Updating hunarian translation
svn: r2617
This commit is contained in:
parent
bdfe040d0d
commit
f30154c1bc
278
src/po/hu.po
278
src/po/hu.po
@ -1,6 +1,3 @@
|
||||
# translation of hu.po to
|
||||
# translation of hu.po to
|
||||
# translation of hu.po to
|
||||
# translation of hu.po to Hungarian
|
||||
# Hungarian translation for GRAMPS
|
||||
# Copyright (C) 2003 the Gramps Project
|
||||
@ -10,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hu\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: Sat Nov 29 20:50:46 2003\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-07 20:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 12:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Egyeki Gergely <egeri@elte.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -276,7 +273,7 @@ msgstr "(és|-ig|-)"
|
||||
|
||||
#: Date.py:250 Date.py:263
|
||||
msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s"
|
||||
msgstr "%(start_date)s -tól %(stop_date)s-ig"
|
||||
msgstr "%(start_date)s -tól %(stop_date)s -ig"
|
||||
|
||||
#: DbPrompter.py:61 DbPrompter.py:110 gramps_main.py:1413 revision.glade:131
|
||||
msgid "Open a database"
|
||||
@ -305,7 +302,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRAMPS-ben egy belső hiba történt.\n"
|
||||
"Kérem mentse az alábbi üzenetet és küldje el a\n"
|
||||
"http://sourceforge.net/projects/gramps vagy \n"
|
||||
"http://sourceforge.net/projects/gramps -ről vagy \n"
|
||||
"küldjön email-t a gramps-bugs@lists.sourceforge címre.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
@ -401,8 +398,8 @@ msgid ""
|
||||
"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This "
|
||||
"value is already used by %(person)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megkisérelte a GRAMPS ID cseréjét %(grampsid)s értékre. %(person)s használja "
|
||||
"ezt az értéket."
|
||||
"GRAMPS ID cseréjét próbálta meg a %(grampsid)s értékre, de ezt az értéket "
|
||||
"%(person)s már használja."
|
||||
|
||||
#: EditPerson.py:1476
|
||||
msgid "Problem changing the gender"
|
||||
@ -413,7 +410,7 @@ msgid ""
|
||||
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
||||
"Please check the person's marriages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A nem megváltoztatása problémákat jelenthet a házassági információban.\n"
|
||||
"A nem megváltoztatása problémákat jelent a házassági információban.\n"
|
||||
"Kérem ellenőrizze a személy házasságait."
|
||||
|
||||
#: EditPlace.py:86
|
||||
@ -494,7 +491,7 @@ msgstr "Média objektumok"
|
||||
|
||||
#: EditSource.py:212 gramps.glade:1095
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Helyek"
|
||||
msgstr "Helyszínek"
|
||||
|
||||
#: EventEdit.py:92 EventEdit.py:97
|
||||
msgid "Event Editor"
|
||||
@ -538,7 +535,7 @@ msgstr "Állapot"
|
||||
|
||||
#: FamilyView.py:301 PeopleView.py:380
|
||||
msgid "Add Bookmark"
|
||||
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
|
||||
msgstr "Könyvjelzőhöz adás"
|
||||
|
||||
#: FamilyView.py:304 FamilyView.py:325 FamilyView.py:348 FamilyView.py:371
|
||||
#: PedView.py:451 PeopleView.py:388
|
||||
@ -636,7 +633,7 @@ msgstr "Szülők menü"
|
||||
|
||||
#: FamilyView.py:936 FamilyView.py:967
|
||||
msgid "Make the selected parents the active family"
|
||||
msgstr "A kijelölt szülők legyenek az aktív család"
|
||||
msgstr "A kijelölt szülők legyenek az aktív családban"
|
||||
|
||||
#: FamilyView.py:939 FamilyView.py:970
|
||||
msgid "Remove parents"
|
||||
@ -644,7 +641,7 @@ msgstr "Szülők törlése"
|
||||
|
||||
#: FamilyView.py:948
|
||||
msgid "Spouse Parents Menu"
|
||||
msgstr "Házasodott szülők menü"
|
||||
msgstr "Házasságban élő szülők menü"
|
||||
|
||||
#: FamilyView.py:1032 FamilyView.py:1047
|
||||
msgid "Remove Parents of %s"
|
||||
@ -657,7 +654,7 @@ msgid ""
|
||||
"between the parents is not removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy személy szüleinek az eltávolítása eltávolítja a személyt mint a szülők "
|
||||
"gyerekét. A szülők nem kerülnek törlésre és a kapcsolat a szülők között "
|
||||
"gyerekét. A szülők nem kerülnek törlésre, a kapcsolat a szülők között "
|
||||
"megmarad."
|
||||
|
||||
#: FamilyView.py:1037 FamilyView.py:1052
|
||||
@ -851,11 +848,11 @@ msgstr "Egy szűrő által megadott emberrel való közös ősöknek a keresése
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:857
|
||||
msgid "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter"
|
||||
msgstr "Egy szűrő által megadott ember közös ősök"
|
||||
msgstr "Egy szűrő által megadott ember közös ősei"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:891
|
||||
msgid "Matches all males"
|
||||
msgstr "Összes férfi megvizsgálása:"
|
||||
msgstr "Összes férfi megvizsgálása"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:904 GenericFilter.py:951 GenericFilter.py:1053
|
||||
#: GenericFilter.py:1093 edit_person.glade:1885 edit_person.glade:3795
|
||||
@ -958,7 +955,7 @@ msgstr "Hiányos névvel rendelkező személy megvizsgálása."
