Update po files from master

This commit is contained in:
Nick Hall 2023-08-03 21:24:06 +01:00
parent 27d690e6b8
commit e919d7de84
10 changed files with 162 additions and 156 deletions

123
po/de.po
View File

@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"v5-2/de/>\n"
"gramps/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -402,8 +402,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Filter invertieren</b><br/>Filter können einfach durch das Benutzen der "
"Option \"Invertieren\" \"Werte liefern, die nicht den Filterregeln "
"entsprechen\" umgekehrt werden. Zum Beispiel: Wenn du \"Personen mit "
"Kindern\" invertierst, kannst du alle Personen ohne Kinder anzeigen lassen."
"entsprechen\" umgekehrt werden. Zum Beispiel: Wenn du \"Personen mit Kindern"
"\" invertierst, kannst du alle Personen ohne Kinder anzeigen lassen."
#: ../data/tips.xml:18
msgid ""
@ -733,8 +733,8 @@ msgstr ""
"das Schreiben von Dokumentation, das Testen von Entwicklungsversionen, als "
"auch das Helfen bei der Webseite beinhalten. Beginne mit dem Eintragen in "
"die Gramps-Entwickler-Mailingliste, gramps-devel und arbeite dich ein. "
"Informationen zum Anmelden findest du unter \"Hilfe &gt; Gramps "
"Mailinglisten\"."
"Informationen zum Anmelden findest du unter \"Hilfe &gt; Gramps Mailinglisten"
"\"."
#: ../data/tips.xml:66
msgid ""
@ -747,8 +747,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Namen sind Schall und Rauch</b><br/>Der Name Gramps wurde dem "
"ursprünglichen Entwickler Don Allingham von seinem Vater vorgeschlagen. Er "
"bedeutet <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System ("
"auf Deutsch: Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm "
"bedeutet <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System "
"(auf Deutsch: Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm "
"System)</i> Es ist ein voll funktionales Ahnenforschungsprogramm um "
"genealogische Daten abzulegen, zu bearbeiten und zu erforschen. Das "
"Datenbank-Backend von Gramps ist so robust, dass einige Benutzer Stammbäume "
@ -807,8 +807,8 @@ msgid ""
"Name section."
msgstr ""
"<b>Verwalten von Namen</b><br/>Es ist einfach, Personen mit mehreren Namen "
"in Gramps zu verwalten. Wähle im Personen-Editor die Registerkarte \"Namen\""
". Du kannst Namen verschiedener Arten hinzufügen und den bevorzugten Namen "
"in Gramps zu verwalten. Wähle im Personen-Editor die Registerkarte \"Namen"
"\". Du kannst Namen verschiedener Arten hinzufügen und den bevorzugten Namen "
"festlegen, indem du ihn in den Bereich \"Bevorzugter Name\" ziehst."
#: ../data/tips.xml:76
@ -930,8 +930,8 @@ msgid ""
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/."
msgstr ""
"<b>Fehler in Gramps melden</b><br/>Der beste Weg, einen Fehler in Gramps zu "
"melden, ist die Gramps-Fehlerdatenbank unter https://gramps-project.org/bugs/"
" zu verwenden."
"melden, ist die Gramps-Fehlerdatenbank unter https://gramps-project.org/"
"bugs/ zu verwenden."
#: ../data/tips.xml:96
msgid ""
@ -1537,8 +1537,8 @@ msgstr ""
"6. Eine Datenbank öffnen und anhand ihrer Daten einen Zeitlinienbericht als "
"PDF-Dokument\n"
"der meine_zeitlinie.pdf Datei:\n"
"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=meine_zeitlinie"
".pdf\n"
"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,"
"of=meine_zeitlinie.pdf\n"
"\n"
"7. Um eine Zusammenfassung der Datenbank zu erstellen, verwende:\n"
"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=summary\n"
@ -1546,12 +1546,12 @@ msgstr ""
"8. Berichtsoptionen listen\n"
"Verwende name=timeline,show=all um alle Optionen für den Zeitlinienbericht "
"zu erhalten.\n"
"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende show=Optionsname "
", z.B.. name=timeline,show=off string.\n"
"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende "
"show=Optionsname , z.B.. name=timeline,show=off string.\n"
"Um die verfügbaren Berichtsnamen zu sehen, verwende name=show string.\n"
"\n"
"9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps XML Datei umzuwandeln, verwende:"
"\n"
"9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps XML Datei umzuwandeln, "
"verwende:\n"
"gramps -O 'Stammbaum 1' -e Ausgabe.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. Um einen Webauftritt in einer anderen Sprache zu erstellen (in deutsch), "
