Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 93.7% (6480 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/it/
This commit is contained in:
Luigi Toscano 2021-05-20 00:17:23 +00:00 committed by Nick Hall
parent ef91b37980
commit f28c319183

146
po/it.po
View File

@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/it/>\n"
@ -3146,6 +3146,7 @@ msgstr ""
"Questo albero genealogico usa la versione %(tree_vers)s dello schema, e "
"questa versione di Gramps supporta dalla versioni %(min_vers)s fino a "
"%(max_vers)s\n"
"\n"
"Aggiornare alla versione corrispondente o utilizzare XML per spostare i dati "
"tra versioni differenti dello schema."
@ -3163,7 +3164,8 @@ msgstr ""
"La versione di Python non è supportata da questa versione di Gramps.\n"
"\n"
"Questo albero genealogico usa la versione %(tree_vers)s di Python, e questa "
"versione di Gramps supporta dalla versioni %(min_vers)s fino a %(max_vers)s\n"
"versione di Gramps supporta dalla versione %(min_vers)s fino a %(max_vers)s\n"
"\n"
"Aggiornare alla versione corrispondente o utilizzare XML per spostare i dati "
"tra versioni differenti di Python."
@ -12014,11 +12016,13 @@ msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)"
msgstr "Mostra testo vicino ai pulsanti del navigatore (richiede un riavvio)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1343
#, fuzzy
msgid ""
"Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n"
"Requires Gramps restart to apply."
msgstr "Mostra testo vicino ai pulsanti del navigatore (richiede un riavvio)"
msgstr ""
"Mostra o nascondi il testo vicino ai pulsanti del navigatore (persone, "
"famiglie, eventi...).\n"
"Richiede un riavvio di Gramps."
#: ../gramps/gui/configure.py:1349
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
@ -12576,7 +12580,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gramps non riconosce il tipo di file «%s».\n"
"\n"
"Tipi validi sono: database Gramps, Gramps XML, pacchetto Gramps e GEDCOM."
"Tipi validi sono: database Gramps, Gramps XML, pacchetto Gramps, GEDCOM e "
"altri."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:459 ../gramps/gui/dbloader.py:466
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:173
@ -23922,7 +23927,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
msgstr[0] ""
" comprende {count_person} di {max_count_person} persone (completa al "
" comprende {count_person} di {max_count_person} persona (completa al "
"{percent})\n"
msgstr[1] ""
" comprende {count_person} di {max_count_person} persone (completa al "
@ -24216,6 +24221,7 @@ msgstr ""
"Gramps è un software progettato per la ricerca genealogica. Seppure simile "
"ad altri programmi genealogici, Gramps offre alcune funzioni uniche e "
"potenti.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105
msgid "Links"
@ -24256,10 +24262,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Gramps è stato creato da genealogisti per genealogisti, organizzati nel "
"progetto Gramps. Gramps è un software Open Source; questo vuol dire che "
"progetto Gramps. Gramps è un software open source; questo vuol dire che "
"siete liberi di copiarlo e distribuirlo a chiunque desideriate. È sviluppato "
"e mantenuto da una squadra di volontari di tutto il mondo che ha per "
"obiettivo quello di rendere Gramps potente, ma comunque semplice da usare.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124
msgid "Getting Started"
@ -24276,8 +24283,10 @@ msgstr ""
"La prima cosa da fare è creare un nuovo albero genealogico. Per creare un "
"nuovo albero genealogico (talvolta chiamato database) selezionare «Alberi "
"genealogici» dal menu, scegliere «Gestisci alberi genealogici», premere "
"«Nuovo» e dare un nome al database. Per maggiori informazioni consultare le "
"informazioni raggiungibili dai collegamenti segnalati precedentemente\n"
"«Nuovo» e dare un nome all'albero genealogico. Per maggiori informazioni "
"consultare le informazioni raggiungibili dai collegamenti riportati "
"precedentemente\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130
msgid "Dashboard View"
@ -25468,7 +25477,7 @@ msgstr "ANSEL"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
msgstr "ANSI (ISO-8859-1)"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21
msgid "ASCII"
@ -25706,18 +25715,20 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:70
#, fuzzy
msgid ""
"Source reference\n"
"(out of Settings)"
msgstr "Nota riferimento fonte"
msgstr ""
"Riferimento fonte\n"
"(fuori dalle Impostazioni)"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:124
#, fuzzy
msgid ""
"Source reference text\n"
"(Text & import Filename)."
