some pt_PT.po translation changes (#703)

* some header changes

* more changes
This commit is contained in:
pmraps 2018-11-28 07:47:16 +00:00 committed by Sam Manzi
parent a02d7d0176
commit df48f37a46

View File

@ -1,26 +1,25 @@
# Portuguese (Portugal) translation for Gramps # Portuguese (Portugal) translation for Gramps
# This file is distributed under the same license as the Gramps package. # This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# Tradução em Português (Europeu) do GRAMPS
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Bedinelli <bedinelli@sourceforge.net>, 2002-2006. # Marcos Bedinelli <bedinelli@sourceforge.net>, 2002-2006.
# Luiz Gonzaga dos Santos Filho <lfilho@gmail.com>, 2007-2007. # Luiz Gonzaga dos Santos Filho <lfilho@gmail.com>, 2007-2007.
# lcc <lcc@6zap.com>, 2009-2009. # lcc <lcc@6zap.com>, 2009-2009.
# Frederico Muñoz <fsmunoz@gmail.com>, 2010-201, 2013. # Frederico Muñoz <fsmunoz@gmail.com>, 2010-2011, 2013.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2017. # Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2017, 2018.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 4.0\n" "Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-20 09:31-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-20 09:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 08:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-17 08:28+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <pmra@gmx.com>\n"
"Language: pt_PT\n" "Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
@ -1262,9 +1261,8 @@ msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "Impossível abrir a base de dados, necessita de recuperação!" msgstr "Impossível abrir a base de dados, necessita de recuperação!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:558 #: ../gramps/cli/arghandler.py:558
#, fuzzy
msgid "Database backend unavailable, cannot open it!" msgid "Database backend unavailable, cannot open it!"
msgstr "Impossível abrir a base de dados, está bloqueada!" msgstr "Impossível abrir a base de dados, está indisponível!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:609 ../gramps/cli/arghandler.py:658 #: ../gramps/cli/arghandler.py:609 ../gramps/cli/arghandler.py:658
#: ../gramps/cli/arghandler.py:705 #: ../gramps/cli/arghandler.py:705
@ -1317,7 +1315,6 @@ msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Acção desconhecida: %s." msgstr "Acção desconhecida: %s."
#: ../gramps/cli/argparser.py:55 #: ../gramps/cli/argparser.py:55
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@ -1364,13 +1361,16 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções da aplicação\n" "Opções da aplicação\n"
" -O, --open=ÁRVORE_GENEALÓGICA Abrir árvore genealógica\n" " -O, --open=ÁRVORE_GENEALÓGICA Abrir árvore genealógica\n"
" -U, --username=USERNAME Nome de utilizador da base de "
"dados\n"
" -P, --password=PASSWORD Senha da base de dados\n"
" -C, --create=ÁRVORE_GENEALÓGICA Criar ao abrir se for uma nova " " -C, --create=ÁRVORE_GENEALÓGICA Criar ao abrir se for uma nova "
"árvore genealógica\n" "árvore genealógica\n"
" -i, --import=NOME_DO_FICHEIRO Importar de ficheiro\n" " -i, --import=NOME_DO_FICHEIRO Importar de ficheiro\n"
" -e, -export=NOME_DO_FICHEIRO Exportar para ficheiro\n" " -e, -export=NOME_DO_FICHEIRO Exportar para ficheiro\n"
" -r, --remove=ÁRVORE_GENEALÓGICA_PADRÃO Remover árvore genealógica " " -r, --remove=ÁRVORE_GENEALÓGICA_PADRÃO Remover árvore genealógica "
"(usar expressões regulares)\n" "(usar expressões regulares)\n"
" -f, --formar=FORMATO Especificar o formato da árvore " " -f, --format=FORMATO Especificar o formato da árvore "
"genealógica\n" "genealógica\n"
" -a,--action=ACÇÂO Especificar acção\n" " -a,--action=ACÇÂO Especificar acção\n"
"..-p, --options=OPÇÕES Especificar opções\n" "..-p, --options=OPÇÕES Especificar opções\n"
@ -1533,6 +1533,8 @@ msgid ""
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" "WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
"WARNING: %(name)s\n" "WARNING: %(name)s\n"
msgstr "" msgstr ""
"AVISO: %(strerr)s (err. nº=%(errno)s):\n"
"AVISO: %(name)s\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:324 #: ../gramps/cli/argparser.py:324
#, python-format #, python-format
@ -3207,6 +3209,11 @@ msgid ""
"Please check your connection settings file:\n" "Please check your connection settings file:\n"
"%(settings_file)s" "%(settings_file)s"
msgstr "" msgstr ""
"Falha ao ligar à base de dados.\n"
"\n"
"%(message)s\n"
"Por favor, verifique o seu ficheiro de ligações:\n"
"%(settings_file)s"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:161 ../gramps/gen/db/generic.py:211 #: ../gramps/gen/db/generic.py:161 ../gramps/gen/db/generic.py:211