@ -2030,8 +2030,8 @@ msgid ""
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
"%(notranslate3)s'."
msgstr ""
"Ignoriere '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' und verwende "
"'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
"Ignoriere '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' und verwende '%(notranslate1)s="
"%(notranslate3)s'."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533
#, python-format
@ -2089,8 +2089,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Gramps hat einen Fehler in der Datenbank entdeckt. Dieser kann meist durch "
"Verwendung des Werkzeugs \"Datenbank prüfen und reparieren\" behoben werden."
"\n"
"Verwendung des Werkzeugs \"Datenbank prüfen und reparieren\" behoben "
"werden.\n"
"\n"
"Wenn das Problem nach dem Ausführen dieses Werkzeugs weiterhin besteht, "
"reichen Sie bitte einen Fehlerbericht unter %(gramps_bugtracker_url)s ein.\n"
@ -4272,7 +4272,8 @@ msgstr "Ereignisse mit dem Attribut <Attribut>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
msgstr "Passt auf Ereignisse mit dem Ereignisattribut mit einem bestimmten Wert"
msgstr ""
"Passt auf Ereignisse mit dem Ereignisattribut mit einem bestimmten Wert"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
msgid "Events with the <citation>"
@ -4482,7 +4483,8 @@ msgstr "Ereignisse mit ID, die <Text> enthalten"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Passt auf Ereignisse, deren Gramps-ID dem regulären Ausdruck entspricht"
msgstr ""
"Passt auf Ereignisse, deren Gramps-ID dem regulären Ausdruck entspricht"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377
@ -4534,7 +4536,8 @@ msgstr "Familien mit Kind mit dem <Name>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
msgstr "Passt auf Familien, in denen das Kind einen bestimmten (Teil-)Namen hat"
msgstr ""
"Passt auf Familien, in denen das Kind einen bestimmten (Teil-)Namen hat"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42
msgid "Families marked private"
@ -4581,7 +4584,8 @@ msgstr "Familien mit dem Familie <Attribut>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
msgstr "Passt auf Familien mit einem Familienattribut mit einem bestimmten Wert"
msgstr ""
"Passt auf Familien mit einem Familienattribut mit einem bestimmten Wert"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
msgid "Families with the <citation>"
@ -4851,7 +4855,8 @@ msgstr "Familien mit einem Kind, das dem <Name> entspricht"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
msgstr "Passt auf Familien, in denen ein Kind einen bestimmten (Teil-)Namen hat"
msgstr ""
"Passt auf Familien, in denen ein Kind einen bestimmten (Teil-)Namen hat"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45
msgid "Families with father matching the <name>"
@ -5161,7 +5166,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
msgstr "Beziehungspfad zwischen <Person> und Personen, die <Filter> entsprechen"
msgstr ""
"Beziehungspfad zwischen <Person> und Personen, die <Filter> entsprechen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:134
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
@ -6502,7 +6508,8 @@ msgstr "Aufbewahrungsorte, die mit <Filter> übereinstimmen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr "Passt auf Aufbewahrungsorte, die auf den angegebenen Filternamen passen"
msgstr ""
"Passt auf Aufbewahrungsorte, die auf den angegebenen Filternamen passen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
msgid "Repositories with name containing <text>"
@ -6549,8 +6556,8 @@ msgid ""
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Passt auf Quellendatensätze, die nach einem bestimmten Datum (JJJJ-MM-TT "
"HH:MM:ss) oder im Bereich geändert wurden, wenn ein zweites Datum angegeben "
"Passt auf Quellendatensätze, die nach einem bestimmten Datum (JJJJ-MM-TT HH:"
"MM:ss) oder im Bereich geändert wurden, wenn ein zweites Datum angegeben "
"wird."
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
@ -12650,8 +12657,8 @@ msgid ""
"Specified tag will be added to all records on import.\n"
"Clear to set default value."
msgstr ""
"Das angegebene Schlagwort wird beim Import zu allen Datensätzen hinzugefügt."
"\n"
"Das angegebene Schlagwort wird beim Import zu allen Datensätzen "
