Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 93.7% (6480 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/it/
This commit is contained in:
parent
ef91b37980
commit
f28c319183
146
po/it.po
146
po/it.po
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gramps\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 21:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/it/>\n"
|
||||
@ -3146,6 +3146,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Questo albero genealogico usa la versione %(tree_vers)s dello schema, e "
|
||||
"questa versione di Gramps supporta dalla versioni %(min_vers)s fino a "
|
||||
"%(max_vers)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aggiornare alla versione corrispondente o utilizzare XML per spostare i dati "
|
||||
"tra versioni differenti dello schema."
|
||||
|
||||
@ -3163,7 +3164,8 @@ msgstr ""
|
||||
"La versione di Python non è supportata da questa versione di Gramps.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Questo albero genealogico usa la versione %(tree_vers)s di Python, e questa "
|
||||
"versione di Gramps supporta dalla versioni %(min_vers)s fino a %(max_vers)s\n"
|
||||
"versione di Gramps supporta dalla versione %(min_vers)s fino a %(max_vers)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aggiornare alla versione corrispondente o utilizzare XML per spostare i dati "
|
||||
"tra versioni differenti di Python."
|
||||
|
||||
@ -12014,11 +12016,13 @@ msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)"
|
||||
msgstr "Mostra testo vicino ai pulsanti del navigatore (richiede un riavvio)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n"
|
||||
"Requires Gramps restart to apply."
|
||||
msgstr "Mostra testo vicino ai pulsanti del navigatore (richiede un riavvio)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra o nascondi il testo vicino ai pulsanti del navigatore (persone, "
|
||||
"famiglie, eventi...).\n"
|
||||
"Richiede un riavvio di Gramps."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1349
|
||||
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
|
||||
@ -12576,7 +12580,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gramps non riconosce il tipo di file «%s».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tipi validi sono: database Gramps, Gramps XML, pacchetto Gramps e GEDCOM."
|
||||
"Tipi validi sono: database Gramps, Gramps XML, pacchetto Gramps, GEDCOM e "
|
||||
"altri."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:459 ../gramps/gui/dbloader.py:466
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:173
|
||||
@ -23922,7 +23927,7 @@ msgid ""
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
" comprende {count_person} di {max_count_person} persone (completa al "
|
||||
" comprende {count_person} di {max_count_person} persona (completa al "
|
||||
"{percent})\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
" comprende {count_person} di {max_count_person} persone (completa al "
|
||||
@ -24216,6 +24221,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gramps è un software progettato per la ricerca genealogica. Seppure simile "
|
||||
"ad altri programmi genealogici, Gramps offre alcune funzioni uniche e "
|
||||
"potenti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105
|
||||
msgid "Links"
|
||||
@ -24256,10 +24262,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gramps è stato creato da genealogisti per genealogisti, organizzati nel "
|
||||
"progetto Gramps. Gramps è un software Open Source; questo vuol dire che "
|
||||
"progetto Gramps. Gramps è un software open source; questo vuol dire che "
|
||||
"siete liberi di copiarlo e distribuirlo a chiunque desideriate. È sviluppato "
|
||||
"e mantenuto da una squadra di volontari di tutto il mondo che ha per "
|
||||
"obiettivo quello di rendere Gramps potente, ma comunque semplice da usare.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
@ -24276,8 +24283,10 @@ msgstr ""
|
||||
"La prima cosa da fare è creare un nuovo albero genealogico. Per creare un "
|
||||
"nuovo albero genealogico (talvolta chiamato database) selezionare «Alberi "
|
||||
"genealogici» dal menu, scegliere «Gestisci alberi genealogici», premere "
|
||||
"«Nuovo» e dare un nome al database. Per maggiori informazioni consultare le "
|
||||
"informazioni raggiungibili dai collegamenti segnalati precedentemente\n"
|
||||
"«Nuovo» e dare un nome all'albero genealogico. Per maggiori informazioni "
|
||||
"consultare le informazioni raggiungibili dai collegamenti riportati "
|
||||
"precedentemente\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130
|
||||
msgid "Dashboard View"
|
||||
@ -25468,7 +25477,7 @@ msgstr "ANSEL"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18
|
||||
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
|
||||
msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
|
||||
msgstr "ANSI (ISO-8859-1)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21
|
||||
msgid "ASCII"
|
||||
@ -25706,18 +25715,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Source reference\n"
|
||||
"(out of Settings)"
|
||||
msgstr "Nota riferimento fonte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Riferimento fonte\n"
|
||||
"(fuori dalle Impostazioni)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Source reference text\n"
|
||||
"(Text & import Filename)."