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2018 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:251 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2018 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:251
@ -3288,9 +3295,8 @@ msgid "Number of tags"
msgstr "Número de etiquetas" msgstr "Número de etiquetas"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2304 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2304
#, fuzzy
msgid "Schema version" msgid "Schema version"
msgstr "Remover versão" msgstr "Versão do esquema"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. need for spacing on the french translation #. need for spacing on the french translation
@ -7160,14 +7166,12 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Calendário" msgstr "Calendário"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:712 #: ../gramps/gen/lib/date.py:712
#, fuzzy
msgid "Modifier" msgid "Modifier"
msgstr "Modificado: " msgstr "Modificador"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:714 #: ../gramps/gen/lib/date.py:714
#, fuzzy
msgid "Quality" msgid "Quality"
msgstr "Q_ualidade" msgstr "Qualidade"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:716 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 #: ../gramps/gen/lib/date.py:716 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967
@ -7185,14 +7189,12 @@ msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:721 #: ../gramps/gen/lib/date.py:721
#, fuzzy
msgid "Sort value" msgid "Sort value"
msgstr "Ordenar por:" msgstr "Ordenar por"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:723 #: ../gramps/gen/lib/date.py:723
#, fuzzy
msgid "New year begins" msgid "New year begins"
msgstr "O no_vo ano inicia: " msgstr "Novo ano inicia"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1856 #: ../gramps/gen/lib/date.py:1856
msgid "date-quality|none" msgid "date-quality|none"
@ -8872,9 +8874,8 @@ msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta" msgstr "Etiqueta"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112 #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112
#, fuzzy
msgid "Ranges" msgid "Ranges"
msgstr "Intervalo" msgstr "Intervalos"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61 #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:456 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:456
@ -9620,9 +9621,8 @@ msgstr "Tamanho personalizado"
#. #.
#. ------------------------------------------------------------------------- #. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63
#, fuzzy
msgid "Full" msgid "Full"
msgstr "Nome completo" msgstr "Completo"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61
@ -9631,21 +9631,19 @@ msgstr "Médio"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65
msgid "Short" msgid "Short"
msgstr "" msgstr "Curto"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68
msgid "Above" msgid "Above"
msgstr "" msgstr "Acima"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69
#, fuzzy
msgid "Below" msgid "Below"
msgstr "Abai_xo:" msgstr "Abaixo"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70
#, fuzzy
msgid "Not shown" msgid "Not shown"
msgstr "Não encontrado" msgstr "Não mostrado"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:158 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:158
#: ../gramps/gui/configure.py:1715 ../gramps/gui/views/pageview.py:606 #: ../gramps/gui/configure.py:1715 ../gramps/gui/views/pageview.py:606
@ -9654,55 +9652,51 @@ msgstr "Preferências"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76
msgid "Down (↓)" msgid "Down (↓)"
msgstr "" msgstr "Abaixo (↓)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77
msgid "Up (↑)" msgid "Up (↑)"
msgstr "" msgstr "Acima (↑)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78
#, fuzzy
msgid "Right (→)" msgid "Right (→)"
msgstr "Direita" msgstr "Direita (→)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79
msgid "Left (←)" msgid "Left (←)"
msgstr "" msgstr "Esquerda (←)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81
msgid "Perpendicular" msgid "Perpendicular"
msgstr "" msgstr "Perpendicular"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82
#, fuzzy
msgid "Rounded" msgid "Rounded"
msgstr "indefinido" msgstr "Arredondado"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83
msgid "Swing" msgid "Swing"
msgstr "" msgstr "Baloiço"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84
msgid "Mesh" msgid "Mesh"
msgstr "" msgstr "Mistura"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "" msgstr "Minúsculo"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90
#, fuzzy
msgid "Script" msgid "Script"
msgstr "PostScript" msgstr "Script"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91
#, fuzzy
msgid "Footnote" msgid "Footnote"
