Updated according to template and translation updates.

svn: r7941
This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2007-01-20 19:23:57 +00:00
parent 44a479b3d8
commit e5b4b6c494

321
po/cs.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 2.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 22:32-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-15 14:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
@ -260,6 +260,10 @@ msgstr "Odhadované"
msgid "Calculated"
msgstr "Vypočítané"
#: ../src/DateEdit.py:148
msgid "Bad Date"
msgstr "Neplatné datum"
#: ../src/DateEdit.py:196 ../src/DateEdit.py:283
msgid "Date selection"
msgstr "Výběr data"
@ -305,9 +309,8 @@ msgid "_Proceed with import"
msgstr "_Pokračovat v importu"
#: ../src/DbLoader.py:258 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "_Nahoru"
msgstr "Za_stavit"
#: ../src/DbLoader.py:264
msgid "GRAMPS: Import database"
@ -710,7 +713,6 @@ msgid "Date format"
msgstr "Formát data"
#: ../src/GrampsCfg.py:451
msgid "Surname Guessing"
msgstr "Hádání příjmení"
@ -859,8 +861,8 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
#: ../src/gramps_main.py:125 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364
#: ../src/plugins/GraphViz.py:898 ../src/plugins/GraphViz.py:904
#: ../src/plugins/GraphViz.py:913 ../src/plugins/IndivComplete.py:182
#: ../src/plugins/GraphViz.py:908 ../src/plugins/GraphViz.py:914
#: ../src/plugins/GraphViz.py:923 ../src/plugins/IndivComplete.py:182
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
@ -1506,7 +1508,6 @@ msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Neznámý vztah mezi mužem a ženou"
#: ../src/Utils.py:89
#, fuzzy
msgid "An unspecified relationship a man and woman"
msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou"
@ -1799,18 +1800,8 @@ msgstr "Databáze není přenositelná"
#: ../src/ViewManager.py:1170
msgid ""
"Your system is running an old version of python. This prevents you from "
"being able to copy your database to other machines. For most people, this is "
"not a problem.\n"
"\n"
"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS "
"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n"
"\n"
"If you feel you need to be able to transfer this file between machines "
"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or "
"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will "
"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted "
"if an error occurs while data is being saved"
"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine."
msgstr ""
#: ../src/PlaceUtils.py:43
@ -1960,7 +1951,6 @@ msgid "Select Event Columns"
msgstr "Vybrat sloupce události"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:211
#, fuzzy
msgid ""
"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
@ -2000,7 +1990,6 @@ msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Editor filtrů rodin"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:126
#, fuzzy
msgid "Select Family List Columns"
msgstr "Vybrat sloupce"
@ -2084,16 +2073,15 @@ msgstr "Přidat manžela(ku)"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:654
msgid "Select spouse"
msgstr "Vybrat ženicha/nevěstu"
msgstr "Vybrat ženicha/nevěstu"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:655
msgid "Edit family"
msgstr "Změnit rodinu"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:656
#, fuzzy
msgid "Remove from family"
msgstr "Odstranit dítě z rodiny"
msgstr "Odebrat z rodiny"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:665
msgid "Reorder families"
@ -2145,9 +2133,8 @@ msgid "Broken family detected"
msgstr "Zjištěna rozpadlá rodina"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:946
#, fuzzy
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Ověření integrity databáze a oprava"
msgstr "Spusťte prosím nástroj pro ověření integrity/opravy databáze"
#. Go over children and build their menu
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:969
@ -2182,31 +2169,28 @@ msgid "_Normal Size"
msgstr "Standardní velikost"
#: ../src/DataViews/_MapView.py:637
#, fuzzy
msgid "Return to normal size"
msgstr "Návrat do okna"
#: ../src/DataViews/_MapView.py:640
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
msgstr "Optimální velikost"
#: ../src/DataViews/_MapView.py:641
msgid "Produce the best fit of the map in the window"
msgstr ""
msgstr "Vytvoří v okně mapu optimální velikosti"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:83
msgid "Add a new media object"
msgstr "Přidat nový mediální objekt"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:84
#, fuzzy
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Upravit vybranou událost"
msgstr "Upravit vybraný mediální objekt"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:85
#, fuzzy
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Odstranit vybrané jméno"
msgstr "Odstranit vybraný mediální objekt"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:179 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:392
msgid "Drag Media Object"
@ -2226,7 +2210,7 @@ msgstr "Vybrat sloupce"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:241 ../src/glade/gramps.glade.h:62
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr ""
msgstr "Pro zobrazení v externím prohlížeči dvakrát klikněte na obrázek"
#. quick test for non-emptiness
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:316
@ -2314,9 +2298,8 @@ msgid "Show images"
msgstr "Ukázat obrázky"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1287
#, fuzzy
msgid "Show marriage data"
msgstr "Povyšuji databázi..."