"hinzugefügt.\n"
"Leeren um auf Standardwert zu setzen."
#: ../gramps/gui/configure.py:1948
@ -16348,8 +16355,8 @@ msgid ""
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
"standard."
msgstr ""
"Der Name eines Attributs, das du verwenden möchtest. Zum Beispiel: Größe ("
"für eine Person), Wetter an diesem Tag (für ein Ereignis), ...\n"
"Der Name eines Attributs, das du verwenden möchtest. Zum Beispiel: Größe "
"(für eine Person), Wetter an diesem Tag (für ein Ereignis), ...\n"
"Verwende dies, um Informationsschnipsel zu speichern, die du sammeln und die "
"du korrekt mit Quellen verknüpfen möchtest. Attribute können für Personen, "
"Familien, Ereignisse und Medien verwendet werden.\n"
@ -24443,11 +24450,11 @@ msgid ""
msgid_plural ""
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
msgstr[0] ""
" enthält {count_person} von {max_count_person} Personen ({percent} komplett)"
"\n"
" enthält {count_person} von {max_count_person} Personen ({percent} "
"komplett)\n"
msgstr[1] ""
" enthält {count_person} von {max_count_person} Personen ({percent} komplett)"
"\n"
" enthält {count_person} von {max_count_person} Personen ({percent} "
"komplett)\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279
msgid "All generations"
@ -26926,8 +26933,8 @@ msgid ""
" for more info."
msgstr ""
"Die .gramps-Datei, die du importierst, wurde mit der Version %(oldgramps)s "
"von Gramps erstellt, während du eine neuere Version %(newgramps)s verwendest."
"\n"
"von Gramps erstellt, während du eine neuere Version %(newgramps)s "
"verwendest.\n"
"\n"
"Die Datei kann nicht importiert werden. Bitte verwende eine ältere Version "
"von Gramps, die die Version %(xmlversion)s der xml unterstützt.\n"
@ -28393,8 +28400,8 @@ msgid ""
"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s "
"begraben%(endnotes)s."
"%(female_name)s wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
@ -28476,8 +28483,8 @@ msgstr "Er wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben%(endnotes)s."
msgid ""
"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s "
"begraben%(endnotes)s."
"%(female_name)s wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498
#, python-format
@ -28559,8 +28566,8 @@ msgstr "Er wurde %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben%(endnotes)s."
msgid ""
"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s wurde %(modified_date)s in %(burial_place)s "
"begraben%(endnotes)s."
"%(female_name)s wurde %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530
#, python-format
@ -28802,8 +28809,8 @@ msgid ""
"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s wurde im %(month_year)s in %(baptism_place)s "
"getauft%(endnotes)s."
"%(female_name)s wurde im %(month_year)s in %(baptism_place)s getauft"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631
#, python-format
@ -28887,8 +28894,8 @@ msgid ""
"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s wurde %(modified_date)s in %(baptism_place)s "
"getauft%(endnotes)s."
"%(female_name)s wurde %(modified_date)s in %(baptism_place)s getauft"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663
#, python-format
@ -29141,8 +29148,8 @@ msgid ""
"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s wurde im %(month_year)s in %(christening_place)s "
"getauft%(endnotes)s."
"%(female_name)s wurde im %(month_year)s in %(christening_place)s getauft"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764
#, python-format
@ -29231,8 +29238,8 @@ msgid ""
"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s wurde %(modified_date)s in %(christening_place)s "
"getauft%(endnotes)s."
"%(female_name)s wurde %(modified_date)s in %(christening_place)s getauft"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796
#, python-format
@ -34831,8 +34838,10 @@ msgstr[1] "{quantity} Notizobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
#, python-brace-format
msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} Schlagwortobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n"
msgstr[1] "{quantity} Schlagwortobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
msgstr[0] ""
"{quantity} Schlagwortobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n"
msgstr[1] ""
"{quantity} Schlagwortobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2730