msgstr "Rodapé" msgstr "Nota de rodapé"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "" msgstr "Pequeno"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212
@ -9716,70 +9710,66 @@ msgid "Large"
msgstr "Grande" msgstr "Grande"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95
#, fuzzy
msgid "Very large" msgid "Very large"
msgstr "Todos os locais" msgstr "Muito grande"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96
#, fuzzy
msgid "Extra large" msgid "Extra large"
msgstr "Extrair dados do local" msgstr "Extra-grande"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97
msgid "Huge" msgid "Huge"
msgstr "" msgstr "Enorme"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98
msgid "Extra huge" msgid "Extra huge"
msgstr "" msgstr "Monstruoso"
#. ############################### #. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:141 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:141
#, fuzzy
msgid "Node Options" msgid "Node Options"
msgstr "Opções da árvore" msgstr "Opções do nó"
#. ############################### #. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144
#, fuzzy
msgid "Node detail" msgid "Node detail"
msgstr "Ver detalhes" msgstr "Detalhes do nó"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147
msgid "Detail of information to be shown in a node." msgid "Detail of information to be shown in a node."
msgstr "" msgstr "Detalhe da informação a mostrar num nó."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153
#, fuzzy
msgid "Position of marriage information." msgid "Position of marriage information."
msgstr "Incluir Informação de Fontes" msgstr "Posição da informação de casamento."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156
#, fuzzy
msgid "Node size" msgid "Node size"
msgstr "Tamanho da nota" msgstr "Tamanho do nó"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:157 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:157
msgid "" msgid ""
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
"the width, otherwise it is the height." "the width, otherwise it is the height."
msgstr "" msgstr ""
"Uma dimensão do nó, em mm. Se o fluxo de tempo for vertical, é a largura, "
"senão é a altura."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162
#, fuzzy
msgid "Level size" msgid "Level size"
msgstr "Tamanho da árvore" msgstr "Tamanho do nível"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163
msgid "" msgid ""
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
"the height, otherwise it is the width." "the height, otherwise it is the width."
msgstr "" msgstr ""
"Uma dimensão do nó, em mm. Se o fluxo de tempo for vertical, é a altura, "
"senão é a largura."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171
#, fuzzy
msgid "Node color." msgid "Node color."
msgstr "Cores dos sexos" msgstr "Cor do nó."
#. ############################### #. ###############################
#. ################# #. #################
@ -9791,62 +9781,55 @@ msgstr "Opções da árvore"
#. ############################### #. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:178 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:178
#, fuzzy
msgid "Timeflow" msgid "Timeflow"
msgstr "Hora" msgstr "Fluxo de tempo"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181
msgid "Direction that the graph will grow over time." msgid "Direction that the graph will grow over time."
msgstr "" msgstr "Direcção em que o gráfico cresce ao longo do tempo."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184
#, fuzzy
msgid "Edge style" msgid "Edge style"
msgstr "Estilo de árvore" msgstr "Estilo da margem"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187
msgid "Style of the edges between nodes." msgid "Style of the edges between nodes."
msgstr "" msgstr "Estilo das margens entre nós."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190
msgid "Level distance" msgid "Level distance"
msgstr "" msgstr "Distância do nível"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:191 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:191
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical " "The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical "
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
"this corresponds to spacing between columns." "this corresponds to spacing between columns."
msgstr "" msgstr ""
"O espaço mínimo, em polegadas, entre linhas. Para gráficos verticais isto " "O espaço livre mínimo, em mm, entre níveis. Para gráficos verticais isto "
"corresponde ao espaço entre as linhas. Para gráficos horizontais, " "corresponde ao espaço entre linhas. Para gráficos horizontais, corresponde "
"corresponde ao espaço entre as colunas." "ao espaço entre colunas."
