update German translation
This commit is contained in:
parent
aa49025c38
commit
de4e7a99b2
76
po/de.po
76
po/de.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-03 19:39+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-12-11 19:56+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 20:02+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-11 20:57+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
|
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -40,19 +40,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree "
|
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree "
|
||||||
"instead."
|
"instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fehler: Der eingegebene Familienstammbaum \"%s\" existiert nicht.\n"
|
"FEHLER: Der vorgegebene Stammbaum \"%s\" existiert nicht.\n"
|
||||||
"Handelt es sich bei dem Datenformat um GEDCOM, Gramps-XML oder grdb,so "
|
"Handelt es sich bei den Daten um ein GEDCOM, Gramps-XML oder grdb-Format, so "
|
||||||
"verwende stattdessen die -i Option zum Import in einen Stammbaum."
|
"verwende stattdessen die -i Option zum Import in einen Stammbaum."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:250
|
#: ../gramps/cli/arghandler.py:250
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Error: Import file %s not found."
|
msgid "Error: Import file %s not found."
|
||||||
msgstr "Fehler: Importdatei %s nicht gefunden."
|
msgstr "FEHLER: die Importdatei %s wurde nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:268
|
#: ../gramps/cli/arghandler.py:268
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
|
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
|
||||||
msgstr "Fehler: Unerkannter Typ: \"%(format)s\" für Importdatei: %(filename)s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"FEHLER: Nicht erkanntes Format: \"%(format)s\" für die Importdatei: %"
|
||||||
|
"(filename)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:290
|
#: ../gramps/cli/arghandler.py:290
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "Überschreibt die bestehende Datei: %s"
|
|||||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:316
|
#: ../gramps/cli/arghandler.py:316
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
|
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
|
||||||
msgstr "FEHLER: Nicht erkanntes Format für Exportdatei %s"
|
msgstr "FEHLER: Nicht erkanntes Format für die Exportdatei %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:399
|
#: ../gramps/cli/arghandler.py:399
|
||||||
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
|
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
|
||||||
@ -259,7 +261,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Aufruf: gramps.py [OPTION...]\n"
|
"Aufruf: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||||||
" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dynamische Module zum laden\n"
|
" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Softwaremodule zum nachladen\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Hilfeoptionen\n"
|
"Hilfeoptionen\n"
|
||||||
" -?, --help Zeigt diese Hilfe\n"
|
" -?, --help Zeigt diese Hilfe\n"
|
||||||
@ -268,8 +270,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Anwendungsoptionen\n"
|
"Anwendungsoptionen\n"
|
||||||
" -O, --open=STAMMBAUM Stammbaum öffnen\n"
|
" -O, --open=STAMMBAUM Stammbaum öffnen\n"
|
||||||
" -C, --create=Stammbaum Direkt beim Öffnen neu erstellen, "
|
" -C, --create=Stammbaum Erstellt den neuen Stammbaum direkt "
|
||||||
"wenn es ein neuer Stammbaum ist\n"
|
"beim Öffnen\n"
|
||||||
"Stammbäumen\n"
|
"Stammbäumen\n"
|
||||||
" -i, --import=DATEINAME Importiert eine Datei\n"
|
" -i, --import=DATEINAME Importiert eine Datei\n"
|
||||||
" -e, --export=DATEINAME Exportiert eine Datei\n"
|
" -e, --export=DATEINAME Exportiert eine Datei\n"
|
||||||
@ -290,8 +292,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Konfigurationseinstellung(en) und startet Gramps\n"
|
"Konfigurationseinstellung(en) und startet Gramps\n"
|
||||||
" -y, --yes Bei gefährlichen Aktion nicht "
|
" -y, --yes Bei gefährlichen Aktion nicht "
|
||||||
"nachfragen (nur nicht-GUI Modus)\n"
|
"nachfragen (nur nicht-GUI Modus)\n"
|
||||||
" -q, --quiet Blendet die Fortschrittsanzeige "
|
" -q, --quiet Blendet die Fortschrittsanzeige aus "
|
||||||
"aus(nur nicht-GUI Modus)\n"
|
"(nur nicht-GUI Modus 'Graphical User Interface')\n"
|
||||||
" -v,--version Zeigt die Versionen\n"
|
" -v,--version Zeigt die Versionen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:84
|
#: ../gramps/cli/argparser.py:84
|
||||||
@ -414,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:241 ../gramps/cli/argparser.py:376
|
#: ../gramps/cli/argparser.py:241 ../gramps/cli/argparser.py:376
|
||||||
msgid "Error parsing the arguments"
|
msgid "Error parsing the arguments"
|
||||||
msgstr "Fehler beim analysieren der Argumente"
|
msgstr "Fehler beim Analysieren der Argumente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:243
|
#: ../gramps/cli/argparser.py:243
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -422,8 +424,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
||||||
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
|
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fehler beim analysieren der Argumente: %s \n"
|
"Fehler beim Analysieren der Argumente: %s \n"
|
||||||
"Tippe gramps --help für eine Übersicht der Kommandos oder lies die man pages."
