update German translation

This commit is contained in:
Mirko Leonhaeuser 2013-12-11 21:04:21 +01:00
parent aa49025c38
commit de4e7a99b2

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-03 19:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 20:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-11 19:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-11 20:57+0100\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@ -40,19 +40,21 @@ msgid ""
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree "
"instead."
msgstr ""
"Fehler: Der eingegebene Familienstammbaum \"%s\" existiert nicht.\n"
"Handelt es sich bei dem Datenformat um GEDCOM, Gramps-XML oder grdb,so "
"FEHLER: Der vorgegebene Stammbaum \"%s\" existiert nicht.\n"
"Handelt es sich bei den Daten um ein GEDCOM, Gramps-XML oder grdb-Format, so "
"verwende stattdessen die -i Option zum Import in einen Stammbaum."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:250
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "Fehler: Importdatei %s nicht gefunden."
msgstr "FEHLER: die Importdatei %s wurde nicht gefunden."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:268
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr "Fehler: Unerkannter Typ: \"%(format)s\" für Importdatei: %(filename)s"
msgstr ""
"FEHLER: Nicht erkanntes Format: \"%(format)s\" für die Importdatei: %"
"(filename)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:290
#, python-format
@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "Überschreibt die bestehende Datei: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:316
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "FEHLER: Nicht erkanntes Format für Exportdatei %s"
msgstr "FEHLER: Nicht erkanntes Format für die Exportdatei %s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:399
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
@ -185,7 +187,7 @@ msgstr "Unbekannter Berichtname."
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
"Der Berichtname ist nicht angegeben.Bitte verwende einen von %"
"Der Berichtname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von %"
"(donottranslate)s=reportname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:620 ../gramps/cli/arghandler.py:662
@ -206,7 +208,7 @@ msgstr "Unbekannter Werkzeugname."
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
"Der Werkzeugname ist nicht angegeben.Bitte verwende einen von %"
"Der Werkzeugname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von %"
"(donottranslate)s=toolname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:689
@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "Unbekannter Buchname."
#, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
msgstr ""
"Der Buchname ist nicht angegeben.Bitte verwende einen von %"
"Der Buchname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von %"
"(donottranslate)s=bookname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:700
@ -259,7 +261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Aufruf: gramps.py [OPTION...]\n"
" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dynamische Module zum laden\n"
" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Softwaremodule zum nachladen\n"
"\n"
"Hilfeoptionen\n"
" -?, --help Zeigt diese Hilfe\n"
@ -268,8 +270,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Anwendungsoptionen\n"
" -O, --open=STAMMBAUM Stammbaum öffnen\n"
" -C, --create=Stammbaum Direkt beim Öffnen neu erstellen, "
"wenn es ein neuer Stammbaum ist\n"
" -C, --create=Stammbaum Erstellt den neuen Stammbaum direkt "
"beim Öffnen\n"
"Stammbäumen\n"
" -i, --import=DATEINAME Importiert eine Datei\n"
" -e, --export=DATEINAME Exportiert eine Datei\n"
@ -290,8 +292,8 @@ msgstr ""
"Konfigurationseinstellung(en) und startet Gramps\n"
" -y, --yes Bei gefährlichen Aktion nicht "
"nachfragen (nur nicht-GUI Modus)\n"
" -q, --quiet Blendet die Fortschrittsanzeige "
"aus(nur nicht-GUI Modus)\n"
" -q, --quiet Blendet die Fortschrittsanzeige aus "
"(nur nicht-GUI Modus 'Graphical User Interface')\n"
" -v,--version Zeigt die Versionen\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:84
@ -414,7 +416,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:241 ../gramps/cli/argparser.py:376
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Fehler beim analysieren der Argumente"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Argumente."
#: ../gramps/cli/argparser.py:243
#, python-format
@ -422,8 +424,9 @@ msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Fehler beim analysieren der Argumente: %s \n"
"Tippe gramps --help für eine Übersicht der Kommandos oder lies die man pages."
"Fehler beim Analysieren der Argumente: %s \n"
"Tippe gramps --help für eine Übersicht der Kommandos oder lies die 'man "
"pages' (Manual)."