#. ############################### #. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:202 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:202
#, fuzzy
msgid "Note to add to the tree" msgid "Note to add to the tree"
msgstr "Nota a adicionar ao gráfico." msgstr "Nota a adicionar à árvore"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:203 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:203
#, fuzzy
msgid "This text will be added to the tree." msgid "This text will be added to the tree."
msgstr "Este texto será adicionado ao gráfico." msgstr "Este texto será adicionado à árvore."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216
#, fuzzy
msgid "The size of note text." msgid "The size of note text."
msgstr "O tamanho do texto da nota, em pontos." msgstr "O tamanho do texto da nota."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:653 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:653
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "" msgstr "PDF"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:659 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:659
#, fuzzy
msgid "LaTeX File" msgid "LaTeX File"
msgstr "LaTeX" msgstr "Ficheiro LaTeX"
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142 #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142
#, python-format #, python-format
@ -9893,9 +9876,8 @@ msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos" msgstr "Gráficos"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51
#, fuzzy
msgid "Trees" msgid "Trees"
msgstr "Tamanho da árvore" msgstr "Árvores"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
@ -10086,14 +10068,12 @@ msgid "Whether to include Gramps IDs"
msgstr "Se deve incluir IDs Gramps" msgstr "Se deve incluir IDs Gramps"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:337 ../gramps/gui/configure.py:1072 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:337 ../gramps/gui/configure.py:1072
#, fuzzy
msgid "Place format" msgid "Place format"
msgstr "Formato do papel" msgstr "Formato do local"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:341 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:341
#, fuzzy
msgid "Select the format to display places" msgid "Select the format to display places"
msgstr "Seleccione o formato para mostrar nomes" msgstr "Seleccione o formato para mostrar locais"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:918 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:918
@ -11055,14 +11035,14 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Pedro Albuquerque <pagramps@openmailbox.org>" msgstr "Pedro Albuquerque <pagramps@openmailbox.org>"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Distribution: %s" msgid "Distribution: %s"
msgstr "Descrição: " msgstr "Distribuição: %s"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142 #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "OS: %s" msgid "OS: %s"
msgstr ": %s\n" msgstr "OS: %s"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:70 #: ../gramps/gui/clipboard.py:70
msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgid "manual|Using_the_Clipboard"
@ -11319,76 +11299,62 @@ msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
msgstr "Defina as cores usadas para as caixas nas vistas gráficas" msgstr "Defina as cores usadas para as caixas nas vistas gráficas"
#: ../gramps/gui/configure.py:588 #: ../gramps/gui/configure.py:588
#, fuzzy
msgid "Light colors" msgid "Light colors"
msgstr "Cores de família" msgstr "Cores claras"
#: ../gramps/gui/configure.py:589 #: ../gramps/gui/configure.py:589
#, fuzzy
msgid "Dark colors" msgid "Dark colors"
msgstr "Cores de família" msgstr "Cores escuras"
#: ../gramps/gui/configure.py:594 #: ../gramps/gui/configure.py:594
#, fuzzy
msgid "Color scheme" msgid "Color scheme"
msgstr "Cores" msgstr "Esquema de cores"
#: ../gramps/gui/configure.py:598 #: ../gramps/gui/configure.py:598
#, fuzzy
msgid "Restore to defaults" msgid "Restore to defaults"
msgstr "Restaurar predefinição?" msgstr "Repor predefinições"
#: ../gramps/gui/configure.py:604 #: ../gramps/gui/configure.py:604
#, fuzzy
msgid "Male Alive" msgid "Male Alive"
msgstr "Masculino vivo" msgstr "Masculino vivo"
