Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/
42667 lines
1.4 MiB
42667 lines
1.4 MiB
# Bulgarian translation for Gramps
|
||
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
|
||
# Kamen Naydenov <pau4o@pixel-bg.com>, 2006
|
||
# Svetoslav Stefanov <lfu.project@gmail.com>, 2009
|
||
# Boril Gourinov <boril.gourinov@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||
# translation of gramps.pot to Bulgarian
|
||
# Copyright (C) 2001-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Boril Gourinov <boril.gourinov@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GRAMPS 3.2.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||
"gramps/bg/>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
|
||
msgid "Gramps"
|
||
msgstr "Gramps"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:5 ../data/gramps.desktop.in:6
|
||
msgid ""
|
||
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление на генеалогична информация, извършване на генеалогични "
|
||
"изследвания и анализи"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:7
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
|
||
"feature-complete for professional genealogists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:8
|
||
msgid ""
|
||
"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
|
||
"individual as well as the complex relationships between various people, "
|
||
"places and events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:9
|
||
msgid ""
|
||
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
|
||
"need it to be."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramps Development Team"
|
||
msgstr "Генеалогична система Gramps"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Genealogy System"
|
||
msgstr "Генеалогична система Gramps"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in:12
|
||
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gramps.xml.in:6
|
||
msgid "Gramps database"
|
||
msgstr "База данни на Gramps"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.xml.in:10 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54
|
||
msgid "GEDCOM"
|
||
msgstr "GEDCOM"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.xml.in:20
|
||
msgid "Gramps package"
|
||
msgstr "Пакет на Gramps"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.xml.in:24
|
||
msgid "Gramps XML database"
|
||
msgstr "База данни XML на Gramps"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.xml.in:32
|
||
msgid "GeneWeb source file"
|
||
msgstr "GeneWeb файл източник"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Български"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:52
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Канада"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Дете"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:107
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Ниянджа"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Хърватски"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Френски републикански"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:141
|
||
msgid "England"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:171
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:265
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Франция"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Немски"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:318
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jewish Holidays"
|
||
msgstr "Празник"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:342
|
||
msgid "Purim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Passover"
|
||
msgstr "Парола:"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:344
|
||
msgid "2 of Passover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:345
|
||
msgid "3 of Passover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:346
|
||
msgid "4 of Passover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:347
|
||
msgid "5 of Passover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:348
|
||
msgid "6 of Passover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:349
|
||
msgid "7 of Passover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:350
|
||
msgid "Shavuot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:351
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:352
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:353
|
||
msgid "Yom Kippur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:354
|
||
msgid "Sukot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:355
|
||
msgid "2 of Sukot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:356
|
||
msgid "3 of Sukot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:357
|
||
msgid "4 of Sukot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:358
|
||
msgid "5 of Sukot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:359
|
||
msgid "6 of Sukot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:360
|
||
msgid "7 of Sukot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:361
|
||
msgid "Simhat Tora"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:362
|
||
msgid "Hanuka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:363
|
||
msgid "2 of Hanuka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:364
|
||
msgid "3 of Hanuka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:365
|
||
msgid "4 of Hanuka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:366
|
||
msgid "5 of Hanuka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:367
|
||
msgid "6 of Hanuka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:368
|
||
msgid "7 of Hanuka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:369
|
||
msgid "8 of Hanuka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Ново събитие"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:387
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "Руска"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr "Сръбски"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Serbia (Latin)"
|
||
msgstr "Сръбски"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slovakia"
|
||
msgstr "Словашки"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:450 ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Шведски"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Украински"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:504
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "Съединени американски щати"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
|
||
"format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate "
|
||
"the level of confidence in a date and even choose between seven different "
|
||
"calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Работа с дати</b><br/>Един времеви интервал може да се зададе ползвайки "
|
||
"израз като "между 4 януари 2000 и 20 март 2003". Може и да "
|
||
"зададете степен на доверие за дадена дата и дори да изберете между различни "
|
||
"календари. Опитайте бутонът до полето за добавяне на дата в редактора на "
|
||
"събития."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
|
||
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
|
||
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
|
||
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Редактиране на обекти</b><br/>В повечето случаи, двойното щракване върху "
|
||
"име, източник, място или мултимедиен елемент ще стартира редактор за "
|
||
"съответния обект. Забележете, че извиканият редактор зависи от контекста. "
|
||
"Например, двойно натискане върху родител или дете в изглед Семейство ще "
|
||
"извика редактор за Промяна на родителите."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:8
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
|
||
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
|
||
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
|
||
"documents and other digital sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Добавяне на Изображения</b><br/>Изображение може да бъде добавено към коя "
|
||
"да е галерия или в изглед Медия чрез влачене и пускане от файловия мениджър "
|
||
"или Интернет браузър."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:10
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
|
||
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