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1249
|
||||
msgid "Matches the person married to someone matching a filter"
|
||||
msgstr "Egy szűrő által megadott személyhez házasodott ember megvizsgálása"
|
||||
msgstr "Egy szűrő által megadott személyhez hozzáházasodott ember megvizsgálása"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1396
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
@ -1090,11 +1087,11 @@ msgstr "Hónap Nap, Év"
|
||||
|
||||
#: GrampsCfg.py:78
|
||||
msgid "MON Day, Year"
|
||||
msgstr "Hó Nap, Év"
|
||||
msgstr "HÓ Nap, Év"
|
||||
|
||||
#: GrampsCfg.py:79
|
||||
msgid "Day MON Year"
|
||||
msgstr "Nap Hó Év"
|
||||
msgstr "Nap HÓ Év"
|
||||
|
||||
#: GrampsCfg.py:80
|
||||
msgid "MM/DD/YYYY"
|
||||
@ -1238,7 +1235,7 @@ msgstr "Média objektum"
|
||||
|
||||
#: ImageSelect.py:582
|
||||
msgid "Open in %s"
|
||||
msgstr "%s -ban/-ben megnyitás"
|
||||
msgstr "%s -ben megnyitás"
|
||||
|
||||
#: ImageSelect.py:585 MediaView.py:196
|
||||
msgid "Edit with the GIMP"
|
||||
@ -1318,7 +1315,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nincsen használható eszköz a bemutatókép létrehozásához. Ha használni "
|
||||
"szeretné ezt a funkciót akkor telepítse a Python Imaging Library -t (PIL), "
|
||||
"elérhető a http://www.pythonware.com/products/pil/ címen vagy használja az "
|
||||
"elérhető a http://www.pythonware.com/products/pil/ címen vagy használja az "
|
||||
"ImageMagick-et, letölthető a http://www.imagemagick.org/ címről."
|
||||
|
||||
#: MediaView.py:169 SelectObject.py:140
|
||||
@ -1335,7 +1332,7 @@ msgstr "Tulajdonságok Szerkesztése"
|
||||
|
||||
#: MediaView.py:286
|
||||
msgid "Delete Media Object?"
|
||||
msgstr "Média Objektum törlése?"
|
||||
msgstr "Törli a Média Objektumot?"
|
||||
|
||||
#: MediaView.py:287
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1355,11 +1352,11 @@ msgstr "Kép importálása nem sikerült"
|
||||
|
||||
#: MergeData.py:65
|
||||
msgid "Merge Places"
|
||||
msgstr "Helyek összevonása"
|
||||
msgstr "Helyszínek összevonása"
|
||||
|
||||
#: MergeData.py:65
|
||||
msgid "Select the title for the merged place"
|
||||
msgstr "Válasszon egy címet az összevont helyeknek"
|
||||
msgstr "Válasszon egy címet az összevont helyszínnek"
|
||||
|
||||
#: MergeData.py:82
|
||||
msgid "Merge %s and %s"
|
||||
@ -1421,7 +1418,7 @@ msgstr "Helyiség név"
|
||||
|
||||
#: PlaceView.py:147
|
||||
msgid "Cannot merge places."
|
||||
msgstr "Helyek nem összevonhatóak"
|
||||
msgstr "Helyszínek nem összevonhatóak"
|
||||
|
||||
#: PlaceView.py:148
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1543,7 +1540,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%(file_name)s nyilván van tartva az adatbázisban, de már nem létezik. Lehet, "
|
||||
"hogy a fájl le lett törölve vagy át lett helyezve. Az adatbázisból "
|
||||
"eltávolíthatja, új fájlt választhat ki vagy megtarthatja a jelenlegi "
|
||||
"állapotot."
|
||||
"állapotát."
|
||||
|
||||
#: ReadXML.py:272 ReadXML.py:276
|
||||
msgid "%s could not be opened."
|
||||
@ -1555,7 +1552,7 @@ msgstr "%s (ellenőrzés %s)"
|
||||
|
||||
#: RelImage.py:57
|
||||
msgid "The file has been moved or deleted"
|
||||
msgstr "A fájl át lett helyezve vagy töröltetett"
|
||||
msgstr "A fájl át lett helyezve vagy törölve lett"
|
||||
|
||||
#: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150
|
||||
#: docgen/AbiWord2Doc.py:71 docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWordDoc.py:70
|
||||
@ -1603,7 +1600,7 @@ msgstr "Nem lehet létrehozni bemutatóképet %s részére"
|
||||
|
||||
#: RelImage.py:163
|
||||
msgid "The file has been moved or deleted."
|
||||
msgstr "A fájl át lett helyezve vagy töröltetett."
|
||||
msgstr "A fájl át lett helyezve vagy törölve lett."
|
||||
|
||||
#: Relationship.py:225
|
||||
msgid "Relationship loop detected"
|
||||
@ -1832,7 +1829,7 @@ msgstr "Oldalszám"
|
||||
|
||||
#: Report.py:1107 Report.py:1112
|
||||
msgid "HTML Options"
|
||||
msgstr "HTML Opciók"
|
||||
msgstr "HTML Tulajdonságok"
|
||||
|
||||
#: Report.py:1114 plugins/eventcmp.glade:192
|
||||
msgid "Template"
|
||||
@ -1958,8 +1955,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRAMPS egy szabad forrású projekt. Fejlesztése nagyban függ a "
|
||||
"felhasználóktól. A felhasználói visszajelzések nagyon fontosak nekünk. "
|
||||
"Kérjük látogassa a levelező listánkat, a hibákat jelezze. Szívesen vesszük "
|
||||
"fejlesztési elképzeléseit, és ha teheti, működjön együtt velünk.\n"
|
||||
"Kérjük látogassa a levelező listánkat, ahol szívesen vesszük a hibajelzéseit "
|
||||
"fejlesztési elképzeléseit; és ha teheti, segítsen nekünk.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Élvezze a GRAMPS használatát!"
|
||||
|
||||
@ -2006,7 +2003,7 @@ msgstr "Telefon:"
|
||||
|
||||
#: StartupDialog.py:168
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "email:"
|
||||
msgstr "Email:"
|
||||
|
||||
#: StartupDialog.py:196
|
||||
msgid "Numerical date formats"
|
||||
@ -2019,9 +2016,9 @@ msgid ""
|
||||
"tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n"
|
||||
"for entering numerical dates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Három megszokott formátum van a dátumok megadására. Előzetes információk "
|
||||
"nélkül a GRAMPS nem tudja eldönteni melyiket használja. Kérem adja meg az ön "
|
||||
"által kedvelt formát."