msgstr "Zobrazit informace o sňatku"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1296
msgid "Tree style"
@ -2514,12 +2497,10 @@ msgid "Attempt to map location on Google Maps"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:120
#, fuzzy
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Editor míst"
msgstr "Editor filtrů míst"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154
#, fuzzy
msgid "Select Place Columns"
msgstr "Vybrat sloupce"
@ -2533,9 +2514,8 @@ msgstr ""
"ze všech záznamů, z kterých je odkazován."
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242
#, fuzzy
msgid "Deleting place will remove it from the database."
msgstr "Odstranění zdroje odstraní zdroj z databáze."
msgstr "Smazáním bude místo odstraněno z databáze."
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250
msgid "_Delete Place"
@ -2556,7 +2536,6 @@ msgstr ""
"požadované místo."
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66
#, fuzzy
msgid "Home URL"
msgstr "Domů"
@ -2586,7 +2565,6 @@ msgid "Select Repository Columns"
msgstr "Vybrat sloupce zdroje"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:201
#, fuzzy
msgid ""
"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all sources that reference it."
@ -2595,9 +2573,8 @@ msgstr ""
"ze všech záznamů, z kterých je odkazován."
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:205
#, fuzzy
msgid "Deleting repository will remove it from the database."
msgstr "Odstranění zdroje odstraní zdroj z databáze."
msgstr "Smazáním bude zdroj odstraněn z databáze."
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:209
msgid "_Delete Repository"
@ -2641,17 +2618,16 @@ msgstr "Vybrat sloupce pramene"
#. quick test for non-emptiness
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:193
#, fuzzy
msgid ""
"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
msgstr ""
"Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a "
"Tento pramen je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a "
"ze všech záznamů, z kterých je odkazován."
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:197
msgid "Deleting source will remove it from the database."
msgstr "Odstranění vymaže pramen z databáze."
msgstr "Smazáním bude pramen odstraněn z databáze."
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:205
msgid "_Delete Source"
@ -2746,8 +2722,8 @@ msgstr "Náhled"
msgid "Print..."
msgstr "Vytisknout..."
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1180 ../src/plugins/GraphViz.py:1050
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1106
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1180 ../src/plugins/GraphViz.py:1060
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1116
#, python-format
msgid "Open in %(program_name)s"
msgstr "Otevřít v programu %(program_name)s"
@ -2797,9 +2773,8 @@ msgid "References"
msgstr "Odkazy"
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:86
#, fuzzy
msgid "Edit reference"
msgstr "Odkazy na média"
msgstr "Upravit zdroj"
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:59
msgid "Remove"
@ -2818,20 +2793,18 @@ msgid "Remove the selected event"
msgstr "Odstranit vybranou událost"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
#, fuzzy
msgid "Share an existing event"
msgstr "Sdílet existující událost"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Pravidlo"
msgstr "Role"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr ""
msgstr "Tento zdroj není možné měnit."