View File

@ -40,10 +40,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/v5-2/en_GB/>\n"
"gramps-project/gramps/en_GB/>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"v5-2/he/>\n"
"gramps/he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1411,8 +1411,8 @@ msgstr ""
"\n"
"4. על מנת לשמור הודעות שגיאה מהדוגמה שלעיל בקבצים outfile ו־errfile, נא "
"להריץ:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
"2>errfile\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>"
"errfile\n"
"\n"
"5. על מנת ליבוא שלושה מסדי נתונים ולהתחיל את שיח גרמפס הִדּוּדִי עם התוצאה:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. לבסוף, כדי לאתחל את גרמפס הפעלה אינטראקטיבית רגילה:\n"
"11. לבסוף, אתחול שיח הידודי רגיל:\n"
"gramps\n"
"\n"
"הערה: דוגמאות אלה מיועדות למעטפת bash.\n"
@ -3100,13 +3100,12 @@ msgid ""
"start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a "
"backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
"אילן היוחסין שבטעינה הוא במסד נתונים %(dbtype)s, שאינו נתמך עוד.\n"
"לכן לא ניתן לטעון אילן יוחסין זה ללא שדרוג.\n"
"אילן־היוחסין שבטעינה הוא מסד נתונים מסוג %(dbtype)s, שאינו נתמך עוד.\n"
"לכן לא ניתן לטעון אילן־יוחסין זה, ללא שדרוג.\n"
"\n"
"אם תבחרו לשדרג לא תוכלו להשתמש בגרסה הקודמת של גרמפס, גם אם לאחר מכן "
"%(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s או "
"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)ss את אילן היוחסין "
"המשודרג.\n"
"לאחר שדרג, לא ניתן יהיה עוד להשתמש בגרסה הקודמת של גרמפס, גם לאחר "
"%(wiki_manual_backup_html_start)sגיבוי%(html_end)s או "
"%(wiki_manual_export_html_start)sייצוא%(html_end)ss אילן־היוחסין ששודרג.\n"
"\n"
"מומלץ בחום לגבות את אילן היוחסין.\n"
"\n"
@ -3276,12 +3275,12 @@ msgstr "שם פרטי"
#: ../gramps/gen/display/name.py:359
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr "סיומת שם פרטי שם משפחה"
msgstr "סיומת שם משפחה שניתן"
#. Translators: long string, have a look at Preferences dialog
#: ../gramps/gen/display/name.py:363
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
msgstr "שם משפחה עיקרי, סיומת שם פרטי פטרונימי"
msgstr "שם משפחה עיקרי, סיומת/קידומת שם פטרונימי שניתן"
#: ../gramps/gen/display/name.py:366
msgid "Patronymic, Given"
@ -12037,7 +12036,7 @@ msgid ""
"Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last "
"used."
msgstr ""
"לא לפתוח דו־שיח לבחירת אילן יוחסין לטעינה, פשוט לטעון את האחרון שהיה בשימוש."
"לא לפתוח דו־שיח לבחירת אילן־יוחסין לטעינה, פשוט לטעון את האחרון שהיה בשימוש."
#: ../gramps/gui/configure.py:1664
msgid "Remember last view displayed"
@ -12448,7 +12447,7 @@ msgstr "תוחם:"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid "Undo history warning"
msgstr "הסגת אזהרת היסטורית"
msgstr "הסגת אזהרת היסטורה"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:117
msgid ""
@ -12459,10 +12458,10 @@ msgid ""
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
"your database."
msgstr ""
"בחירה להמשיך בייבוא תמחק את היסטוריית ה'החזרה' בשיח זה. במיוחד, לא ניתן יהיה "
"להשיג את תוצאות פעולת הייבוא או כל שינוי בנתונים שנעשה לפני הייבוא.\n"
"בחירה להמשיך בייבוא תמחק את היסטוריית ה'הסגה' בשיח זה. במיוחד, לא ניתן יהיה "
"להסיג את תוצאות פעולת הייבוא או כל שינוי בנתונים שנעשה לפני הייבוא.\n"
"\n"
"למקרה שתידרש הסגת תוצאות ריצת כלי זה, נא לגבות את מסד הנתונים תחילה."
"נא לגבות את מסד הנתונים תחילה, למקרה שתידרש הסגת תוצאות ריצת כלי זה."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:122
msgid "_Proceed with import"
@ -19456,7 +19455,7 @@ msgstr ""
"התקדמות עם כלי זה תמחק את כל היסטורית ההסגות בשיח זה. במיוחד, לא ניתן יהיה "
"להסיג עוד את השינויים שנעשו באמצעות כלי זה או כל שינוי שנעשה טרם השימוש בו.\n"
"\n"
"למקרה שתידרש הסגת תוצאות ריצת כלי זה, נא לגבות את מסד הנתונים תחילה."
"נא לגבות את מסד הנתונים תחילה, למקרה שתידרש הסגת תוצאות ריצת כלי זה ."
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:116
msgid "_Proceed with the tool"
@ -19620,7 +19619,7 @@ msgstr "אישור מחיקה"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:198
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "האם לנקות היסטורית הסגות?"
msgstr "האם לסלק היסטורית הסגות?"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:199 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80