|
||||
"Három általánosa használt formátum van a dátumok megadására.\n"
|
||||
"Előzetes információk nélkül a GRAMPS nem tudja eldönteni melyiket használja.\n"
|
||||
"Kérem adja meg az ön által kedvelt formát."
|
||||
|
||||
#: StartupDialog.py:216
|
||||
msgid "MM/DD/YYYY (United States)"
|
||||
@ -2049,7 +2046,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alapbeállításként minden GRAMPS által tárolt dátum a Gregorián naptárat\n"
|
||||
"használja. Ez a legtöbb felhasználónak megfelelő. Rendelkezésre áll még \n"
|
||||
"Julián, Francia köztársasági és héber naptár. Ha úgy gondolja, hogy\n"
|
||||
"Julián, Francia köztársasági és Héber naptár. Ha úgy gondolja, hogy\n"
|
||||
"szűksége van ezek használatára akkor engedélyezze az alternatív\n"
|
||||
"naptárak használatát.\n"
|
||||
|
||||
@ -2059,7 +2056,7 @@ msgstr "Alternatív naptárak támogatásának engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: StartupDialog.py:274
|
||||
msgid "LDS extensions"
|
||||
msgstr "LSD kiterjesztések"
|
||||
msgstr "Mormon bővítések"
|
||||
|
||||
#: StartupDialog.py:283
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2069,16 +2066,15 @@ msgid ""
|
||||
"You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
|
||||
"change this option in the future in the Preferences dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRAMPS támogatja az LDS ünnepeket, melyek speciális események\n"
|
||||
"a Jézus Krisztus Utolsó Napi Szentek Egyházánál.\n"
|
||||
"(Church of Jesus Christ of Latter Day Saints)\n"
|
||||
"GRAMPS engedélyezheti a Mormon (Churc of Jesus Christ of Latter Day Saints)\n"
|
||||
"ünnepeket.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Engedélyezheted vagy tilthatod ezek használatát. Ezt a beállítást később\n"
|
||||
"módosíthatod a Tulajdonságok párbeszédablakban."
|
||||
|
||||
#: StartupDialog.py:294
|
||||
msgid "Enable LDS ordinance support"
|
||||
msgstr "LDS ünnepek támogatása"
|
||||
msgstr "Mormon ünnepek támogatása"
|
||||
|
||||
#: StyleEditor.py:68
|
||||
msgid "Document Styles"
|
||||
@ -2302,7 +2298,7 @@ msgstr "Felnőttkori megkeresztelés"
|
||||
|
||||
#: const.py:293
|
||||
msgid "Baptism"
|
||||
msgstr "Keresztelése:"
|
||||
msgstr "Keresztelés"
|
||||
|
||||
#: const.py:294
|
||||
msgid "Bar Mitzvah"
|
||||
@ -2330,7 +2326,7 @@ msgstr "Népszámlálás"
|
||||
|
||||
#: const.py:300
|
||||
msgid "Christening"
|
||||
msgstr "Keresztelése:"
|
||||
msgstr "Keresztelő"
|
||||
|
||||
#: const.py:301
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
@ -2342,11 +2338,11 @@ msgstr "Hamvasztás"
|
||||
|
||||
#: const.py:303
|
||||
msgid "Degree"
|
||||
msgstr "Iskolai végzettsége:"
|
||||
msgstr "Képzettség"
|
||||
|
||||
#: const.py:305
|
||||
msgid "Education"
|
||||
msgstr "Tanulmányai:"
|
||||
msgstr "Tanulmányok"
|
||||
|
||||
#: const.py:306
|
||||
msgid "Elected"
|
||||
@ -2462,7 +2458,7 @@ msgstr "Ismeretlen kapcsolat egy férfi és egy nő között"
|
||||
|
||||
#: const.py:495
|
||||
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
|
||||
msgstr "Egy nem meghatározott kapcsolat egy férfi és egy nő között"
|
||||
msgstr "Egy meghatározhatatlan kapcsolat egy férfi és egy nő között"
|
||||
|
||||
#: const.py:519
|
||||
msgid "No definition available"
|
||||
@ -2555,7 +2551,7 @@ msgstr "_Hozzáadás..."
|
||||
#: places.glade:927 places.glade:1128 places.glade:1280 places.glade:1567
|
||||
#: rule.glade:212 rule.glade:876 srcsel.glade:883 styles.glade:150
|
||||
msgid "_Edit..."
|
||||
msgstr "_Szerkesztés..."
|
||||
msgstr "S_zerkesztés..."