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132
msgid ""
@ -2869,9 +2842,8 @@ msgid "LDS"
msgstr "SPD"
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62
#, fuzzy
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Alternativní rodiče"
msgstr "Alternativní lokace"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:69
msgid "Names"
@ -2900,9 +2872,8 @@ msgid "Associations"
msgstr "Umístění"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77
#, fuzzy
msgid "Godfather"
msgstr "Matka"
msgstr "Kmotr"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53
msgid "Create and add a new repository"
@ -2935,9 +2906,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Create and add a new source"
msgstr "Vytvořit nový zdroj"
msgstr "Vytvořit a přidat nový pramen"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
msgid "Remove the existing source"
@ -2945,7 +2915,7 @@ msgstr "Odstranit vybraný pramen"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57
msgid "Add an existing source"
msgstr "Přidat existující zdroj"
msgstr "Přidat existující pramen"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132
msgid ""
@ -2973,14 +2943,12 @@ msgid "New Attribute"
msgstr "Nový atribut"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:145
#, fuzzy
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "Vytvořit nový atribut"
msgstr "Atribut nelze uložit"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146
#, fuzzy
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "Vytvořen nový typ atributu."
msgstr "Typ atributu nemůže být prázdný"
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 ../src/Editors/_EditChildRef.py:129
#, fuzzy
@ -3078,9 +3046,8 @@ msgid "Select Child"
msgstr "Vybrat dítě"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387
#, fuzzy
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Upozornit při přidávání rodičů k dítěti"
msgstr "Přidávávám rodiče k osobě"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388
msgid ""
@ -3322,13 +3289,12 @@ msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Zadáno neznámé pohlaví"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:747
#, fuzzy
msgid ""
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
"Please specify the gender."
msgstr ""
"Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Můžete buď pokračovat "
"v ukládání nebo se vrátit do dialogu Upravit osobu a potíž odstranit."
"Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. "
"Zadejte prosím pohlaví."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:750 ../src/plugins/IndivComplete.py:460
msgid "Male"
@ -3674,7 +3640,7 @@ msgstr "Import GRAMPS XML"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:531
#: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:686
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:696
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2394
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92
@ -3683,7 +3649,7 @@ msgstr "Celá databáze"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:536
#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:690
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:700
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2398
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99
@ -3693,7 +3659,7 @@ msgstr "%s potomci"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:546
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99
#: ../src/plugins/GraphViz.py:694 ../src/plugins/IndivComplete.py:566
#: ../src/plugins/GraphViz.py:704 ../src/plugins/IndivComplete.py:566
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2406 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845
#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105
@ -3703,7 +3669,7 @@ msgstr "%s předci"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:551
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105
#: ../src/plugins/GraphViz.py:698 ../src/plugins/IndivComplete.py:570
#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 ../src/plugins/IndivComplete.py:570
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2410 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849
#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111
@ -4042,8 +4008,8 @@ msgstr "Strom předků"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464
#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130
#: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910
#: ../src/plugins/FanChart.py:468 ../src/plugins/GraphViz.py:1237
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1251 ../src/plugins/IndivComplete.py:652
#: ../src/plugins/FanChart.py:468 ../src/plugins/GraphViz.py:1254
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1268 ../src/plugins/IndivComplete.py:652
#: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:690
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2912 ../src/plugins/PatchNames.py:357
#: ../src/plugins/Rebuild.py:125 ../src/plugins/RelCalc.py:232
@ -4305,9 +4271,8 @@ msgid "Checking family names"
msgstr "Změnit jméno souboru"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:74
#, fuzzy
msgid "Searching family names"
msgstr "Ukázat uzly rodin"
msgstr "Hledám jména rodin"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165
msgid "No modifications made"
@ -4358,27 +4323,22 @@ msgid "Change types"
msgstr "Změněnit typy"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142
#, fuzzy
msgid "No event record was modified."
msgstr "Byla změněna 1 událost"
msgstr "Žádná událost nebyla změněna."