#: ../gramps/gui/configure.py:605 #: ../gramps/gui/configure.py:605
#, fuzzy
msgid "Male Dead" msgid "Male Dead"
msgstr "Marido como mulher" msgstr "Masculino falecido"
#: ../gramps/gui/configure.py:606 #: ../gramps/gui/configure.py:606
#, fuzzy
msgid "Female Alive" msgid "Female Alive"
msgstr "Feminino vivo" msgstr "Feminino vivo"
#: ../gramps/gui/configure.py:607 #: ../gramps/gui/configure.py:607
#, fuzzy
msgid "Female Dead" msgid "Female Dead"
msgstr "Mulheres: %d" msgstr "Feminino falecido"
#: ../gramps/gui/configure.py:608 #: ../gramps/gui/configure.py:608
#, fuzzy
msgid "Unknown Alive" msgid "Unknown Alive"
msgstr "Sexo desconhecido vivo" msgstr "Sexo desconhecido vivo"
#: ../gramps/gui/configure.py:609 #: ../gramps/gui/configure.py:609
#, fuzzy
msgid "Unknown Dead" msgid "Unknown Dead"
msgstr "Etiqueta desconhecida" msgstr "Sexo desconhecido falecido"
#: ../gramps/gui/configure.py:610 #: ../gramps/gui/configure.py:610
#, fuzzy
msgid "Family Node" msgid "Family Node"
msgstr "Nota de família" msgstr "Nó de família"
#: ../gramps/gui/configure.py:611 #: ../gramps/gui/configure.py:611
#, fuzzy
msgid "Family Divorced" msgid "Family Divorced"
msgstr "Árvore genealógica" msgstr "Família divorciada"
#: ../gramps/gui/configure.py:612 #: ../gramps/gui/configure.py:612
#, fuzzy
msgid "Home Person" msgid "Home Person"
msgstr "Sem indivíduo inicial" msgstr "Indivíduo inicial"
#: ../gramps/gui/configure.py:613 #: ../gramps/gui/configure.py:613
msgid "Border Male Alive" msgid "Border Male Alive"
msgstr "Contorno masculino vivo" msgstr "Contorno masculino vivo"
#: ../gramps/gui/configure.py:614 #: ../gramps/gui/configure.py:614
#, fuzzy
msgid "Border Male Dead" msgid "Border Male Dead"
msgstr "Contorno masculino falecido" msgstr "Contorno masculino falecido"
@ -11397,7 +11363,6 @@ msgid "Border Female Alive"
msgstr "Contorno feminino vivo" msgstr "Contorno feminino vivo"
#: ../gramps/gui/configure.py:616 #: ../gramps/gui/configure.py:616
#, fuzzy
msgid "Border Female Dead" msgid "Border Female Dead"
msgstr "Contorno feminino falecido" msgstr "Contorno feminino falecido"
@ -11406,19 +11371,16 @@ msgid "Border Unknown Alive"
msgstr "Contorno sexo desconhecido vivo" msgstr "Contorno sexo desconhecido vivo"
#: ../gramps/gui/configure.py:618 #: ../gramps/gui/configure.py:618
#, fuzzy
msgid "Border Unknown Dead" msgid "Border Unknown Dead"
msgstr "Contorno sexo desconhecido falecido" msgstr "Contorno sexo desconhecido falecido"
#: ../gramps/gui/configure.py:619 #: ../gramps/gui/configure.py:619
#, fuzzy
msgid "Border Family" msgid "Border Family"
msgstr "Unir família" msgstr "Contorno de família"
#: ../gramps/gui/configure.py:620 #: ../gramps/gui/configure.py:620
#, fuzzy
msgid "Border Family Divorced" msgid "Border Family Divorced"
msgstr "Contorno feminino vivo" msgstr "Contorno de família divorciada"
#: ../gramps/gui/configure.py:628 #: ../gramps/gui/configure.py:628
msgid "Colors" msgid "Colors"
@ -11826,12 +11788,11 @@ msgstr "Motor de base de dados"
#: ../gramps/gui/configure.py:1522 #: ../gramps/gui/configure.py:1522
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr "Anfitrião"
#: ../gramps/gui/configure.py:1526 #: ../gramps/gui/configure.py:1526
#, fuzzy
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Retrato" msgstr "Porta"
#: ../gramps/gui/configure.py:1534 #: ../gramps/gui/configure.py:1534
msgid "Family Tree Database path" msgid "Family Tree Database path"
@ -12012,17 +11973,15 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de ficheiro:"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:401 ../gramps/gui/dbloader.py:423 #: ../gramps/gui/dbloader.py:401 ../gramps/gui/dbloader.py:423
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr "Sessão"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:409 #: ../gramps/gui/dbloader.py:409
#, fuzzy
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nome de utilizador:" msgstr "Utilizador: "
#: ../gramps/gui/dbloader.py:414 #: ../gramps/gui/dbloader.py:414
#, fuzzy
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Senha:" msgstr "Senha: "
#: ../gramps/gui/dbloader.py:446 #: ../gramps/gui/dbloader.py:446
msgid "Import Family Tree" msgid "Import Family Tree"
@ -12268,6 +12227,7 @@ msgstr "Converter a base de dados \"%s\"?"
