"Family Tree"
msgstr ""
"Skriv inn din kontaktinformasjon slik at folk kan kontakte deg når du "
"distribuerer slektsdatabasen din"
#: ../gramps/gui/configure.py:509
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
@ -7541,7 +7613,7 @@ msgstr "Vis tekst for knappene på sidestolpen (krever omstart av Gramps)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1093
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
msgstr ""
msgstr "Vis lukkeknapp i Smågrampslinja"
#: ../gramps/gui/configure.py:1105
msgid "Missing surname"
@ -7627,6 +7699,19 @@ msgid ""
"For example: &lt;u&gt;&lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;\n"
"will display <u><b>Underlined bold date</b></u>.\n"
msgstr ""
"Greie HTML-koder er:\n"
"<b>&lt;b&gt;Fet&lt;/b&gt;</b>\n"
"<big>&lt;big&gt;Gjør skrifta relativt større&lt;/big&gt;</big>\n"
"<i>&lt;i&gt;Kursiv&lt;/i&gt;</i>\n"
"<s>&lt;s&gt;Gjennomstrekning&lt;/s&gt;</s>\n"
"<sub>&lt;sub&gt;Senket skrift&lt;/sub&gt;</sub>\n"
"<sup>&lt;sup&gt;Hevet skrift&lt;/sup&gt;</sup>\n"
"<small>&lt;small&gt;Gjør skrifta relativt mindre&lt;/small&gt;</small>\n"
"<tt>&lt;tt&gt;Monospace skrift&lt;/tt&gt;</tt>\n"
"<u>&lt;u&gt;Understrekning&lt;/u&gt;</u>\n"
"\n"
"For eksempel: &lt;u&gt;&lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;\n"
"vil vise <u><b>Understreket og fet dato</b></u>.\n"
#: ../gramps/gui/configure.py:1208
msgid "Dates"
@ -7638,7 +7723,7 @@ msgstr "Legg til en standard kilde ved import av GEDCOM"
#: ../gramps/gui/configure.py:1222
msgid "Add tag on import"
msgstr ""
msgstr "Legg til merking ved import"
#: ../gramps/gui/configure.py:1233
msgid "Enable spelling checker"
@ -10296,7 +10381,7 @@ msgstr "Bind/film/side:"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:100
msgid "Minimum Confidence|Min. Conf."
msgstr ""
msgstr "Min. Trov."
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:102
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102
@ -10604,7 +10689,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10
msgid "label"
msgstr ""
msgstr "etikett"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11
msgid "Close _without saving"
@ -12293,7 +12378,7 @@ msgstr "Flytt foreldre opp"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3
msgid "Arrow top"
msgstr ""
msgstr "Pil opp"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4
msgid "Move parent down"
@ -12301,7 +12386,7 @@ msgstr "Flytt foreldre ned"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5
msgid "Arrow bottom"
msgstr ""
msgstr "Pil bunn"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6
msgid "<b>Family relationships</b>"
@ -12611,6 +12696,11 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Gdk, Gtk eller Pango er ikke installert.\n"
"Installer Gnome Introspection og pygobject versjon 3.3.2 eller senere.\n"
"Installer deretter instrospection data for Gdk, Gtk og Pango\n"
"\n"
"Gramps vil avslutte nå."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:101
msgid ""
@ -12619,6 +12709,11 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"\n"
"Pythonstøtte for Cairo er ikke installert. Installer Cairo for din versjon av "
"Python\n"
"\n"
"Gramps vil avslutte nå."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144
msgid "Family Trees"
@ -12930,6 +13025,13 @@ msgid ""
"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n"
"by changing the last-view parameter.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gramps klarte ikke å starte. Vennligst rapporter en feil om dette.\n"
"Dette kan være på grunn av ei feil i en tredjepartsvisning ved oppstart.\n"
"For å bruke en annen visning må du starte Gramps, ikke åpne slektsdatabasen "
"din, endre visning og deretter åpne slektsdatabasen din.\n"
"Du kan også endre standardvisning manuelt i fila gramps.ini \n"
"ved å endre parameteren last-view.\n"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:74
msgid "Error Report Assistant"
@ -14217,6 +14319,10 @@ msgid ""
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title="
"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
msgstr ""
"GtkSpell er ikke åpnet. Stavekontroll vil ikke være tilgjengelig.\n"
"For å bygge dette for Gramps kan du se på "
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title="
"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
#: ../gramps/gui/spell.py:96
msgid "Off"
@ -14894,6 +15000,8 @@ msgid ""
"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu "
"Edit ->Set Home Person."
msgstr ""
"Du må angi en startperson. Velg personvisningen, velg den personen du vil ha "
"som startperson og bekreft dette valget i menyen Edit->Angi som startperson."