|
||
"they do not have birth dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Подреждане на децата в семейството</b><br/>Редът на ражданена децата в "
|
||
"семейството може да се зададе с влачене ипускане. Този ред се запазва дори и "
|
||
"децата да са с неизвести дати на раждане."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:12
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
|
||
"be your most important source of information. They usually know things about "
|
||
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
|
||
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
|
||
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
|
||
"conversations!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Говорете с роднините си преди да е станало твърде късно</b><br/>Най-"
|
||
"възрастните членове на вашия род могат да са най-ценните източници на "
|
||
"информация. Обикновено, те знаят неща за рода които не са записани никъде. "
|
||
"От тях можете да научите за хора които в последствие да дадат нови насоки на "
|
||
"проучванията Ви. Ще чуете и много интересни истории. Не пропускайте да "
|
||
"запишете разговорите!"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
|
||
"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person "
|
||
"Filter Editor\". There you can name your filter and add and combine rules "
|
||
"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find "
|
||
"all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned "
|
||
"can also be filtered. To get the results save your filter and select it at "
|
||
"the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is "
|
||
"not visible, select View > Filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Филтриране на хора</b><br/>В Изгледа Хора можете да „филтрирате“ "
|
||
"личностите на основата на много критерии. За да дефинирате нов филтър "
|
||
"отидете на "Редактиране > Редактор на филтъра за лицата". Тук "
|
||
"можете да дадете име на филтъра си и да добавите и комбинирате правила "
|
||
"използвайки множеството съществуващи правила. Например може да дефинирате "
|
||
"филтър за търсене на осиновени лица в родословното дърво. Хора на които не е "
|
||
"посочена датата на раждане също могат да се филтрират. За да получите "
|
||
"резултат, запазете филтъра, и да го изберете от дъното на страничната лента "
|
||
"с филтрите, а след това натиснете Търсене > Ако страничната лента с "
|
||
"филтрите не е видима, изберете Изглед > Странична лента с филтри."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:16
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
|
||
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
|
||
"filter you can select all people without children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Обърнато филтриране</b>: Действието на филтрите може лесно да бъде "
|
||
"обърнато чрез опцията „обръщане“. За илюстрация, ако се обърне филтъра „Лица "
|
||
"имащи деца“ ще бъдат избрани само лицата без деца."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:18
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
|
||
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
|
||
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
|
||
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
|
||
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
|
||
"enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Откриване на хора</b>: По подразбиране всички фамилни имена в изгледа "
|
||
"Хора са показани по веднъж. Чрез натискане на стрелката в ляво от името, ще "
|
||
"се покажат всички лица с тази фамилия. За да откриете дадено фамилно име от "
|
||
"един дълъг списък изберете едно фамилно име (не лице) и започнете да пишете. "
|
||
"Изгледа ще прескочи до фамилното име съдържащо буквите които сте въвели."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:20
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
|
||
"family unit as two parents and their children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Изглед Семейство</b><br/>Семейният изглед показва типичното семейство "
|
||
"като обединение на двама родители и техните децата."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:22
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
|
||
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
|
||
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
|
||
"siblings, children or parents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Промана на Активното лице</b><br/>Промяната на активното лице в изгледите "
|
||
"и лесна. В Родови връзки щракнете върху някой. В изгледа Прародители "
|
||
"щракнете два пъти върху някой или щракнете с десен клавиш.за да изберете "
|
||
"някои от неговите съпрузи/ги, братя, сестри, деца или родители."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools > Analysis and exploration "
|
||
"> Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals "
|
||
"in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates "
|
||
"of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the "
|
||
"results."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Кой кога е роден?</b><br/>Инструментът „Сравняване по отделни събития“ "
|
||
"позволява да се правят сравнения за всички (или само някои) лица от базата "
|
||
"от данни. Това е полезно, да речем, ако искате да направите списък с датите "
|
||
"на раждане на всеки от базата данни. Може да използвате собствен филтър за "
|
||
"да стесните резултатите."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
|
||
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
|
||
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
|
||
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
|
||
"All tools can be accessed through the \"Tools\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Инструменти на Gramps</b><br/>Gramps идва с богат набор от инструменти. "
|
||
"Те ви позволяват да извършвате операции например по проверка на базата данни "
|
||
"за грешки и съгласуваност. Има инструмент за изследване и анализ, като "
|
||
"сравняване на събития, откриване на дублиращи се хора,интерактивен търсач на "
|
||
"наследниции много други. Всички инструменти са в менюто ""
|
||
"Инструменти"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
|
||
"are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools > "
|
||
"Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well "
|
||
"as all common ancestors are reported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Изчисление на роднинските връзки</b>: Този инструмент, намиращ се в "
|
||
"<b>Инструменти > Полезни инструменти > Калкулатор на роднински връзки</"
|
||
"b>, ви позволява да проверите дали двама души са свързвани (по кръвен път, "
|
||
"не чрез брак). Докладват се точни връзки, както и общи прародители."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
|
||
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
|
||
"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is "
|
||
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
|
||
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
|
||
"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames "
|
||
"in your database, add the SoundEx Gramplet."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>SoundEx може да помогне при изследвания на семействата</b><br/>SoundEx "
|
||
"разрешава един отдавашен поблем в генеалогията, как да се управяме с "
|
||
"вариациите на изписването и произношението на имена. Инструмента SoudEx "
|
||
"взима фамилията и генерира апростена форма, която е еднакво в подобно "
|
||
"звучащите имена. Знаейки този код за дадено фамилно име той ще ни бъде много "
|
||
"полезен в изследването на информация от преброяването на населението или "
|
||
"друга подобна в библиотеки и подобни изследователски институции. За да "
|
||
"получим SoundEx кодове за фамилните имена във вашата база от данни отидете "
|
||
"на "Инструменти > Полезни инструменти > Генериране на кодове "
|
||
"SoundEx..."."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit > Preferences...\" lets you "
|
||
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
|
||
"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. "
|
||
"Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..."