msgid "" msgid ""
"Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?" "Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?"
msgstr "" msgstr ""
"Deseja converter esta árvore de família numa base de dados %(database_type)s?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:787 #: ../gramps/gui/dbman.py:787
msgid "Convert" msgid "Convert"
@ -12446,9 +12406,8 @@ msgstr ""
"Em vez disso, seleccione uma das opções disponíveis" "Em vez disso, seleccione uma das opções disponíveis"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:268 #: ../gramps/gui/displaystate.py:268
#, fuzzy
msgid "Cannot load database" msgid "Cannot load database"
msgstr "Impossível abrir a base de dados" msgstr "Impossível carregar a base de dados"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:388 #: ../gramps/gui/displaystate.py:388
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:173 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:173
@ -14103,20 +14062,22 @@ msgstr "Novo local"
#. translators: translate the "S" too (and the "or" of course) #. translators: translate the "S" too (and the "or" of course)
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:201 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:201
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:194 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:194
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Invalid latitude\n" "Invalid latitude\n"
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "Latitude inválida (sintaxe: 18\\u00b09'" msgstr ""
"Latitude inválida\n"
"(sintaxe: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 ou -18:9:48.21)"
#. translators: translate the "E" too (and the "or" of course) #. translators: translate the "E" too (and the "or" of course)
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:206 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:206
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:199 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:199
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Invalid longitude\n" "Invalid longitude\n"
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "Longitude inválida (sintaxe: 18\\u00b09'" msgstr ""
"Longitude inválida\n"
"(sintaxe: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 ou -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:217 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:217
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:924 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:924
@ -14155,9 +14116,8 @@ msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Eliminar local (%s)" msgstr "Eliminar local (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49 #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49
#, fuzzy
msgid "Place Format Editor" msgid "Place Format Editor"
msgstr "Editor de filtro de local" msgstr "Editor de formato de local"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137 #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137
msgid "New" msgid "New"
@ -14241,7 +14201,6 @@ msgid "Add Repository"
msgstr "Adicionar repositório" msgstr "Adicionar repositório"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
#, fuzzy
msgid "manual|New_Repository_dialog" msgid "manual|New_Repository_dialog"
msgstr "Diálogo_Novo_repositório" msgstr "Diálogo_Novo_repositório"
@ -14565,7 +14524,6 @@ msgid "Delete Filter?"
msgstr "Eliminar filtro?" msgstr "Eliminar filtro?"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1186 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1186
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting " "This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting "
"this filter will result in removing all other filters that depend on it." "this filter will result in removing all other filters that depend on it."