msgstr "Nota riferimento fonte"
msgstr ""
"Testo riferimento fonte\n"
"(testo e nome file importato)."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325
@ -25733,9 +25744,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207
#, fuzzy
msgid "Citation reference."
msgstr "Riferimenti a citazioni"
msgstr "Riferimento a citazione."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:274
msgid ""
@ -25769,14 +25779,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443
#, fuzzy
msgid "Import Filename."
msgstr "Importa albero genealogico"
msgstr "Importa nome file."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492
#, fuzzy
msgid "Default (System-)Date."
msgstr "Modello predefinito"
msgstr "Data (di sistema) predefinita."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781
@ -25807,7 +25815,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164
#, fuzzy
msgid " Objects"
msgstr " Oggetto"
@ -25873,18 +25880,20 @@ msgid "Event date"
msgstr "Data evento"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1476
#, fuzzy
msgid ""
"Store birth date in\n"
"event description."
msgstr "Estrai descrizione evento"
msgstr ""
"Memorizza la data di nascita\n"
"nella descrizione dell'evento."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1495
#, fuzzy
msgid ""
"Store death date in\n"
"event description."
msgstr "Estrai descrizione evento"
msgstr ""
"Memorizza la data del decesso\n"
"nella descrizione dell'evento."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515
msgid "Diverse"
@ -26456,9 +26465,8 @@ msgid "Namesake"
msgstr "_Nomi"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:711
#, fuzzy
msgid "Ordinance"
msgstr "Ordinanza:"
msgstr "Ordinanza"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:713
msgid "Separation"
@ -26613,9 +26621,8 @@ msgstr "Impossibile importare %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5496
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6892
#, fuzzy
msgid "Media-Type"
msgstr "Tipo _supporto:"
msgstr "Tipo oggetto multimediale"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5520
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794
@ -29476,7 +29483,7 @@ msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in %(full_date)s "
"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s "
"in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133
@ -30705,11 +30712,8 @@ msgid "Provides the Base needed for the List People views."
msgstr "Fornisce la clsse base richiesta per la vista elenco persone."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247
#, fuzzy
msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import"
msgstr ""
"Fornisce le funzionalità comuni per l'importazione da/esportazione verso "
"GRAMPS XML."
msgstr "Fornisce le funzionalità comuni per l'importazione da Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
@ -30743,9 +30747,8 @@ msgstr "Importa da Pro-Gen"
#. start feedback about import progress (GUI / TXT)
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498
#, fuzzy
msgid "Initializing."
msgstr "Iniziali"
msgstr "Inizializzazione."
#. Raise a error message
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515
@ -30784,14 +30787,12 @@ msgid "Importing persons."
msgstr "Ordinamento eventi personali..."
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414
#, fuzzy
msgid "see address on "
msgstr "_Indirizzo web:"
msgstr "vedi l'indirizzo presso "
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417
#, fuzzy
msgid "see also address"
msgstr "_Indirizzo web:"
msgstr "vedi anche l'indirizzo"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1517
msgid "Death cause"
@ -30799,9 +30800,8 @@ msgstr "Causa del decesso"
#. start feedback about import progress (GUI/TXT)
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1586
#, fuzzy
msgid "Importing families."
msgstr "Importazione famiglie"
msgstr "Importazione famiglie."
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1691
#, fuzzy
@ -30809,9 +30809,8 @@ msgid "Civil union"
msgstr "unione civile"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1796
#, fuzzy
msgid "Wedding"
msgstr "Spaziatura:"
msgstr "Matrimonio"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1831
msgid "future"
@ -30822,9 +30821,8 @@ msgstr ""
#. F14: Mother
#. start feedback about import progress (GUI/TXT)
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1903
#, fuzzy
msgid "Adding children."
msgstr "Aggiunta figli"
msgstr "Aggiunta figli."