|
"Tippe gramps --help für eine Übersicht der Kommandos oder lies die 'man "
|
||||||
|
"pages' (Manual)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:252
|
#: ../gramps/cli/argparser.py:252
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -442,12 +445,12 @@ msgstr "Fehlerbehebung Einrichten"
|
|||||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:306
|
#: ../gramps/cli/argparser.py:306
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Gramps config settings from %s:"
|
msgid "Gramps config settings from %s:"
|
||||||
msgstr "Gramps config Einstellungen von %s:"
|
msgstr "Gramps Konfigurationseinstellungen von %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:324
|
#: ../gramps/cli/argparser.py:324
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Current Gramps config setting: %s:%s"
|
msgid "Current Gramps config setting: %s:%s"
|
||||||
msgstr "Aktuelle Gramps config Einstellungen: %s:%s"
|
msgstr "Aktuelle Gramps Konfigurationseinstellungen: %s:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:329
|
#: ../gramps/cli/argparser.py:329
|
||||||
msgid "DEFAULT"
|
msgid "DEFAULT"
|
||||||
@ -456,12 +459,12 @@ msgstr "STANDARD"
|
|||||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:336
|
#: ../gramps/cli/argparser.py:336
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid " New Gramps config setting: %s:%s"
|
msgid " New Gramps config setting: %s:%s"
|
||||||
msgstr " Neue Gramps config Einstellungen: %s:%s"
|
msgstr " Neue Gramps Konfigurationseinstellungen: %s:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:343
|
#: ../gramps/cli/argparser.py:343
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
|
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
|
||||||
msgstr "Gramps: diese config Einstellung gibt es nicht: '%s'"
|
msgstr "Gramps: diese Konfigurationseinstellungen gibt es nicht: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:377
|
#: ../gramps/cli/argparser.py:377
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -469,9 +472,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
||||||
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
|
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fehler beim analysieren der Argumente: %s \n"
|
"Fehler beim Analysieren der Argumente: %s \n"
|
||||||
"Für die Verwendung im Kommandozeilenmodus gib mindestens eine Eingabedatei "
|
"Für die Verwendung im Kommandozeilenmodus gib mindestens eine Eingabedatei "
|
||||||
"zum bearbeiten an."
|
"zum Bearbeiten an."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:87
|
#: ../gramps/cli/clidbman.py:87
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -770,7 +773,7 @@ msgstr " Gültige Optionen sind:"
|
|||||||
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
|
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Verwende '%(donottranslate)s', um eine Beschreibung und gültige Werte zu "
|
" Verwende '%(donottranslate)s', um eine Beschreibung und gültige Werte zu "
|
||||||
"sehen"
|
"sehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481
|
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -1000,16 +1003,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. "
|
"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. "
|
||||||
"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
|
"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gramps hat ein Problem beim öffnen der 'Umgebung' der darunterliegenden "
|
"Gramps hat ein Problem beim Öffnen der 'Umgebung' der darunterliegenden "
|
||||||
"Berkeley Datenbank festgestellt. Der wahrscheinlichste Grund ist, die "
|
"Berkeley Datenbank festgestellt. Der wahrscheinlichste Grund ist, dass die "
|
||||||
"Datenbank wurde mit einer älteren Version der Berkeley Datenbank erstellt und "
|
"Datenbank mit einer älteren Version der Berkeley Datenbank erstellt wurde und "
|
||||||
"du verwendest jetzt eine neuere Version. Es ist sehr wahrscheinlich das ihre "
|
"du jetzt eine neuere Version verwendest. Es ist sehr wahrscheinlich, das die "
|
||||||
"Datenbank nicht von Gramps verändert wurde.\n"
|
"Datenbankinhalte von Gramps nicht verändert wurde.\n"
|
||||||
"Wenn möglich solltest du zu deiner alten Grampsversion und ihrer "
|
"Wenn möglich solltest du zu deiner alten Grampsversion und der sie "
|
||||||
"unterstützten Software zurückkehren; exportiere deine Datenbank nach XML; "
|
"unterstützten Software zurückkehren; exportiere deine Datenbank nach XML; "
|
||||||
"schließe die Datenbank; dann aktualisiere erneut auf diese Version und "
|
"schließe die Datenbank; dann aktualisiere Gramps erneut auf diese Version und "
|
||||||
"importiere die XML Datei. Eine Alternative ist, deine Datenbank zu "
|
"importiere die XML Datei in einen neuen, leeren Stammbaum. Alternativ ist es "
|
||||||
"aktualisieren."
|
"möglich, mit Berkeley Datenbank Rettungswerkzeugen zu arbeiten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203
|
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -8931,14 +8934,14 @@ msgid "Set as default name"
|
|||||||
msgstr "Als Standardnamen setzen"
|
msgstr "Als Standardnamen setzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
|
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:536
|
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:537
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:480
|
#: ../gramps/gui/views/tags.py:480
|
||||||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308
|
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59
|
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:537
|
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:536
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:481
|
#: ../gramps/gui/views/tags.py:481
|
||||||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312
|
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
@ -12915,8 +12918,8 @@ msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
|
|||||||
msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden, da nichts ausgewählt war."
|
msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden, da nichts ausgewählt war."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:533
|
#: ../gramps/gui/views/listview.py:533
|
||||||
msgid "Remove selected items?"
|
msgid "Confirm every deletion?"
|
||||||
msgstr "Gewählte Elemente löschen?"
|
msgstr "Jedes Löschen bestätigen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:534
|
#: ../gramps/gui/views/listview.py:534
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -32465,6 +32468,9 @@ msgstr "Mindestens eine Regel muss passen"
|
|||||||
msgid "Exactly one rule must apply"
|
msgid "Exactly one rule must apply"
|
||||||
msgstr "Genau eine Regel muss passen"
|
msgstr "Genau eine Regel muss passen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Remove selected items?"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gewählte Elemente löschen?"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
|
#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user