|
||||
|
||||
#: dialog.glade:612 dialog.glade:815 dialog.glade:1282 dialog.glade:2404
|
||||
#: dialog.glade:3468 edit_person.glade:1781 edit_person.glade:2330
|
||||
@ -2693,7 +2689,7 @@ msgstr "AbiWord (1.0.x verzió)"
|
||||
|
||||
#: docgen/HtmlDoc.py:158 docgen/HtmlDoc.py:183
|
||||
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
|
||||
msgstr "A(z) '<-- START -->;' szimbólum nincsen a sémában"
|
||||
msgstr "A '<!-- START -->' szimbólum nincsen a sémában"
|
||||
|
||||
#: docgen/HtmlDoc.py:194 docgen/HtmlDoc.py:200
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3033,11 +3029,11 @@ msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:4115
|
||||
msgid "<b>LDS baptism</b>"
|
||||
msgstr "<b>LDS keresztség</b>"
|
||||
msgstr "<b>Mormon keresztség</b>"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:4211
|
||||
msgid "LDS _temple:"
|
||||
msgstr "LDS _templom:"
|
||||
msgstr "Mormon _templom:"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:4280 edit_person.glade:4579 edit_person.glade:4755
|
||||
#: marriage.glade:1847
|
||||
@ -3050,11 +3046,11 @@ msgstr "<b>Kiházasítás</b>"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:4419
|
||||
msgid "LDS te_mple:"
|
||||
msgstr "LDS _templom:"
|
||||
msgstr "Mormon _templom:"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:4447 preferences.glade:2486
|
||||
msgid "P_lace:"
|
||||
msgstr "_Helyek:"
|
||||
msgstr "_Helyszínek:"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:4616
|
||||
msgid "Dat_e:"
|
||||
@ -3062,7 +3058,7 @@ msgstr "_Dátum:"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:4687
|
||||
msgid "LD_S temple:"
|
||||
msgstr "LD_S templom:"
|
||||
msgstr "M_ormon templom:"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:4841
|
||||
msgid "Pa_rents:"
|
||||
@ -3074,7 +3070,7 @@ msgstr "<b>Szülői hitelesítés</b>"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:4920 marriage.glade:1897
|
||||
msgid "LDS"
|
||||
msgstr "LDS"
|
||||
msgstr "Mormon"
|
||||
|
||||
#: errdialogs.glade:161
|
||||
msgid "Close _without saving"
|
||||
@ -3122,7 +3118,7 @@ msgstr "Kapcsolat nélküli egyének"
|
||||
|
||||
#: filters/EventPlace.py:68
|
||||
msgid "People with an event location of ..."
|
||||
msgstr "Emberek a következő helyen történt eseményekkel"
|
||||
msgstr "Emberek a megadott helyen történt eseményekkel"
|
||||
|
||||
#: filters/EventType.py:40
|
||||
msgid "People who have an event type of ..."
|
||||
@ -3205,7 +3201,7 @@ msgstr "_Fájl"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:48
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_Új"
|
||||
msgstr "Ú_j"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:70
|
||||
msgid "_Open..."
|
||||
@ -3213,11 +3209,11 @@ msgstr "_Megnyitás..."
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:92
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Mentés"
|
||||
msgstr "M_entés"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:114
|
||||
msgid "Save _As..."
|
||||
msgstr "Mentés más_ként..."
|
||||
msgstr "Men_tés másként..."
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:141
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
@ -3233,7 +3229,7 @@ msgstr "_Visszaállítás"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:190
|
||||
msgid "Re_load plugins"
|
||||
msgstr "Modulok _újrabetöltése"
|
||||
msgstr "Modulok ú_jrabetöltése"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:217
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
@ -3241,7 +3237,7 @@ msgstr "_Kilépés"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:243
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Szerkesztés"
|
||||
msgstr "S_zerkesztés"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:252 gramps.glade:817
|
||||
msgid "Add a new item"
|
||||
@ -3257,7 +3253,7 @@ msgstr "A kiválasztott elem szerkesztése"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:299
|
||||
msgid "E_dit..."
|
||||
msgstr "_Szerkesztés..."
|
||||
msgstr "S_zerkesztés..."
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:314
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
@ -3273,7 +3269,7 @@ msgstr "_Tulajdonságok..."
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:385
|
||||
msgid "Set _Home person..."
|
||||
msgstr "Központi személy kiválasztása..."
|
||||
msgstr "_Központi személy kiválasztása..."
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:410
|
||||
msgid "_View"
|
||||
@ -3285,11 +3281,11 @@ msgstr "_Szűrő"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:429
|
||||
msgid "_Sidebar"
|
||||
msgstr "_Szélső menü"
|
||||
msgstr "_Oldalsó eszköztár"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:439
|
||||
msgid "_Toolbar"
|
||||
msgstr "_Eszközök"
|
||||
msgstr "_Fő eszköztár"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:461
|
||||
msgid "_Bookmarks"
|
||||
@ -3297,15 +3293,15 @@ msgstr "_Könyvjelzők"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:470
|
||||
msgid "_Add bookmark"
|
||||
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása"
|
||||
msgstr "Könyvjelző hozzá_adása"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:492
|
||||
msgid "_Edit bookmarks..."
|
||||
msgstr "_Könyvjelzők szerkesztése..."
|
||||
msgstr "Könyvjelzők s_zerkesztése..."
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:520
|
||||
msgid "_Go to bookmark"
|
||||
msgstr "_Könyvjelzőhöz"
|
||||
msgstr "_Könyvjelző elem kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:532
|
||||
msgid "_Reports"
|
||||
@ -3317,7 +3313,7 @@ msgstr "_Eszközök"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:548
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Segítség"
|
||||
msgstr "_Súgó"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:557
|
||||
msgid "_User manual"
|
||||
@ -3405,7 +3401,7 @@ msgstr "Eszközök"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:818
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hozzáad"
|
||||
msgstr "Hozzáadás"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:833
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
@ -3553,7 +3549,7 @@ msgstr "<b>Források</b>"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:3162
|
||||
msgid "<b>Places</b>"
|
||||
msgstr "<b>Helyek</b>"
|
||||
msgstr "<b>Helyszínek</b>"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:3561
|
||||
msgid "<b>Media</b>"
|
||||
@ -3736,7 +3732,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:865
|
||||
msgid "_Create New Database"
|
||||
msgstr "_Új adatbázis létrehozása"
|
||||
msgstr "Ú_j adatbázis létrehozása"
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:951 gramps_main.py:1530
|
||||
msgid "Updating display - this may take a few seconds..."
|
||||
@ -3856,7 +3852,7 @@ msgstr "A központi személy a Beállítások menüből változtatható meg."