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144
#, fuzzy
msgid "1 event record was modified."
msgstr "Byla změněna 1 událost"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146
#, fuzzy, python-format
msgid "%d event records were modified."
msgstr "Bylo změněno %d událostí"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207
#, fuzzy
msgid "Rename event types"
msgstr "Přejmenovat typy osobních událostí"
msgstr "Přejmenovat typy událostí"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211
#, fuzzy
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr "Umožní přejmenování všech událostí určitého jména"
@ -4430,9 +4390,8 @@ msgid "Checkpoint Succeeded "
msgstr "Import obrázku selhal"
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:93
#, fuzzy
msgid "The data was successfully archived."
msgstr "Všechny moduly byly úspěšně načteny"
msgstr "Data byla úspěšně archivována"
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98
#, python-format
@ -4475,27 +4434,24 @@ msgid "Check Integrity"
msgstr "Ověřit integritu"
#: ../src/plugins/Check.py:225 ../src/plugins/RemoveUnused.py:147
#, fuzzy
msgid "Checking database"
msgstr "Otevřít databázi"
msgstr "Kontroluji databázi"
#: ../src/plugins/Check.py:242
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:290
#, fuzzy
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Najít možné duplicitní osoby"
msgstr "Vyhledávám možné duplicitní osoby"
#: ../src/plugins/Check.py:308
#, fuzzy
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Najít možné duplicitní osoby"
msgstr "Hledám chyby v kódování znaků"
#: ../src/plugins/Check.py:335
msgid "Looking for broken family links"
msgstr ""
msgstr "Hledám přerušení vazby rodin"
#: ../src/plugins/Check.py:458
msgid "Looking for unused objects"
@ -4532,13 +4488,12 @@ msgid "Looking for empty families"
msgstr "Vyhledávám prázdné rodiny"
#: ../src/plugins/Check.py:581
#, fuzzy
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Upravit vztah dítě/rodič"
msgstr "Hledám přerušené vztahy rodičů"
#: ../src/plugins/Check.py:633
msgid "Looking for event problems"
msgstr ""
msgstr "Hledám problémy událostí"
#: ../src/plugins/Check.py:713
#, fuzzy
@ -5435,136 +5390,136 @@ msgstr "Vějířový graf"
msgid "Produces fan charts"
msgstr "Vytvoří vějířové grafy"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:79
#: ../src/plugins/GraphViz.py:80
msgid "Postscript"
msgstr "PostScript"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:80
#: ../src/plugins/GraphViz.py:81
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:81
#: ../src/plugins/GraphViz.py:82
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
msgstr "Komprimovaný SVG"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:82
#: ../src/plugins/GraphViz.py:83
msgid "PNG image"
msgstr "obrázek PNG"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:83
#: ../src/plugins/GraphViz.py:84
msgid "JPEG image"
msgstr "obrázek JPEG"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:84
#: ../src/plugins/GraphViz.py:85
msgid "GIF image"
msgstr "Obrázek GIF"
#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1
#: ../src/plugins/GraphViz.py:88
#: ../src/plugins/GraphViz.py:89
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:89
#: ../src/plugins/GraphViz.py:90
msgid "Postscript / Helvetica"
msgstr "Postscript / Helvetica"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:90
#: ../src/plugins/GraphViz.py:91
msgid "Truetype / FreeSans"
msgstr "Truetype / FreeSans"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:93
#: ../src/plugins/GraphViz.py:94
msgid "B&W outline"
msgstr "Černobílé obrysy"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:94
#: ../src/plugins/GraphViz.py:95
msgid "Colored outline"
msgstr "Barevné obrysy"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:95
#: ../src/plugins/GraphViz.py:96
msgid "Color fill"
msgstr "Vyplnit barvou"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:98
#: ../src/plugins/GraphViz.py:99
msgid "Minimal size"
msgstr "Minimální velikost"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:99
#: ../src/plugins/GraphViz.py:100
msgid "Fill the given area"
msgstr "Vyplnit daný prostor"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:101
#: ../src/plugins/GraphViz.py:102
msgid "Automatically use optimal number of pages"
msgstr "Automaticky použít optimální počet stran"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:104
#: ../src/plugins/GraphViz.py:105
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:105
#: ../src/plugins/GraphViz.py:106
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodrovně"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:108
#: ../src/plugins/GraphViz.py:109
msgid "Bottom, left"
msgstr "Dole, vlevo"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:109