|
||||
msgstr "Nota riferimento fonte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Testo riferimento fonte\n"
|
||||
"(testo e nome file importato)."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325
|
||||
@ -25733,9 +25744,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Citation reference."
|
||||
msgstr "Riferimenti a citazioni"
|
||||
msgstr "Riferimento a citazione."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:274
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25769,14 +25779,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Filename."
|
||||
msgstr "Importa albero genealogico"
|
||||
msgstr "Importa nome file."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default (System-)Date."
|
||||
msgstr "Modello predefinito"
|
||||
msgstr "Data (di sistema) predefinita."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781
|
||||
@ -25807,7 +25815,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Objects"
|
||||
msgstr " Oggetto"
|
||||
|
||||
@ -25873,18 +25880,20 @@ msgid "Event date"
|
||||
msgstr "Data evento"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Store birth date in\n"
|
||||
"event description."
|
||||
msgstr "Estrai descrizione evento"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memorizza la data di nascita\n"
|
||||
"nella descrizione dell'evento."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Store death date in\n"
|
||||
"event description."
|
||||
msgstr "Estrai descrizione evento"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memorizza la data del decesso\n"
|
||||
"nella descrizione dell'evento."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515
|
||||
msgid "Diverse"
|
||||
@ -26456,9 +26465,8 @@ msgid "Namesake"
|
||||
msgstr "_Nomi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ordinance"
|
||||
msgstr "Ordinanza:"
|
||||
msgstr "Ordinanza"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:713
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
@ -26613,9 +26621,8 @@ msgstr "Impossibile importare %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5496
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6892
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media-Type"
|
||||
msgstr "Tipo _supporto:"
|
||||
msgstr "Tipo oggetto multimediale"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5520
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794
|
||||
@ -29476,7 +29483,7 @@ msgid ""
|
||||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in %(full_date)s "
|
||||
"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s "
|
||||
"in quel di %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133
|
||||
@ -30705,11 +30712,8 @@ msgid "Provides the Base needed for the List People views."
|
||||
msgstr "Fornisce la clsse base richiesta per la vista elenco persone."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fornisce le funzionalità comuni per l'importazione da/esportazione verso "
|
||||
"GRAMPS XML."
|
||||
msgstr "Fornisce le funzionalità comuni per l'importazione da Pro-Gen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265
|
||||
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
|
||||
@ -30743,9 +30747,8 @@ msgstr "Importa da Pro-Gen"
|
||||
|
||||
#. start feedback about import progress (GUI / TXT)
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Initializing."
|
||||
msgstr "Iniziali"
|
||||
msgstr "Inizializzazione."
|
||||
|
||||
#. Raise a error message
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515
|
||||
@ -30784,14 +30787,12 @@ msgid "Importing persons."
|
||||
msgstr "Ordinamento eventi personali..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "see address on "
|
||||
msgstr "_Indirizzo web:"
|
||||
msgstr "vedi l'indirizzo presso "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "see also address"
|
||||
msgstr "_Indirizzo web:"
|
||||
msgstr "vedi anche l'indirizzo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1517
|
||||
msgid "Death cause"
|
||||
@ -30799,9 +30800,8 @@ msgstr "Causa del decesso"
|
||||
|
||||
#. start feedback about import progress (GUI/TXT)
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Importing families."
|
||||
msgstr "Importazione famiglie"
|
||||
msgstr "Importazione famiglie."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -30809,9 +30809,8 @@ msgid "Civil union"
|
||||
msgstr "unione civile"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1796
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wedding"
|
||||
msgstr "Spaziatura:"
|
||||
msgstr "Matrimonio"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1831
|
||||
msgid "future"
|
||||
@ -30822,9 +30821,8 @@ msgstr ""
|
||||
#. F14: Mother
|
||||
#. start feedback about import progress (GUI/TXT)
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding children."