msgid "Clear"
@ -19696,7 +19695,8 @@ msgstr "האם לנטוש שינויים?"
msgid ""
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
"started this editing session."
msgstr "נטישת שינויים תחזיר את מסד הנתונים למצב שהיה לפני התחלת פעולת העריכה."
msgstr ""
"נטישת שינויים תחזיר את מסד הנתונים למצב שהיה לפני התחלת פעולת עריכת שיח זה."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:632
msgid "Abort changes"
@ -25408,8 +25408,8 @@ msgid ""
"import, and override the character set by selecting a different encoding "
"below."
msgstr ""
"קובץ ה־GEDCOM הזדהה בשימוש בקידוד ANSEL. לפעמים, זה קורה בטעות במידה "
"והנתונים המיובאים מכילים תווים יוצאי דופן, נא לבטל את הייבוא ולעקוף את ערכת "
"קובץ ה־GEDCOM הזדהה בשימוש בקידוד ANSEL. לעיתים, זה קורה בשוגג. במידה "
"והנתונים המיובאים מכילים תווים יוצאי דופן, נא לבטל הייבוא ולעקוף את ערכת "
"התווים על־ידי בחירת קידוד אחר להלן."
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125
@ -26070,7 +26070,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1729
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2161
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr "קובץ ה XML גרמפס שבטעינה שגוי."
msgstr "קובץ הגרמפס XML שבטעינה שגוי."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:901
msgid "Attributes that link the data together are missing."
@ -30638,7 +30638,7 @@ msgstr "החלפת '%(map)s' ב־=>"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:448
#, python-format
msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'."
msgstr "טעינה מחדש של כותרות גלויות עבור '%(map)s'."
msgstr "טעינת כותרות גלויות עבור '%(map)s מחדש'."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:455
#, python-format
@ -33371,8 +33371,8 @@ msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
"כלי זה ישנה את שמות כל האירועים מסוג אחד לסוג אחד. לאחר השלמת הריצה, לא ניתן "
"להסיג הפעולה בפעולת הסגה הרגילה."
"כלי זה ישנה שמות האירועים מסוג אחד לסוג אחר. לאחר השלמת הפעולה, תוצאותיה לא "
"ניתות יהיו להסגה באמצאות פעולת הסגה הרגילה."
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
msgid "Original event type:"
@ -34616,7 +34616,7 @@ msgstr "אבות קדמונים משותפים להם הם: "
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55
msgctxt "manual"
msgid "Remove_leading_and_trailing_spaces"
msgstr "הסרת_רווח_מוביל_וסיומת"
msgstr "הסרת_רווח_מוביל_ועוקב"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:88
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489
@ -34879,8 +34879,8 @@ msgid ""
"Generate low level database errors\n"
"Correction needs database reload"
msgstr ""
"חילול שגיאות במסד נתונים ברמה נמוכה\n"
"לתיקון נדרשת טעינה מחדש של מסד נתונים"
"חילול שגיאות רמה נמוכה במסד נתונים\n"
"לתיקון נדרשת טעינת מסד נתונים מחדש"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290
msgid "Generate database errors"
@ -37288,7 +37288,7 @@ msgstr "סיומת קובץ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2025
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1768
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "הסיומת שתשמש עבור עמודי המרשתת"
msgstr "הסיומת שתשמש בקובצי עמודי המרשתת"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2029
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1771
@ -37531,7 +37531,7 @@ msgstr "הערה שתשמש ככותרת העמוד או כקוד PHP להכנס
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2225
msgid "HTML user footer"
msgstr "סיומת עמוד HTML"
msgstr "סיומת משתמש HTML"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2226
msgid "A note to be used as the page footer"
@ -37539,15 +37539,15 @@ msgstr "הערה שתכלת בתחתית העמוד"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2231
msgid "PHP user session"
msgstr "מופע משתמש PHP"
msgstr "שיח משתמש PHP"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2232
msgid ""
"A note to use for starting the php session.\n"
"This option will be available only if the .php file extension is selected."
msgstr ""
"הערה שתשמש באתחול מופע php.\n"
"אפשרות זו תהיה זמינה רק אם נבחרה סיומת הקובץ .php."
"הערה שתשמש באתחול שיח php.\n"
"אפשרות זו תהיה זמינה רק אם נבחרה סיומת קובץ ה־php.."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2243
msgid "Images Generation"