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:1767
|
||||
msgid "%s has been bookmarked"
|
||||
msgstr "%s be lett rakva a könyvjelzőkhöz"
|
||||
msgstr "%s be lett rakva a könyvjelzőhöz"
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:1770
|
||||
msgid "Could Not Set a Bookmark"
|
||||
@ -3872,7 +3868,7 @@ msgstr "Nem lehet egy személyt elérni"
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:1783
|
||||
msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder."
|
||||
msgstr "ID-k átrendezéséből adódhat könyvjelző vagy eseménylista meghibásodás."
|
||||
msgstr "ID-k átrendezéséből könyvjelző vagy eseménylista meghibásodás adódhat."
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:1791
|
||||
msgid "Set %s as the Home Person"
|
||||
@ -4478,7 +4474,7 @@ msgstr "Könyv lista"
|
||||
#: plugins/BookReport.py:600 plugins/BookReport.py:940
|
||||
#: plugins/BookReport.py:1089
|
||||
msgid "Book Report"
|
||||
msgstr "Összesítőkönyv "
|
||||
msgstr "Összesítőkönyv"
|
||||
|
||||
#: plugins/BookReport.py:603
|
||||
msgid "New Book"
|
||||
@ -4574,7 +4570,7 @@ msgstr "Bizalmas események típusának átnevezése"
|
||||
#: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554
|
||||
#: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:130
|
||||
msgid "Database Processing"
|
||||
msgstr "Adatbázis feldolgozás"
|
||||
msgstr "Adatbázis feldolgozása"
|
||||
|
||||
#: plugins/ChangeTypes.py:105
|
||||
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name"
|
||||
@ -4586,11 +4582,11 @@ msgstr "Nincsen hiba"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:253
|
||||
msgid "The database has passed internal checks"
|
||||
msgstr "Az adatbázis átment a belső ellenőrzésen"
|
||||
msgstr "Az adatbázis megfelelt a belső ellenőrzésnek"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:259
|
||||
msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
|
||||
msgstr "1 rossz gyermek/család mutató ki lett javítva\n"
|
||||
msgstr "1 rossz gyermek/család mutató lett kijavítva\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:261
|
||||
msgid "%d broken child/family links were found\n"
|
||||
@ -4602,7 +4598,7 @@ msgstr "%s el lett távolítva a %s családból\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:280
|
||||
msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
|
||||
msgstr "1 rossz házastárs/család mutató ki lett javítva\n"
|
||||
msgstr "1 rossz házastárs/család mutató lett kijavítva\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:282
|
||||
msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
|
||||
@ -4630,35 +4626,35 @@ msgstr "%d hibás családi kapcsolat lett kijavítva\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:306
|
||||
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
|
||||
msgstr "1 média objektum hivatkozás van de nem található\n"
|
||||
msgstr "1 média objektum hivatkozás van, de nem elérhető\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:308
|
||||
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
|
||||
msgstr "%d média objektum hivatkozás van de nem található\n"
|
||||
msgstr "%d média objektum hivatkozás van, de nem elérhető\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:310
|
||||
msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n"
|
||||
msgstr "Hivatkozás 1 elveszett média objektumra meg lett tartva\n"
|
||||
msgstr "Hivatkozás 1 elveszett média objektumra lett megtartva\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:312
|
||||
msgid "References to %d media objects were kept\n"
|
||||
msgstr "Hivatkozás %d elveszett média objektumra meg lett tartva\n"
|
||||
msgstr "Hivatkozás %d elveszett média objektumra lett megtartva\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:314
|
||||
msgid "1 missing media object was replaced\n"
|
||||
msgstr "1 elveszett média objektum át lett helyezve\n"
|
||||
msgstr "1 elveszett média objektum lett áthelyezve\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:316
|
||||
msgid "%d missing media objects were replaced\n"
|
||||
msgstr "%d elveszett média objektum át lett helyezve\n"
|
||||
msgstr "%d elveszett média objektum lett áthelyezve\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:318
|
||||
msgid "1 missing media object was removed\n"
|
||||
msgstr "1 elveszett média objektum el lett távolítva\n"
|
||||
msgstr "1 elveszett média objektum lett eltávolítva\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:320
|
||||
msgid "%d missing media objects were removed\n"
|
||||
msgstr "%d elveszett média objektum el lett távolítva\n"
|
||||
msgstr "%d elveszett média objektum lett eltávolítva\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:334
|
||||
msgid "Check Integrity"
|
||||
@ -4666,7 +4662,7 @@ msgstr "Integritás ellenőrzés"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:352
|
||||
msgid "Check and repair database"
|
||||
msgstr "adatbázis ellenőrzése és rendbehozatala"
|
||||
msgstr "Adatbázis ellenőrzése és rendbehozatala"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:354
|
||||
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
|
||||
@ -4735,11 +4731,11 @@ msgstr "Utód böngésző"
|
||||
|
||||
#: plugins/Desbrowser.py:120
|
||||
msgid "Interactive descendant browser"
|
||||
msgstr "Párbeszédes utód böngésző"
|
||||
msgstr "Utód böngésző"
|
||||
|
||||
#: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:353
|
||||
msgid "Analysis and Exploration"
|
||||
msgstr "Elemzés és Felfedezés"
|
||||
msgstr "Elemzés és Felderítés"
|
||||
|
||||
#: plugins/Desbrowser.py:122
|
||||
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
|
||||
@ -5041,7 +5037,7 @@ msgstr "Korszámítás"
|
||||
#: plugins/DetAncestralReport.py:821 plugins/DetAncestralReport.py:1041
|
||||
#: plugins/DetDescendantReport.py:1051
|
||||
msgid "Omit duplicate ancestors"
|
||||
msgstr "Megkettőződött ősök elhagyása"
|
||||
msgstr "Kettőződött ősök elhagyása"
|
||||
|
||||
#: plugins/DetAncestralReport.py:825 plugins/DetAncestralReport.py:1045
|
||||
#: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:1055
|
||||
@ -5109,7 +5105,7 @@ msgstr "%s részletes utódösszesítője"
|
||||
|
||||
#: plugins/DetDescendantReport.py:830
|
||||
msgid "Omit duplicate people"
|
||||
msgstr "Megkettőződött emberek elhagyása"
|
||||
msgstr "Kettőződött emberek elhagyása"
|
||||
|
||||
#: plugins/DetDescendantReport.py:1009 plugins/DetDescendantReport.py:1258
|
||||
#: plugins/DetDescendantReport.py:1269
|
||||
@ -5156,9 +5152,7 @@ msgstr "Egyéni események összehasonlítása"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
|
||||
"that can be applied to the database to find similar events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az adatok elemzésében segít, egyéni szűrők fejlesztésének megengedésével, "
|
||||
"amik alkalmazhatók hasonló események megkeresésére"
|
||||
msgstr "Az adatok elemzésében segít a speciális szűrők használta"
|
||||
|
||||
#: plugins/FamilyGroup.py:133
|
||||
msgid "Husband"
|
||||
@ -5875,8 +5869,8 @@ msgid ""
|
||||
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
|
||||
"the graph labels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annak az évnek a hozzáadása amikor az egyén született és/vagy meghalt a "
|
||||
"grafikon csomópont címkéknél."