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1929
#, fuzzy
@ -32227,11 +32225,11 @@ msgstr "%(person)s, nascita%(relation)s"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
msgstr[0] "{person}, {age}{relation}"
msgstr[1] "{person}, {age}{relation}"
msgstr[0] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
msgstr[1] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:402
#, fuzzy, python-format
@ -32244,7 +32242,7 @@ msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n"
" {person}{deadtxt1}, {nyears}"
@ -32252,23 +32250,23 @@ msgid_plural ""
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n"
" {person}{deadtxt1}, {nyears}"
msgstr[0] ""
"{spouse} e\n"
" {person}, {nyears}"
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} e\n"
"{person}{deadtxt1}, {nyears}"
msgstr[1] ""
"{spouse} e\n"
" {person}, {nyears}"
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} e\n"
"{person}{deadtxt1}, {nyears}"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "✝ {person}, death {relation}"
msgstr "{person}, {age}{relation}"
msgstr "✝ {person}, decesso {relation}"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
msgid_plural "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
msgstr[0] "{person}, {age}{relation}"
msgstr[1] "{person}, {age}{relation}"
msgstr[0] "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
msgstr[1] "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:716
@ -32311,9 +32309,8 @@ msgid "This will show after name to indicate that person is dead"
msgstr "Etichetta per indicare che una persona è completa"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:519
#, fuzzy
msgid "Show event year"
msgstr "Nuovo tipo di evento:"
msgstr "Mostra anno dell'evento"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520
#, fuzzy
@ -33660,7 +33657,7 @@ msgstr "_Accetta modifiche e chiudi"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Fix_Capitalization_of_Family_Names"
msgstr "Correzione_uso_delle_maiuscole_nei_cognomi..."
msgstr "Correzione_uso_delle_maiuscole_nei_cognomi"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236
@ -34346,7 +34343,7 @@ msgstr "_Editor filtri personalizzati"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Compare_Individual_Events"
msgstr "Confronta_eventi_individuali..."
msgstr "Confronta_eventi_individuali"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138
msgid "Event comparison filter selection"
@ -34442,7 +34439,7 @@ msgstr "Co_nfronta"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Find_Possible_Duplicate_People"
msgstr "Trova_possibili_persone_duplicate..."
msgstr "Trova_possibili_persone_duplicate"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153
@ -34787,7 +34784,7 @@ msgstr "Totale fusioni effettuate"
#, python-brace-format
msgid "{number_of} citation merged"
msgid_plural "{number_of} citations merged"
msgstr[0] "{number_of} citazioni fuse"
msgstr[0] "{number_of} citazione fusa"
msgstr[1] "{number_of} citazioni fuse"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162
@ -34798,7 +34795,7 @@ msgstr "E_tichetta"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Not_Related"
msgstr "Non_in_relazione..."
msgstr "Non_in_relazione"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80
#, python-format
@ -34889,7 +34886,7 @@ msgstr "Clic col destro per copiare da o verso le preferenze del ricercatore"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Edit_Database_Owner_Information"
msgstr "Modifica_informazioni_del_proprietario_del_database..."
msgstr "Modifica_informazioni_del_proprietario_del_database"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
msgid "Database Owner Editor"
@ -35066,14 +35063,14 @@ msgid "Clean input data"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:108
#, fuzzy
msgid ""
"Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma "
"or bad sign in coordinates fields.\n"
"Double click on a row to edit its content."
msgstr ""
"Ricerca nell'intero database delle citazioni che hanno gli stessi volume/"
"pagina, data e confidenza."
"Ricerca di spazi iniziali o finali per persone e luoghi. Ricerca di virgole "
"o simboli non corretti nei campi delle coordinate.\n"
"Doppio clic su una riga per modificarne il contenuto."
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:118
#, fuzzy
@ -35711,7 +35708,7 @@ msgstr "_Nascondi marcati"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Verify_the_Data"
msgstr "Verifica_dati..."
msgstr "Verifica_dati"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295
msgid "Data Verify tool"
@ -37777,9 +37774,8 @@ msgstr ""
"Seleziona il filtro per restringere le persone che compaiono sul sito web"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1977
#, fuzzy
msgid "Show the relationship between the current person and the active person"
msgstr "Mostra tutte le relazioni tra la persona e la persona principale."
msgstr "Mostra la relazione tra la persona attuale e la persona attiva"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1980
#, fuzzy
@ -38040,9 +38036,9 @@ msgid "HTML user header"
msgstr "Intestazione HTML personalizzata"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202
#, fuzzy
msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert."
msgstr "Una nota da usare come intestazione di pagina"
msgstr ""
"Una nota da usare come intestazione di pagina o un codice php da inserire."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206
msgid "HTML user footer"