View File

@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Mihle <MihleGaming@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/v5-2/nb_NO/>\n"
"gramps-project/gramps/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"v5-2/nl/>\n"
"gramps/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -968,9 +968,10 @@ msgid ""
"new functionality."
msgstr ""
"<b>Extra verslagen en hulpmiddelen</b><br/>Extra verslagen en hulpmiddelen "
"kunnen worden toegevoegd aan Gramps met het Add-on-systeem. Zie ze onder "
"\"Help &gt; Extra Verslagen / Hulpmiddelen\". Dit is de beste manier voor "
"ervaren gebruikers om te experimenteren en nieuwe functionaliteit te creëren."
"kunnen worden toegevoegd aan Gramps met het systeem van uitbreidingen. Zie "
"ze onder \"Help &gt; Extra Verslagen / Hulpmiddelen\". Dit is de beste "
"manier voor ervaren gebruikers om te experimenteren en nieuwe "
"functionaliteit te creëren."
#: ../data/tips.xml:104
msgid ""
@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"standaardinstellingen)\n"
" -D, --default=[APXFE] Instellingen naar standaard "
"herstellen;\n"
" A - add-ons worden gewist\n"
" A - Uitbreidingen worden gewist\n"
" P - Standaard voorkeuren\n"
" X - Boeken worden gewist, verslagen en toolinstellingen "
"worden naar standaard ingesteld\n"
@ -12422,11 +12423,11 @@ msgstr "Het gereedschapspictogram op de werkbalk weergeven/verbergen."
#: ../gramps/gui/configure.py:1721
msgid "Show Addons icon on toolbar"
msgstr "Pictogram Extensies op de werkbalk weergeven"
msgstr "Pictogram Uitbreidingen op de werkbalk weergeven"
#: ../gramps/gui/configure.py:1723
msgid "Show or hide the Addons icon on the toolbar."
msgstr "Het pictogram Extensies op de werkbalk weergeven/verbergen."
msgstr "Het pictogram Uitbreidingen op de werkbalk weergeven/verbergen."
#: ../gramps/gui/configure.py:1729
msgid "Show Preferences icon on toolbar"
@ -13297,11 +13298,11 @@ msgstr "Hulpmiddelen"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:414
msgid "Open Addon Manager"
msgstr "Extensiebeheer openen"
msgstr "Uitbreidingenbeheer openen"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:415 ../gramps/gui/plug/_windows.py:426
msgid "Addons"
msgstr "Add-ons"
msgstr "Uitbreidingen"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:418
msgid "Open Preferences"
@ -18152,12 +18153,12 @@ msgstr "_Vooruit"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41
msgid "Install Selected _Addons"
msgstr "Installeer geselecteerde _Add-ons"
msgstr "Geselecteerde _Uitbreidingen installeren"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1806
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Beschikbare Gramps-updates voor add-ons"
msgstr "Beschikbare Gramps-updates voor uitbreidingen"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89
msgid ""
@ -18241,7 +18242,7 @@ msgstr "_Info over Gramps"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Addon Manager..."
msgstr "_Extensiebeheer..."
msgstr "_Uitbreidingenbeheer..."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Bookmarks"
@ -18938,7 +18939,7 @@ msgstr "Vereisten"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:328
msgid "Addon Manager"
msgstr "Extensiebeheer"
msgstr "Uitbreidingenbeheer"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:335 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:112
msgid "Refresh"
@ -18969,7 +18970,7 @@ msgstr "Laden…"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:494
msgid "No matching addons found."
msgstr "Geen overeenkomstige extensies gevonden."
msgstr "Geen overeenkomstige uitbreidingen gevonden."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617
msgid "Allow Gramps to install required python modules"
@ -18999,19 +19000,19 @@ msgstr "Altijd"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:645
msgid "Check for addon updates"
msgstr "Op add-on updates controleren"
msgstr "Uitbreidingen op updates controleren"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:651
msgid "Updated addons only"
msgstr "Alleen bijgewerkte add-ons"
msgstr "Alleen bijgewerkte uitbreidingen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:652
msgid "New addons only"
msgstr "Alleen nieuwe add-ons"
msgstr "Alleen nieuwe uitbreidingen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:653
msgid "New and updated addons"
msgstr "Nieuwe en bijgewerkte add-ons"
msgstr "Nieuwe en bijgewerkte uitbreidingen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:663
msgid "What to check"
@ -19019,11 +19020,11 @@ msgstr "Wat te controleren"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:669
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "Vraag niet naar eerder aangemelde add-ons"
msgstr "Vraag niet naar eerder aangemelde uitbreidingen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:674
msgid "Check for updated addons now"
msgstr "Nu op bijgewerkte add-ons controleren"
msgstr "Nu op bijgewerkte uitbreidingen controleren"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:687
msgid "New Project"
@ -19039,17 +19040,17 @@ msgstr "Projectnaam"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:758
msgid "Checking Addons Failed"
msgstr "Het controleren op add-ons is mislukt"
msgstr "Controle op uitbreidingen is mislukt"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:759