|
||||
"A grafikon csomópontba annak azoknak az éveknek a hozzáadása amikor "
|
||||
"az egyén született és/vagy meghalt."
|
||||
|
||||
#: plugins/GraphViz.py:183 plugins/RelGraph.py:238
|
||||
msgid "Limit dates to years only"
|
||||
@ -5915,19 +5909,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/GraphViz.py:213 plugins/RelGraph.py:275
|
||||
msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines"
|
||||
msgstr "Szaggatott vonallal jelölése a nem születési kapcsolatoknak"
|
||||
msgstr "A nem 'édes' szülői kapcsolatok szaggatott vonallal vannak jelezve"
|
||||
|
||||
#: plugins/GraphViz.py:218 plugins/RelGraph.py:280
|
||||
msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph."
|
||||
msgstr "Szaggatott vonallal jelölése a nem születési kapcsolatoknak a grafikonban."
|
||||
msgstr "A nem 'édes' szülői kapcsolatok szaggatott vonallal vannak jelezve a grafikonon."
|
||||
|
||||
#: plugins/GraphViz.py:221 plugins/RelGraph.py:215
|
||||
msgid "Show family nodes"
|
||||
msgstr "Csalás csomópontok megjelenítése"
|
||||
msgstr "Család csomópontok megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: plugins/GraphViz.py:226 plugins/RelGraph.py:220
|
||||
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
|
||||
msgstr "A családok ellipszisként jelennek meg, gyermekekhez és szülőkhöz kapcsolva."
|
||||
msgstr "A családok ellipszisként jelennek meg a gyermekeket és szülőket egybefogva."
|
||||
|
||||
#: plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:240 plugins/GraphViz.py:250
|
||||
#: plugins/GraphViz.py:257 plugins/RelGraph.py:291 plugins/RelGraph.py:294
|
||||
@ -5954,8 +5948,7 @@ msgid ""
|
||||
"horizontally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az "
|
||||
"oldalak derékszögeinél való kiterjesztésével. Ez vízszintesen szabályozza az "
|
||||
"oldalakat."
|
||||
"oldalakon túl való rajzolással."
|
||||
|
||||
#: plugins/GraphViz.py:258 plugins/RelGraph.py:312
|
||||
msgid "Number of Vertical Pages"
|
||||
@ -5968,8 +5961,7 @@ msgid ""
|
||||
"vertically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az "
|
||||
"oldalak derékszögeinél való kiterjesztésével. Ez függőlegesen szabályozza az "
|
||||
"oldalakat."
|
||||
"oldalakon túl való rajzolással."
|
||||
|
||||
#: plugins/GraphViz.py:280 plugins/RelGraph.py:347
|
||||
msgid "Generate print output"
|
||||
@ -5984,7 +5976,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapcsolat grafikon létrehozása, jelenleg csak GraphViz formátumban. GraphViz "
|
||||
"átalakítható postscript, jpeg, png, vrml, svg és egyéb formátumokká. Ha "
|
||||
"többet szeretne tudni vagy egy GraphViz másolatot szeretne látogassa el a "
|
||||
"többet szeretne tudni vagy GraphViz programot szeretne látogassa el a "
|
||||
"http://www.graphviz.org címre."
|
||||
|
||||
#: plugins/IndivComplete.py:134
|
||||
@ -6104,13 +6096,15 @@ msgstr "Második személy"
|
||||
|
||||
#: plugins/Merge.py:553
|
||||
msgid "Find possible duplicate people"
|
||||
msgstr "Lehetséges megkettőződések megkeresése"
|
||||
msgstr "Lehetséges kettőződések megkeresése"
|
||||
|
||||
#: plugins/Merge.py:555
|
||||
msgid ""
|
||||
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
|
||||
"represent the same person."
|
||||
msgstr "Keresés az egész adatbázisban egyének bejegyzéseiért amik megegyezhetnek."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az egész adatbázisban keresés olyan egyének bejegyzései után "
|
||||
"amik megegyezhetnek."
|
||||
|
||||
#: plugins/PatchNames.py:103
|
||||
msgid "No modifications made"
|
||||
@ -6180,9 +6174,9 @@ msgid ""
|
||||
"systems available on this system:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A képek elérési útvonala a Windows stílusban a következő helyet használja a "
|
||||
"A képek elérési útvonala Windows stílusban a következő helyet használja a "
|
||||
"képek megtalálásához. Ezek az útvonalak ezen a rendszeren lévő Windowsos "
|
||||
"fájlrendszeren alapulnak.\n"
|
||||
"fájlrendszeren alapulnak:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/ReadGedcom.py:283
|
||||
@ -6191,8 +6185,8 @@ msgid ""
|
||||
"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A képek amelyek nem találhatók a GEDCOM fájlban megadott elérési útvonalon "
|
||||
"azokat a rendszer abban a könyvtárban keresi ahol a GEDCOM fájl elérhető (%"
|
||||
"s).\n"
|
||||
"azokat a rendszer abban a könyvtárban keresi ahol a GEDCOM fájl található "
|
||||
"(%s).\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/ReadGedcom.py:341
|
||||
msgid "GEDCOM file ended unexpectedly"
|
||||
@ -6200,7 +6194,7 @@ msgstr "GEDCOM fájl váratlanul véget ért"
|
||||
|
||||
#: plugins/ReadGedcom.py:357 plugins/ReadGedcom.py:367
|
||||
msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored."