@ -15294,7 +15252,6 @@ msgstr ""
"de nascimento. " "de nascimento. "
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
@ -15310,13 +15267,13 @@ msgstr ""
"peça de informação, com base nas suas evidências. Não pretende eliminar a " "peça de informação, com base nas suas evidências. Não pretende eliminar a "
"necessidade de o receptor avaliar as evidências por si mesmo.\n" "necessidade de o receptor avaliar as evidências por si mesmo.\n"
"Muito baixa =Evidências não confiáveis ou dados estimados\n" "Muito baixa =Evidências não confiáveis ou dados estimados\n"
"Baixa =Confiabilidade questionável das evidências (entrevistas, censo, " "Baixa =Confiança questionável das evidências (entrevistas, censo, "
"genealogias orais ou informações potencialmente tendenciosas, por exemplo, " "genealogias orais ou informações potencialmente tendenciosas, por exemplo, "
"uma autobiografia)\n" "uma autobiografia)\n"
"Alta =Evidência secundária, os dados registados oficialmente em algum " "Alta =Evidência secundária, dados registados oficialmente em algum momento "
"momento após o evento\n" "após o evento\n"
"Muito alta =Evidências directas e primárias usadas ou pelo domínio da " "Muito alta =Evidências directas e primárias usadas ou pelo domínio da "
"evidência " "evidência."
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312
@ -16074,7 +16031,6 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:105 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:105
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:228 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:228
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and " "Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and "
"longitude)," "longitude),"
@ -16171,14 +16127,12 @@ msgid "Invoke place name editor."
msgstr "Abrir o editor de nomes de local." msgstr "Abrir o editor de nomes de local."
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124
#, fuzzy
msgid "Levels:" msgid "Levels:"
msgstr "Nível superior" msgstr "Níveis:"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136
#, fuzzy
msgid "Street format:" msgid "Street format:"
msgstr "Formato da data" msgstr "Formato da rua:"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108
@ -16189,16 +16143,14 @@ msgstr "Idioma:"
msgid "Reverse display order" msgid "Reverse display order"
msgstr "Ordem inversa de exibição" msgstr "Ordem inversa de exibição"
# Primeira ocorrência de "marriage". A tradução já efectuada (nos comentários não escrevo segundo o novo acordo ;) ) usava Matrimónio, o que está obviamente certíssimo. Apenas mudei porque já em outros locais mais abaixo era utilizada a palavra Casamento, fica mais coerente com as abreviaturas (c.c. = casou com) e com os verbos que vão ter que ser utilizados (e.g. "Há quanto tempo estavão casados", etc). #
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Number Street" msgid "Number Street"
msgstr "Número de eventos" msgstr "Rua número"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187
#, fuzzy
msgid "Street Number" msgid "Street Number"
msgstr "Rua" msgstr "Número de rua"
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2585 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2585
@ -19701,12 +19653,16 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Command-Click to follow link" "Command-Click to follow link"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Command-Clique para seguir a ligação"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:319 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:319
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Ctrl-Click to follow link" "Ctrl-Click to follow link"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Ctrl-Clique para seguir a ligação"
#. spell checker submenu #. spell checker submenu
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:367
@ -19896,33 +19852,28 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2305 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2305
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61 #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61
#, fuzzy
msgid "Database version" msgid "Database version"
msgstr "Versão da db da base de dados" msgstr "Versão da base de dados"
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26 #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26
msgid "SQLite" msgid "SQLite"
msgstr "" msgstr "SQLite"
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27 #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27
#, fuzzy
msgid "_SQLite Database" msgid "_SQLite Database"
msgstr "Toda a base de dados" msgstr "Base de dados _SQLite"
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:28 #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:28
#, fuzzy
msgid "SQLite Database" msgid "SQLite Database"
msgstr "Toda a base de dados" msgstr "Base de dados SQLite"
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:62 #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:62
#, fuzzy
msgid "Database module version" msgid "Database module version"
msgstr "Versão da db da base de dados" msgstr "Versão do módulo da base de dados"
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63 #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63
#, fuzzy
msgid "Database module location" msgid "Database module location"
msgstr "Informação da base de dados" msgstr "Localização do módulo da base de dados"
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469 #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469
msgid "Characters per line" msgid "Characters per line"
@ -29563,16 +29514,16 @@ msgstr "Novo local com campos vazios"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:273 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:273
msgid "you have a wrong latitude for:" msgid "you have a wrong latitude for:"
msgstr "" msgstr "tem uma latitude errada para:"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:275 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:275
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:285 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:285
msgid "Please, correct this before linking" msgid "Please, correct this before linking"
msgstr "" msgstr "Por favor, corrija o erro antes de ligar"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:283 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:283
msgid "you have a wrong longitude for:" msgid "you have a wrong longitude for:"
msgstr "" msgstr "tem uma longitude errada para:"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53
msgid "Denmark" msgid "Denmark"
@ -32047,9 +31998,8 @@ msgstr "Verificar integridade"
#. for bsddb the check_backlinks doesn't work in 'batch' mode because #. for bsddb the check_backlinks doesn't work in 'batch' mode because
#. the table used for backlinks is closed. #. the table used for backlinks is closed.