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"De add-on bibliotheek lijkt niet beschikbaar te zijn. Probeer het later "
"opnieuw."
"De bibliotheek met uitbreidingen lijkt niet beschikbaar te zijn. Probeer het "
"later opnieuw."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:772
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "Er zijn geen add-ons van dit type"
msgstr "Er zijn geen uitbreidingen van dit type"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:773
#, python-format
@ -19116,23 +19117,23 @@ msgstr "Geladen extensies"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:958
msgid "Addon Name"
msgstr "Naam Add-on"
msgstr "Naam van de uitbreiding"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:973
msgid "Path to Addon:"
msgstr "Pad naar Add-on:"
msgstr "Pad naar de uitbreiding:"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:993
msgid "Install Addon"
msgstr "Installeer Add-on"
msgstr "Uitbreiding installeren"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:996
msgid "Install All Addons"
msgstr "Installeer alle Add-ons"
msgstr "Alle uitbreidingen installeren"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:999
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "Vernieuw Add-on-lijst"
msgstr "Lijst met uitbreidingen vernieuwen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1012
msgid "Reload"
@ -19140,7 +19141,7 @@ msgstr "Herladen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1039
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr "Add-on-lijst vernieuwen"
msgstr "Lijst met uitbreidingen vernieuwen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1041 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1046
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1141
@ -19149,7 +19150,7 @@ msgstr "Gramps-project.org lezen…"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1064
msgid "Checking addon..."
msgstr "Add-on controleren …"
msgstr "Uitbreiding controleren…"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1072
msgid "Unknown Help URL"
@ -19161,7 +19162,7 @@ msgstr "Onbekende URL"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1119
msgid "Install all Addons"
msgstr "Installeer alle add-ons"
msgstr "Alle uitbreidingen installeren"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1119
msgid "Installing..."
@ -19169,11 +19170,11 @@ msgstr "Installeren…"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1139
msgid "Installing Addon"
msgstr "Addon installeren"
msgstr "Uitbreiding installeren"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1161
msgid "Load Addon"
msgstr "Add-on laden"
msgstr "Uitbreiding laden"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1221
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188
@ -19218,7 +19219,7 @@ msgstr "Hoofdvenster"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1903
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr "Geselecteerde add-ons downloaden en installeren…"
msgstr "Geselecteerde uitbreidingen downloaden en installeren…"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1938
msgid "Installation Errors"
@ -19226,19 +19227,19 @@ msgstr "Installatie fouten"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1939
msgid "The following addons had errors: "
msgstr "De volgende add-ons bevatten fouten: "
msgstr "De volgende uitbreidingen bevatten fouten: "
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1945 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1953
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr "Klaar met het downloaden en installeren van add-ons"
msgstr "Klaar met het downloaden en installeren van uitbreidingen"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1947
#, python-brace-format
msgid "{number_of} addon was installed."
msgid_plural "{number_of} addons were installed."
msgstr[0] "{number_of} add-on is geïnstalleerd."
msgstr[1] "{number_of} add-ons zijn geïnstalleerd."
msgstr[0] "{number_of} uitbreiding is geïnstalleerd."
msgstr[1] "{number_of} uitbreidingen zijn geïnstalleerd."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1950
msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps."
@ -19248,7 +19249,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1954
msgid "No addons were installed."
msgstr "Er zijn geen add-ons geïnstalleerd."
msgstr "Er zijn geen uitbreidingen geïnstalleerd."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:119
msgid "Export Assistant"
@ -24831,7 +24832,7 @@ msgstr "Gramps weergave-categorieën"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:194
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:199
msgid "Addons and \"Gramplets\""
msgstr "Add-ons en \"Gramplets\""
msgstr "Uitbreidingen en \"Gramplets\""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195
msgid ""
@ -24840,8 +24841,8 @@ msgid ""
"available to you. Many more are available to download and install.\n"
"\n"
msgstr ""
"Er zijn veel extensies of \"Gramplets\" beschikbaar om u te helpen bij het "
"invoeren van gegevens en het visualiseren van uw stamboom. Veel van deze "
"Er zijn veel uitbreidingen of \"Gramplets\" beschikbaar om u te helpen bij "
"het invoeren van gegevens en het visualiseren van uw stamboom. Veel van deze "
"hulpmiddelen zijn standaard voorhanden. Er zijn er nog veel meer beschikbaar "
"om te downloaden en te installeren.\n"
"\n"