#: ../src/plugins/GraphViz.py:110
msgid "Bottom, right"
msgstr "Dole, vpravo"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:110
#: ../src/plugins/GraphViz.py:111
msgid "Top, left"
msgstr "Nahoře, vlevo"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:111
#: ../src/plugins/GraphViz.py:112
msgid "Top, Right"
msgstr "Nahoře, vpravo"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:112
#: ../src/plugins/GraphViz.py:113
msgid "Right, bottom"
msgstr "Vpravo, dole"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:113
#: ../src/plugins/GraphViz.py:114
msgid "Right, top"
msgstr "Vpravo, nahoře"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:114
#: ../src/plugins/GraphViz.py:115
msgid "Left, bottom"
msgstr "Vlevo, dole"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:115
#: ../src/plugins/GraphViz.py:116
msgid "Left, top"
msgstr "Vlevo, nahoře"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:118
#: ../src/plugins/GraphViz.py:119
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:119
#: ../src/plugins/GraphViz.py:120
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:122
#: ../src/plugins/GraphViz.py:123
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr "Potomci <- Předci"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:123
#: ../src/plugins/GraphViz.py:124
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr "Potomci -> Předci"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:124
#: ../src/plugins/GraphViz.py:125
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr "Potomci <-> Předci"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:125
#: ../src/plugins/GraphViz.py:126
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Potomci - Předci"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:134
#: ../src/plugins/GraphViz.py:145
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:259
#: ../src/plugins/GraphViz.py:269
msgid ""
"Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These "
"characters were replaced with the question marks in the output. To get these "
@ -5572,32 +5527,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Content options tab
#: ../src/plugins/GraphViz.py:732
#: ../src/plugins/GraphViz.py:742
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:737
#: ../src/plugins/GraphViz.py:747
msgid ""
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
"the graph labels."
msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:741
#: ../src/plugins/GraphViz.py:751
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Omezit data pouze na roky"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:745
#: ../src/plugins/GraphViz.py:755
msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
"interval are shown."
msgstr ""
"Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:749
#: ../src/plugins/GraphViz.py:759
msgid "Place/cause when no date"
msgstr "Místo/příčina pokud bez data"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:753
#: ../src/plugins/GraphViz.py:763
msgid ""
"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
"field (or cause field when blank place) will be used."
@ -5605,11 +5560,11 @@ msgstr ""
"Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo smrti, uvede se místo něj "
"místo (příčina)."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:761
#: ../src/plugins/GraphViz.py:771
msgid "Include URLs"
msgstr "Včetně URL"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:765
#: ../src/plugins/GraphViz.py:775
msgid ""
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate "
@ -5619,26 +5574,26 @@ msgstr ""
"obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'WWW "
"stránka'."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:771
#: ../src/plugins/GraphViz.py:781
msgid "Include IDs"
msgstr "Včetně ID"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:775
#: ../src/plugins/GraphViz.py:785
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr "Včetně ID osob a rodin"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:780 ../src/plugins/GraphViz.py:789
#: ../src/plugins/GraphViz.py:796 ../src/plugins/GraphViz.py:807
#: ../src/plugins/GraphViz.py:814 ../src/plugins/GraphViz.py:821
#: ../src/plugins/GraphViz.py:828
#: ../src/plugins/GraphViz.py:790 ../src/plugins/GraphViz.py:799
#: ../src/plugins/GraphViz.py:806 ../src/plugins/GraphViz.py:817
#: ../src/plugins/GraphViz.py:824 ../src/plugins/GraphViz.py:831
#: ../src/plugins/GraphViz.py:838
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Nastavení GraphViz"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:781
#: ../src/plugins/GraphViz.py:791
msgid "Graph coloring"
msgstr "Obarvení grafu"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:783
#: ../src/plugins/GraphViz.py:793
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray."