|
||||
msgstr "Figyelmeztetés: %d sor nem értelmezhető, így elutasítva"
|
||||
msgstr "Figyelmeztetés: %d sor nem értelmezhető, így elutasítva."
|
||||
|
||||
#: plugins/ReadGedcom.py:402
|
||||
msgid "Import Complete: %d seconds"
|
||||
@ -6217,7 +6211,7 @@ msgid ""
|
||||
"\tThe following paths were tried:\n"
|
||||
"\t\t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\tA próbált útvonal:\n"
|
||||
"\tA következő útvonal lett kipróbálva:\n"
|
||||
"\t\t"
|
||||
|
||||
#: plugins/ReadNative.py:34
|
||||
@ -6238,7 +6232,7 @@ msgstr "Ideiglenes %s könyvtár nem írható"
|
||||
|
||||
#: plugins/ReadPkg.py:108
|
||||
msgid "Error extracting into %s"
|
||||
msgstr "Hiba lépett fel %s -ba/-be exportáláskor"
|
||||
msgstr "Hiba lépett fel %s fájlba exportáláskor"
|
||||
|
||||
#: plugins/RelCalc.py:83 plugins/RelCalc.py:159
|
||||
msgid "Relationship calculator"
|
||||
@ -6250,7 +6244,7 @@ msgstr "Születési idő"
|
||||
|
||||
#: plugins/RelCalc.py:118
|
||||
msgid "Their common ancestor is %s."
|
||||
msgstr "%s közös ősök. "
|
||||
msgstr "%s a közös ős."
|
||||
|
||||
#: plugins/RelCalc.py:122
|
||||
msgid "Their common ancestors are %s and %s."
|
||||
@ -6294,7 +6288,7 @@ msgstr "Egyéni és családi ID-k hozzáadása."
|
||||
|
||||
#: plugins/RelGraph.py:246
|
||||
msgid "Place/cause when no date"
|
||||
msgstr "Hely/ok amikor nincsen dátum"
|
||||
msgstr "Helyek/okok amikor nincsen dátum"
|
||||
|
||||
#: plugins/RelGraph.py:251
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6441,7 +6435,7 @@ msgstr "Adatbázis összesítő"
|
||||
|
||||
#: plugins/Summary.py:161
|
||||
msgid "Summary of the database"
|
||||
msgstr "adatbázis összesítő"
|
||||
msgstr "Adatbázis összesítő"
|
||||
|
||||
#: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95
|
||||
msgid "View"
|
||||
@ -6822,7 +6816,7 @@ msgstr "Kivételek listázása a jelentésekhez vagy az adatbázisban ellenőrz
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:328
|
||||
msgid "ID Number"
|
||||
msgstr "Id szám"
|
||||
msgstr "ID szám"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:372
|
||||
msgid "Return to the index of people"
|
||||
@ -6867,11 +6861,11 @@ msgstr "Bizalmas mezők kihagyása"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:908 plugins/pafexport.glade:292
|
||||
msgid "Restrict information on living people"
|
||||
msgstr "Az adatok élő emberekre való korlátozása"
|
||||
msgstr "Csak az _élő embereket"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:909
|
||||
msgid "Do not use images"
|
||||
msgstr "Nincsenek képek"
|
||||
msgstr "Képek kihagyása"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:910
|
||||
msgid "Do not use images for living people"
|
||||
@ -6899,7 +6893,7 @@ msgstr "Fájl kiterjesztés"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:917
|
||||
msgid "Include short ancestor tree"
|
||||
msgstr "Rövid ősök fa hozzáadása"
|
||||
msgstr "Rövidített ősökfa hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:944
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
@ -7011,7 +7005,7 @@ msgstr "Exportálás GRAMPS csomagba"
|
||||
|
||||
#: plugins/WritePkg.py:88
|
||||
msgid "Package export"
|
||||
msgstr "Csomag exportálás"
|
||||
msgstr "Exportálás csomagba"
|
||||
|
||||
#: plugins/book.glade:11
|
||||
msgid "Book"
|
||||
@ -7069,8 +7063,8 @@ msgid ""
|
||||
"After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select "
|
||||
"the Write to CD button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CD-re való exportáláskor nem íródik meg rögtön a CD. Csak a nautilus-cd-"
|
||||
"burner-t indítja el, hogy a nautilus-ból meg lehessen\n"
|
||||
"CD-re való exportálással nem íródik meg közvetlenül a CD. Csak a nautilus-cd-"
|
||||
"író indul el, hogy a nautilus-ból meg lehessen\n"
|
||||
"írni a CD-t.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Az exportálás után menjen a <b>burn:///</b> könyvtárba a nautilusban és "
|
||||
@ -7092,7 +7086,7 @@ msgstr "_Eredeti esemény típusa:"
|
||||
|
||||
#: plugins/changetype.glade:270
|
||||
msgid "_New event type:"
|
||||
msgstr "_Új esemény típusa:"
|
||||
msgstr "Ú_j esemény típusa:"
|
||||
|
||||
#: plugins/count_anc.py:51
|
||||
msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation"
|
||||
@ -7108,7 +7102,7 @@ msgstr "%d generációban %d személy van.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/count_anc.py:77
|
||||
msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n"
|
||||
msgstr "%d -tól -1-ig lévő generációkban az ősök száma: %d.\n"
|
||||
msgstr "%d -tól -1 -ig lévő generációkban az ősök száma: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/count_anc.py:94
|
||||
msgid "Number of ancestors"
|
||||
@ -7227,7 +7221,7 @@ msgstr "<b>Kódolás</b>"
|
||||
#: plugins/gedcomexport.glade:367 plugins/merge.glade:340