View File

@ -9,17 +9,17 @@
# Krystian Safjan <ksafjan@gmail.com>, 2020.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
# WaldiS <sto@tutanota.de>, 2021, 2022, 2023.
# Michał Stojek <stojex@gmail.com>, 2022.
# Michał Stojek <stojex@gmail.com>, 2022, 2023.
# Kamil K <kamil030201@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Michał Stojek <stojex@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"v5-2/pl/>\n"
"gramps/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr ""
"Recomenda-se fortemente que se faça uma cópia de segurança.\n"
"\n"
"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, "
"então você deve iniciar a sua versão antiga do "
"então você deve iniciar a sua versão %(bold_start)santiga%(bold_end)s do "
"Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s "
"de sua árvore genealógica."

View File

@ -39058,7 +39058,7 @@ msgstr "Выберите, какие настройки Вы хотите име
#, python-format
msgctxt "val"
msgid "in %(inipth)s (%(val)s)"
msgstr "in %(inipth)s (%(val)s)"
msgstr "Умер(ла) %(month_year)s в возрасте %(age)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2538
#, fuzzy

View File

@ -5,7 +5,7 @@
#
# LDS terms consulted with slovak-based LDS Church (www.mormoni.sk)
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
# Milan <mobrcian@hotmail.com>, 2021, 2022.
# Milan <mobrcian@hotmail.com>, 2021, 2022, 2023.
# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2022.
# Jano Svitok <jan.svitok@gmail.com>, 2022.
msgid ""
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.0-beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-26 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Milan <mobrcian@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/sk/>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
#: ../data/holidays.xml:3
msgid "Bulgaria"
@ -5409,16 +5409,12 @@ msgstr ""
"výrazu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:45
#, fuzzy
#| msgid "People with an alternate name"
msgid "People who are neither male nor female"
msgstr "Ľudia s alternatívnym menom"
msgstr "Ľudia, ktorí nie sú ani muž ani žena"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Matches all people with unknown gender"
msgid "Matches all people with other gender"
msgstr "Porovnáva všetkých ľudí s neznámym pohlavím"
msgstr "Porovnáva všetkých ľudí s iným pohlavím"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
msgid "Number of relationships:"

View File

@ -29,10 +29,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Pär Ekholm <github1@m.pekholm.org>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"v5-2/sv/>\n"
"gramps/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"