@ -5646,19 +5601,19 @@ msgstr ""
"Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, "
"bude zobrazena šedě."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:790
#: ../src/plugins/GraphViz.py:800
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Směr šipky"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:792
#: ../src/plugins/GraphViz.py:802
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Vybere směr, kterým ukazuje šipka."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:797
#: ../src/plugins/GraphViz.py:807
msgid "Font family"
msgstr "Rodina písma"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:799
#: ../src/plugins/GraphViz.py:809
msgid ""
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
@ -5666,76 +5621,76 @@ msgstr ""
"Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte "
"písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:808
#: ../src/plugins/GraphViz.py:818
#, fuzzy
msgid "Font size (in points)"
msgstr "Velikost záznamu (v bodech)"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:810
#: ../src/plugins/GraphViz.py:820
#, fuzzy
msgid "The font size, in points."
msgstr "Velikost záznamu (v bodech)"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:812
#: ../src/plugins/GraphViz.py:822
msgid "Output format/font requires text as latin-1"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:816
#: ../src/plugins/GraphViz.py:826
msgid ""
"If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for "
"default font with PS output."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:819
#: ../src/plugins/GraphViz.py:829
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Označit vztahy různé od narození tečkovanými čarami"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:823
#: ../src/plugins/GraphViz.py:833
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "Vztahy různé od narození budou v grafu vyznačeny tečkovanými čarami."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:826
#: ../src/plugins/GraphViz.py:836
msgid "Show family nodes"
msgstr "Ukázat uzly rodin"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:830
#: ../src/plugins/GraphViz.py:840
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:836 ../src/plugins/GraphViz.py:844
#: ../src/plugins/GraphViz.py:856 ../src/plugins/GraphViz.py:868
#: ../src/plugins/GraphViz.py:875 ../src/plugins/GraphViz.py:885
#: ../src/plugins/GraphViz.py:846 ../src/plugins/GraphViz.py:854
#: ../src/plugins/GraphViz.py:866 ../src/plugins/GraphViz.py:878
#: ../src/plugins/GraphViz.py:885 ../src/plugins/GraphViz.py:895
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Nastavení dokumentu"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:837
#: ../src/plugins/GraphViz.py:847
msgid "Graph direction"
msgstr "Směr grafu"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:839
#: ../src/plugins/GraphViz.py:849
msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right."
msgstr "Zda-li jdou generace odshora dolů nebo zleva doprava."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:845
#: ../src/plugins/GraphViz.py:855
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:847
#: ../src/plugins/GraphViz.py:857
msgid ""
"Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages "
"overrides the pages settings below."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:857
#: ../src/plugins/GraphViz.py:867
msgid "Margin size"
msgstr "Velikost okraje"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:869
#: ../src/plugins/GraphViz.py:879
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Počet horizontálních stránek"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:871
#: ../src/plugins/GraphViz.py:881
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
@ -5744,11 +5699,11 @@ msgstr ""
"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové "
"pole stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:876
#: ../src/plugins/GraphViz.py:886
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Počet vertikálních stránek"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:878
#: ../src/plugins/GraphViz.py:888
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
@ -5757,47 +5712,47 @@ msgstr ""
"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové "
"pole stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:886
#: ../src/plugins/GraphViz.py:896
#, fuzzy
msgid "Paging direction"
msgstr "Směr grafu"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:888
#: ../src/plugins/GraphViz.py:898
msgid "The order in which the graph pages are output."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:899
#: ../src/plugins/GraphViz.py:909
msgid "Note to add to the graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:901
#: ../src/plugins/GraphViz.py:911
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Text bude přidán ke grafu."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:905
#: ../src/plugins/GraphViz.py:915
#, fuzzy
msgid "Note location"
msgstr "Umístění"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:907
#: ../src/plugins/GraphViz.py:917
#, fuzzy
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Zda-li jdou generace odshora dolů nebo zleva doprava."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:914
#: ../src/plugins/GraphViz.py:924
msgid "Note size (in points)"
msgstr "Velikost záznamu (v bodech)"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:916
#: ../src/plugins/GraphViz.py:926
msgid "The size of note text, in points."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:969 ../src/plugins/GraphViz.py:1236
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1250
#: ../src/plugins/GraphViz.py:979 ../src/plugins/GraphViz.py:1253
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1267
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Graf vztahů"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1213
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1230
msgid ""
"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz "
"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and "
@ -5809,7 +5764,7 @@ msgstr ""
"formátů. Chcete-li se dozvědět více informací o GraphViz nebo získat kopii, "
"navštivte http://www.graphviz.org"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1220
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1237
msgid ""
"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report "
"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a "