#: ../gramps/cli/argparser.py:252
#, python-format
@ -442,12 +445,12 @@ msgstr "Fehlerbehebung Einrichten"
#: ../gramps/cli/argparser.py:306
#, python-format
msgid "Gramps config settings from %s:"
msgstr "Gramps config Einstellungen von %s:"
msgstr "Gramps Konfigurationseinstellungen von %s:"
#: ../gramps/cli/argparser.py:324
#, python-format
msgid "Current Gramps config setting: %s:%s"
msgstr "Aktuelle Gramps config Einstellungen: %s:%s"
msgstr "Aktuelle Gramps Konfigurationseinstellungen: %s:%s"
#: ../gramps/cli/argparser.py:329
msgid "DEFAULT"
@ -456,12 +459,12 @@ msgstr "STANDARD"
#: ../gramps/cli/argparser.py:336
#, python-format
msgid " New Gramps config setting: %s:%s"
msgstr " Neue Gramps config Einstellungen: %s:%s"
msgstr " Neue Gramps Konfigurationseinstellungen: %s:%s"
#: ../gramps/cli/argparser.py:343
#, python-format
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
msgstr "Gramps: diese config Einstellung gibt es nicht: '%s'"
msgstr "Gramps: diese Konfigurationseinstellungen gibt es nicht: '%s'"
#: ../gramps/cli/argparser.py:377
#, python-format
@ -469,9 +472,9 @@ msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Fehler beim analysieren der Argumente: %s \n"
"Fehler beim Analysieren der Argumente: %s \n"
"Für die Verwendung im Kommandozeilenmodus gib mindestens eine Eingabedatei "
"zum bearbeiten an."
"zum Bearbeiten an."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:87
#, python-format
@ -622,8 +625,8 @@ msgid ""
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
"the Repair button"
msgstr ""
"Gramps hat ein Problem in der zugrunde liegenden Datenbank festgestellt.Dies "
"kann mit der Stammbaumverwaltung repariert werden.Wähle die Datenbank und "
"Gramps hat ein Problem in der zugrunde liegenden Datenbank festgestellt. Dies "
"kann mit der Stammbaumverwaltung repariert werden. Wähle die Datenbank und "
"klicke auf die Reparatur-Schaltfläche."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:297
@ -770,7 +773,7 @@ msgstr " Gültige Optionen sind:"
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr ""
" Verwende '%(donottranslate)s', um eine Beschreibung und gültige Werte zu "
"sehen"
"sehen."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481
#, python-format
@ -809,7 +812,7 @@ msgid ""
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
"options."
msgstr ""
"Die Option '%(optionname)s' ist nicht gültig.Verwende '%(donottranslate)s', "
"Die Option '%(optionname)s' ist nicht gültig. Verwende '%(donottranslate)s', "
"um alle gültigen Optionen zu sehen."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618
@ -1000,16 +1003,16 @@ msgid ""
"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. "
"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
msgstr ""
"Gramps hat ein Problem beim öffnen der 'Umgebung' der darunterliegenden "
"Berkeley Datenbank festgestellt. Der wahrscheinlichste Grund ist, die "
"Datenbank wurde mit einer älteren Version der Berkeley Datenbank erstellt und "
"du verwendest jetzt eine neuere Version. Es ist sehr wahrscheinlich das ihre "
"Datenbank nicht von Gramps verändert wurde.\n"
"Wenn möglich solltest du zu deiner alten Grampsversion und ihrer "
"Gramps hat ein Problem beim Öffnen der 'Umgebung' der darunterliegenden "
"Berkeley Datenbank festgestellt. Der wahrscheinlichste Grund ist, dass die "
"Datenbank mit einer älteren Version der Berkeley Datenbank erstellt wurde und "
"du jetzt eine neuere Version verwendest. Es ist sehr wahrscheinlich, das die "
"Datenbankinhalte von Gramps nicht verändert wurde.\n"
"Wenn möglich solltest du zu deiner alten Grampsversion und der sie "
"unterstützten Software zurückkehren; exportiere deine Datenbank nach XML; "
"schließe die Datenbank; dann aktualisiere erneut auf diese Version und "
"importiere die XML Datei. Eine Alternative ist, deine Datenbank zu "
"aktualisieren."
"schließe die Datenbank; dann aktualisiere Gramps erneut auf diese Version und "
"importiere die XML Datei in einen neuen, leeren Stammbaum. Alternativ ist es "
"möglich, mit Berkeley Datenbank Rettungswerkzeugen zu arbeiten."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203
#, python-format
@ -8931,14 +8934,14 @@ msgid "Set as default name"
msgstr "Als Standardnamen setzen"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:536
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:537
#: ../gramps/gui/views/tags.py:480
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:537
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:536
#: ../gramps/gui/views/tags.py:481
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312
msgid "No"
@ -12915,8 +12918,8 @@ msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden, da nichts ausgewählt war."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:533
msgid "Remove selected items?"
msgstr "Gewählte Elemente löschen?"
msgid "Confirm every deletion?"
msgstr "Jedes Löschen bestätigen?"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:534
msgid ""
@ -32465,6 +32468,9 @@ msgstr "Mindestens eine Regel muss passen"
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr "Genau eine Regel muss passen"
#~ msgid "Remove selected items?"
#~ msgstr "Gewählte Elemente löschen?"
#~ msgid ""
#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
#~ "\n"