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:230 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:230
#, fuzzy
msgid "Check Backlink Integrity" msgid "Check Backlink Integrity"
msgstr "Verificar integridade" msgstr "Verificar integridade Backlink"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:237 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:237
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78
@ -32168,9 +32118,8 @@ msgid "Looking for event problems"
msgstr "A procurar problemas nos eventos" msgstr "A procurar problemas nos eventos"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1240 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1240
#, fuzzy
msgid "Looking for backlink reference problems" msgid "Looking for backlink reference problems"
msgstr "A procurar problemas em referências a locais" msgstr "A procurar problemas em referências backlink"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1294 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1294
msgid "Looking for person reference problems" msgid "Looking for person reference problems"
@ -32486,7 +32435,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2712 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2712
#, python-format #, python-format
msgid "%d bad backlinks were fixed;\n" msgid "%d bad backlinks were fixed;\n"
msgstr "" msgstr "foram reparados %d backlinks errados;\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2714 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2714
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92
@ -33446,9 +33395,9 @@ msgid "Reorder %s IDs ..."
msgstr "A reordenar %s Ids..." msgstr "A reordenar %s Ids..."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:625 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:625
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Do you want to replace %s?" msgid "Do you want to replace %s?"
msgstr "Não incluir datas ou locais" msgstr "Deseja substituir %s?"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:684 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:684
msgid "Finding and assigning unused IDs." msgid "Finding and assigning unused IDs."
@ -34684,9 +34633,7 @@ msgid ""
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
msgstr "" msgstr ""
"A funcionalidade geográfica não estará disponível.\n" "A funcionalidade geográfica não estará disponível.\n"
"Para a criar para o Gramps, veja:\n" "Para a compilar para o Gramps, veja %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
"\n"
"%(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86
msgid "All known places for one Person" msgid "All known places for one Person"
@ -35577,7 +35524,7 @@ msgstr "Locais"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2781 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2781
#, python-format #, python-format
msgid " (%s) " msgid " (%s) "
msgstr "" msgstr " (%s) "
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:100 #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:100
msgid "" msgid ""
@ -35693,21 +35640,20 @@ msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo MIME" msgstr "Tipo MIME"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:242 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:242
#, fuzzy
msgid "Creating list of media pages" msgid "Creating list of media pages"
msgstr "A criar páginas de multimédia" msgstr "A criar lista de páginas multimédia"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:286 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:286
msgid "Below unused media objects" msgid "Below unused media objects"
msgstr "Abaixo objectos multimédia não usados" msgstr "Abaixo objectos multimédia não usados"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:411 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:411
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s" "%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s"
"%(total_pages)d%(strong_end)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s"
msgstr "" msgstr ""
"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s de %(strong2_start)s" "%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s de %(strong2_strt)s"
"%(total_pages)d%(strong_end)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s"
#. missing media error message #. missing media error message
@ -36222,14 +36168,12 @@ msgstr ""
"páginas web do indivíduo, bem como eventos residenciais e endereços locais." "páginas web do indivíduo, bem como eventos residenciais e endereços locais."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930
#, fuzzy
msgid "Include the statistics page" msgid "Include the statistics page"
msgstr "A criar página de estatísticas..." msgstr "Incluir página de estatísticas"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931
#, fuzzy
msgid "Whether or not to add statistics page" msgid "Whether or not to add statistics page"
msgstr "Se deve incluir páginas das famílias." msgstr "Se deve incluir página de estatísticas."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1938 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1938
msgid "Place Map Options" msgid "Place Map Options"