|
||||
#: plugins/writeftree.glade:160 styles.glade:674
|
||||
msgid "<b>Options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Opciók</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tulajdonságok</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/gedcomexport.glade:393
|
||||
msgid "_Do not include records marked private"
|
||||
@ -7235,7 +7229,7 @@ msgstr "_Bizalmas mezők kihagyása"
|
||||
|
||||
#: plugins/gedcomexport.glade:415 plugins/writeftree.glade:185
|
||||
msgid "_Restrict data on living people"
|
||||
msgstr "Az adatok élő emberekre való _korlátozása"
|
||||
msgstr "Csak az _élő embereket"
|
||||
|
||||
#: plugins/gedcomexport.glade:438
|
||||
msgid "_ANSEL"
|
||||
@ -7251,7 +7245,7 @@ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)"
|
||||
|
||||
#: plugins/gedcomexport.glade:514
|
||||
msgid "Use _Living as first name"
|
||||
msgstr "Az _élők keresztneveinek a használata"
|
||||
msgstr "Az é_lők keresztneveinek a használata"
|
||||
|
||||
#: plugins/gedcomexport.glade:549
|
||||
msgid "Exclude _notes"
|
||||
@ -7263,7 +7257,7 @@ msgstr "_Források kihagyása"
|
||||
|
||||
#: plugins/gedcomexport.glade:606
|
||||
msgid "Reference images from path: "
|
||||
msgstr "képi hivatkozások a következő helyről: "
|
||||
msgstr "Képi hivatkozások a következő helyről: "
|
||||
|
||||
#: plugins/gedcomexport.glade:627
|
||||
msgid "media"
|
||||
@ -7327,7 +7321,7 @@ msgstr "_Egyesítés"
|
||||
|
||||
#: plugins/merge.glade:316
|
||||
msgid "<b>Match Threshold</b>"
|
||||
msgstr "<b>Küszöb keresése</b>"
|
||||
msgstr "<b>Keresési küszöb</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/merge.glade:365
|
||||
msgid "Use soundex codes"
|
||||
@ -7351,7 +7345,7 @@ msgstr "Adatbázis neve: "
|
||||
|
||||
#: plugins/pafexport.glade:261
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opciók"
|
||||
msgstr "Tulajdonságok"
|
||||
|
||||
#: plugins/patchnames.glade:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7407,19 +7401,19 @@ msgstr "Legnagyobb férj-feleség korkülönbség"
|
||||
|
||||
#: plugins/verify.glade:234
|
||||
msgid "Minimum age to marry"
|
||||
msgstr "A legkisebb életkor amikor házasodott valaki"
|
||||
msgstr "A legfiatalabban megházasodott életkora"
|
||||
|
||||
#: plugins/verify.glade:258
|
||||
msgid "Maximum age to marry"
|
||||
msgstr "A legnagyobb életkor amikor házasodott valaki"
|
||||
msgstr "A legidősebben megházasodott életkora"
|
||||
|
||||
#: plugins/verify.glade:282
|
||||
msgid "Maximum number of spouses for a person"
|
||||
msgstr "A legtöbb házassággal rendelkező személy"
|
||||
msgstr "A legnagyobb házassággszám"
|
||||
|
||||
#: plugins/verify.glade:306
|
||||
msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood"
|
||||
msgstr "A legtöbb év amíg valaki folyamatosan özvegy volt"
|
||||
msgstr "A leghosszabb idő amíg valaki özvegy volt"
|
||||
|
||||
#: plugins/verify.glade:330
|
||||
msgid "Maximum number of years between children"
|
||||
@ -7447,7 +7441,7 @@ msgstr "Legtöbb gyermekszám"
|
||||
|
||||
#: plugins/verify.glade:740
|
||||
msgid "<b>Men</b>"
|
||||
msgstr "<b>férfiak</b>"
|
||||
msgstr "<b>Férfiak</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/verify.glade:764
|
||||
msgid "Minimum age to father a child"
|
||||
@ -7459,7 +7453,7 @@ msgstr "A legkésőbb apává váló életkora"
|
||||
|
||||
#: plugins/verify.glade:903
|
||||
msgid "Estimate missing dates"
|
||||
msgstr "Ismeretlen dátumok megbecslése"
|
||||
msgstr "Pontatlan dátumok megbecslése"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:8
|
||||
msgid "GRAMPS Preferences"
|
||||
@ -7543,11 +7537,11 @@ msgstr "Csak Szöveg"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:768
|
||||
msgid "Text Below Icons"
|
||||
msgstr "Szöveg alatta az ikonok"
|
||||
msgstr "Szöveg és alatta az Ikonok"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:776
|
||||
msgid "Text Beside Icons"
|
||||
msgstr "Szöveg mellette az ikonok"
|
||||
msgstr "Szöveg és mellette az Ikonok"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:790
|
||||
msgid "GNOME Settings"
|
||||
@ -7567,7 +7561,7 @@ msgstr "<b>Állapotjelző</b>"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:929
|
||||
msgid "_Always display the LDS ordinance tabs"
|
||||
msgstr "_Mindig jelenítse meg az LDS ünnepeket"
|
||||
msgstr "_Mindig jelenítse meg a Mormon ünnepeket"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:952
|
||||
msgid "_Show index numbers in child list"
|
||||
@ -7883,7 +7877,7 @@ msgstr "Új forrás létrehozása"
|
||||
|
||||
#: srcsel.glade:399
|
||||
msgid "_New..."
|
||||
msgstr "_Új..."
|
||||
msgstr "Ú_j..."
|
||||
|
||||
#: srcsel.glade:620
|
||||
msgid "<b>Source selection</b>"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user