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350
@ -15090,6 +15198,8 @@ msgid ""
"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
"gramplets."
msgstr ""
"Velg pil ned i høyre hjørne for å legge til, fjerne eller gjenopprette "
"smågramps."
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:468
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96
@ -15415,6 +15525,9 @@ msgid ""
"non-jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package "
"manager to install python-imaging"
msgstr ""
"PIL (Python Imaging Library) er ikke åpnet. Produksjon av jpg-bilder fra "
"bilder som ikke er jpg-bilder i LaTeX-dokumenter vil ikke være tilgjengelig. "
"Bruk pakkebehandleren din fr å installere Python-imaging"
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1228
#, python-format
@ -16458,11 +16571,11 @@ msgstr "Skriv ut radielle tekster som en linje eller følg sirkelbuen"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:680
msgid "Draw empty boxes"
msgstr ""
msgstr "Tegn tomme bokser"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:681
msgid "Draw the background although there is no information"
msgstr ""
msgstr "Tegn bakgrunnen selv om det ikke er noe informasjon"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685
msgid "Use one font style for all generations"
@ -17740,6 +17853,11 @@ msgid ""
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title="
"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata"
msgstr ""
"Modulen GExiv2 er ikke åpnet. Metadata fra bilder vil ikke være "
"tilgjengelig.\n"
"For å bygge den for Gramps kan du se http://www.gramps-project.org/wiki/index."
"php?title="
"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:417
msgid "Person Residence"
@ -18570,12 +18688,12 @@ msgstr "Totalt antall etternavn som vises"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:49
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:52
msgid "Previous To Do note"
msgstr ""
msgstr "Forrige notat for Å gjøre"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:53
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:56
msgid "Next To Do note"
msgstr ""
msgstr "Neste notat for Å gjøre"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:57
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60
@ -20381,7 +20499,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3234
#, python-format
msgid "ADDR element ignored '%s'"
msgstr ""
msgstr "ADDR-element ignorert '%s'"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3247
msgid "TRLR (trailer)"
@ -20415,7 +20533,7 @@ msgstr "INDO (individ) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3576
msgid "Empty Alias <NAME PERSONAL> ignored"
msgstr ""
msgstr "Tomt alias <PERSONNAVN> ignorert"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3656
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4963
@ -28800,7 +28918,7 @@ msgstr "Generasjonsavhengig"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:285
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:283
msgid "Age (0-100) based gradient"
msgstr ""
msgstr "Aldersbasert gradient (0-100)"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285
@ -28810,7 +28928,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286
msgid "Time period based gradient"
msgstr ""
msgstr "Tidsperiodebasert gradient"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287
@ -28970,6 +29088,12 @@ msgid ""
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
"Sannsynlighetsradius for møtesone.\n"
"Den fargede sonen er omtrentlig.\n"
"Møtesonen er bare vist for referansepersonen.\n"
"Verdien 9 betyr 67km eller 42 miles.\n"
"Verdien 1 betyr 7.5km eller 4.6 miles.\n"
"Verdien er i tiendedeler."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:567
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:711
@ -28998,7 +29122,7 @@ msgstr "Sentrer på sted"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:130
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:124
msgid "Have these two families been able to meet?"
msgstr ""
msgstr "Har to familier hatt mulighet til å møtes?"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:160
msgid "GeoFamClose"
@ -29078,6 +29202,12 @@ msgid ""
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
"Sannsynlighetsradius for møtesone.\n"
"Den fargede sonen er omtrentlig.\n"
"Møtesonen er bare vist for referansefamilien.\n"
"Verdien 9 betyr 67km eller 42 miles.\n"
"Verdien 1 betyr 7.5km eller 4.6 miles.\n"
"Verdien er i tiendedeler."
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:112
msgid "Family places map"
@ -32109,3 +32239,4 @@ msgstr ""
"fint uansett hvilket vindusoppsett du foretrekker. Så lenge det påkrevde "
"GTK-biblioteket er installert vil Gramps kjøre fint."