Translated using Weblate (German)
Currently translated at 97.7% (6759 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
parent
0632882071
commit
e38ac83e57
37
po/de.po
37
po/de.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-28 11:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||||
"gramps/de/>\n"
|
"gramps/de/>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -291,7 +291,6 @@ msgid "United States of America"
|
|||||||
msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
|
msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips.xml:4
|
#: ../data/tips.xml:4
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
|
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
|
||||||
"format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate "
|
"format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate "
|
||||||
@ -299,8 +298,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
|
"calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Mit Daten arbeiten</b><br/>Ein Zeitraum von Daten kann durch die "
|
"<b>Mit Daten arbeiten</b><br/>Ein Zeitraum von Daten kann durch die "
|
||||||
"Verwendung des Formats "zwischen 4.1.200 und 20.3.2003" gegeben "
|
"Verwendung des Formats \"zwischen 4.1.2000 und 20.3.2003\" gegeben werden. "
|
||||||
"werden. Du kannst auch den Vertrauensgrad eines Datums und sogar zwischen "
|
"Du kannst auch den Vertrauensgrad eines Datums angeben und sogar zwischen "
|
||||||
"sieben verschiedenen Kalendern wählen. Probiere die Schaltfläche neben dem "
|
"sieben verschiedenen Kalendern wählen. Probiere die Schaltfläche neben dem "
|
||||||
"Datumsfeld im Ereigniseditor."
|
"Datumsfeld im Ereigniseditor."
|
||||||
|
|
||||||
@ -861,7 +860,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tonaufnahmen, Tabellen, Dokumente und vieles mehr sein."
|
"Tonaufnahmen, Tabellen, Dokumente und vieles mehr sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips.xml:84
|
#: ../data/tips.xml:84
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
|
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
|
||||||
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
|
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
|
||||||
@ -871,8 +869,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<b>Filter</b><br/>Filter erlauben dir, die Personen in der Personenansicht "
|
"<b>Filter</b><br/>Filter erlauben dir, die Personen in der Personenansicht "
|
||||||
"zu limitieren. Zu den vielen vorkonfigurierten Filtern kannst du "
|
"zu limitieren. Zu den vielen vorkonfigurierten Filtern kannst du "
|
||||||
"maßgeschneiderte Filter anlegen, die nach deinen Vorstellungen gestaltet "
|
"maßgeschneiderte Filter anlegen, die nach deinen Vorstellungen gestaltet "
|
||||||
"werden können. Benutzerfilter werden unter "Bearbeiten > "
|
"werden können. Benutzerfilter werden unter \"Bearbeiten > Filtereditor "
|
||||||
"Filtereditor für Personen Personen" angelegt."
|
"für Personen Personen\" angelegt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips.xml:86
|
#: ../data/tips.xml:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10126,8 +10124,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
|
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
|
||||||
"the width, otherwise it is the height."
|
"the width, otherwise it is the height."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eine Dimension eines Knotens in mm. Wenn der Zeitablauf hoch oder runter "
|
"Eine Dimension eines Knotens in mm. Wenn der Zeitfluss nach oben oder unten "
|
||||||
"ist, ist dies die Breite, sonst ist es die Höhe."
|
"ist, ist dies die Breite, andernfalls die Höhe."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162
|
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162
|
||||||
msgid "Level size"
|
msgid "Level size"
|
||||||
@ -17151,7 +17149,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"codes. For example: en, fr, de, nl ..."
|
"codes. For example: en, fr, de, nl ..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sprache, in der der Name des Ortes geschrieben ist. Gültige Werte sind "
|
"Sprache, in der der Name des Ortes geschrieben ist. Gültige Werte sind "
|
||||||
"zweistellige ISO-Schlüssel. Zum Beispiel: en, fr, de, nl, ..."
|
"zweistellige ISO-Schlüssel. Zum Beispiel: en, fr, de, nl ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295
|
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -20403,9 +20401,9 @@ msgid "Add tag '%s'"
|
|||||||
msgstr "Markierung (%s) hinzufügen"
|
msgstr "Markierung (%s) hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:255
|
#: ../gramps/gui/views/tags.py:255
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Remove tag '%s'"
|
msgid "Remove tag '%s'"
|
||||||
msgstr "Die Markierung '%s' entfernen?"
|
msgstr "Markierung entfernen '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:313
|
#: ../gramps/gui/views/tags.py:313
|
||||||
msgid "Adding Tags"
|
msgid "Adding Tags"
|
||||||
@ -26655,9 +26653,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n"
|
"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n"
|
||||||
" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s."
|
" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Unterschied zwischen gewählter Erweiterung %(ext)s und dem aktuellen "
|
"Unterschied zwischen gewählter Erweiterung %(ext)s und dem aktuellen Format."
|
||||||
"Format.\n"
|
"\n"
|
||||||
" Schreibe nach %(filename)s im Format %(impliedext)s!"
|
" Schreibe nach %(filename)s im Format %(impliedext)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:698
|
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:698
|
||||||
msgid "Common Law Marriage"
|
msgid "Common Law Marriage"
|
||||||
@ -33306,9 +33304,8 @@ msgid "Whether to sort events into chronological order."
|
|||||||
msgstr "Ob Ereignisse in chronologischer Reihenfolge sortiert werden."
|
msgstr "Ob Ereignisse in chronologischer Reihenfolge sortiert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1088
|
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1088
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use name of person as title"
|
msgid "Use name of person as title"
|
||||||
msgstr "Auf den Namen klicken, um die Person zu aktivieren.\n"
|
msgstr "Name der Person als Titel verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1089
|
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1089
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -38138,10 +38135,8 @@ msgid "Sort all children in birth order"
|
|||||||
msgstr "Alle Kinder in Reihenfolge der Geburt sortieren"
|
msgstr "Alle Kinder in Reihenfolge der Geburt sortieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
|
|
||||||
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order."
|
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order."
|
||||||
msgstr "Kinder in der Reihenfolge der Geburt oder Eingabe anzeigen?"
|
msgstr "Ob Kinder in der Reihenfolge der Geburt oder Eingabe anzeigt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136
|
||||||
msgid "Do we display coordinates in the places list?"
|
msgid "Do we display coordinates in the places list?"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user