|
||||
msgstr "Aggiunta figli"
|
||||
msgstr "Aggiunta figli."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1929
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -32227,11 +32225,11 @@ msgstr "%(person)s, nascita%(relation)s"
|
||||
|
||||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
|
||||
msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
|
||||
msgstr[0] "{person}, {age}{relation}"
|
||||
msgstr[1] "{person}, {age}{relation}"
|
||||
msgstr[0] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
|
||||
msgstr[1] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:402
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@ -32244,7 +32242,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n"
|
||||
" {person}{deadtxt1}, {nyears}"
|
||||
@ -32252,23 +32250,23 @@ msgid_plural ""
|
||||
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n"
|
||||
" {person}{deadtxt1}, {nyears}"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"{spouse} e\n"
|
||||
" {person}, {nyears}"
|
||||
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} e\n"
|
||||
"{person}{deadtxt1}, {nyears}"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"{spouse} e\n"
|
||||
" {person}, {nyears}"
|
||||
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} e\n"
|
||||
"{person}{deadtxt1}, {nyears}"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "✝ {person}, death {relation}"
|
||||
msgstr "{person}, {age}{relation}"
|
||||
msgstr "✝ {person}, decesso {relation}"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
|
||||
msgid_plural "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
|
||||
msgstr[0] "{person}, {age}{relation}"
|
||||
msgstr[1] "{person}, {age}{relation}"
|
||||
msgstr[0] "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
|
||||
msgstr[1] "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:716
|
||||
@ -32311,9 +32309,8 @@ msgid "This will show after name to indicate that person is dead"
|
||||
msgstr "Etichetta per indicare che una persona è completa"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show event year"
|
||||
msgstr "Nuovo tipo di evento:"
|
||||
msgstr "Mostra anno dell'evento"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -33660,7 +33657,7 @@ msgstr "_Accetta modifiche e chiudi"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Fix_Capitalization_of_Family_Names"
|
||||
msgstr "Correzione_uso_delle_maiuscole_nei_cognomi..."
|
||||
msgstr "Correzione_uso_delle_maiuscole_nei_cognomi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236
|
||||
@ -34346,7 +34343,7 @@ msgstr "_Editor filtri personalizzati"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Compare_Individual_Events"
|
||||
msgstr "Confronta_eventi_individuali..."
|
||||
msgstr "Confronta_eventi_individuali"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138
|
||||
msgid "Event comparison filter selection"
|
||||
@ -34442,7 +34439,7 @@ msgstr "Co_nfronta"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Find_Possible_Duplicate_People"
|
||||
msgstr "Trova_possibili_persone_duplicate..."
|
||||
msgstr "Trova_possibili_persone_duplicate"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153
|
||||
@ -34787,7 +34784,7 @@ msgstr "Totale fusioni effettuate"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{number_of} citation merged"
|
||||
msgid_plural "{number_of} citations merged"
|
||||
msgstr[0] "{number_of} citazioni fuse"
|
||||
msgstr[0] "{number_of} citazione fusa"
|
||||
msgstr[1] "{number_of} citazioni fuse"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162
|
||||
@ -34798,7 +34795,7 @@ msgstr "E_tichetta"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Not_Related"
|
||||
msgstr "Non_in_relazione..."
|
||||
msgstr "Non_in_relazione"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -34889,7 +34886,7 @@ msgstr "Clic col destro per copiare da o verso le preferenze del ricercatore"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Edit_Database_Owner_Information"
|
||||
msgstr "Modifica_informazioni_del_proprietario_del_database..."
|
||||
msgstr "Modifica_informazioni_del_proprietario_del_database"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
|
||||
msgid "Database Owner Editor"
|
||||
@ -35066,14 +35063,14 @@ msgid "Clean input data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma "
|
||||
"or bad sign in coordinates fields.\n"
|
||||
"Double click on a row to edit its content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ricerca nell'intero database delle citazioni che hanno gli stessi volume/"
|
||||
"pagina, data e confidenza."
|
||||
"Ricerca di spazi iniziali o finali per persone e luoghi. Ricerca di virgole "
|
||||
"o simboli non corretti nei campi delle coordinate.\n"
|
||||
"Doppio clic su una riga per modificarne il contenuto."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -35711,7 +35708,7 @@ msgstr "_Nascondi marcati"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Verify_the_Data"
|
||||
msgstr "Verifica_dati..."
|
||||
msgstr "Verifica_dati"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295
|
||||
msgid "Data Verify tool"
|
||||
@ -37777,9 +37774,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Seleziona il filtro per restringere le persone che compaiono sul sito web"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1977
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the relationship between the current person and the active person"
|
||||
msgstr "Mostra tutte le relazioni tra la persona e la persona principale."
|
||||
msgstr "Mostra la relazione tra la persona attuale e la persona attiva"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1980
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -38040,9 +38036,9 @@ msgid "HTML user header"
|
||||
msgstr "Intestazione HTML personalizzata"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert."
|
||||
msgstr "Una nota da usare come intestazione di pagina"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una nota da usare come intestazione di pagina o un codice php da inserire."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206
|
||||
msgid "HTML user footer"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user