|
||
"\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Установяване на предпочитанията</b><br/>"Редактиране > "
|
||
"Предпочитания..." позволява да променяте множество настройки, като пътя "
|
||
"към медия файловете, а също да настроите много от начините по които Gramps "
|
||
"представя данните ви така, че да отговаря на вашите нужди. Всеки отдерен "
|
||
"изглед може също да бъде настроен от "Изглед > Настройки на "
|
||
"изгледа...""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:34
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
|
||
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
|
||
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
|
||
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
|
||
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Доклади на Gramps</b><br/>Gramps предлага богат набор от доклади. "
|
||
"Графичните доклади и схеми могат да представят лесно сложни взаимовръзки, а "
|
||
"текстовите доклади са практически полезни ако искате да изпратите резултати "
|
||
"от вашето родословно дърво на членове на вашата фамилия по пощата. Ако сте "
|
||
"готов да направите уебсайт за вашето родословно дърво, то има специално "
|
||
"пригоден за тази цел доклад."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
|
||
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
|
||
"View (use \"Edit > Add...\" or click on the Add a new person button from "
|
||
"the People View). Then go to the Relationship View and create relationships "
|
||
"between people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Започване на ново родословно дърво</b><br/>Добър начин да започнем ново "
|
||
"родословно дърво е да въведем всичките му членове в базата от данни "
|
||
"използвайки изгледа Хора (изполвайте "Редактиране > Добавяне..."
|
||
"" или щракнете върху бутона „Добавяне на ново лице“ в изгледа Хора). "
|
||
"След това отидете в изгледа Роднински връзки и създайте роднинските връзки "
|
||
"между хората."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:38
|
||
msgid ""
|
||
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
|
||
"over a button and a tooltip will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Това за какво служи?</b><br/>Не сте сигурни какво извършва някой бутон? "
|
||
"Просто задръжте мишката над него и ще се покаже подсказка."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
|
||
"guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a "
|
||
"birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see "
|
||
"the Gramps Manual to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Не сте сигурни за датата?</b><br/>Ако не сте сигурни за датата на дадено "
|
||
"събитие (напр. раждане или смърт), Gramps ви позволява да въвеждате "
|
||
"множество формати за датите, основани на предположение или приблизителна "
|
||
"оценка. Например, "около 1908" е валиден формата за дата на "
|
||
"раждане в Gramps. Вижте викито с ръководството на Gramps за пълно описание "
|
||
"на възможните начини за въвеждане на дати."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate Entries</b><br/>\"Tools > Database Processing > Find "
|
||
"Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of "
|
||
"the same person entered more than once in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Повтарящи се записи</b><br/>"Инструменти > Проучвания в базата от "
|
||
"данни > Откриване на Възможно Дублираните Хора..." ви позволява да "
|
||
"откриете (и слеете) записи на едно и също лице, които са вкарани повече от "
|
||
"един път в базата от данни."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit > Compare and Merge...\" "
|
||
"allows you to combine separately listed people into one. Select the second "
|
||
"entry by holding the Control key as you click. This is very useful for "
|
||
"combining two databases with overlapping people, or combining erroneously "
|
||
"entered differing names for one individual. This also works for the Places, "
|
||
"Sources and Repositories views."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Сливане на записи</b><br/>Функцията „сливане“ ви позволява да комбинирате "
|
||
"отделно изброени хора в един. Това е много полезно за комбиниране на две "
|
||
"бази данни с припокриващи се хора или комбиниране на погрешно вписани "
|
||
"различни имена за едно лице."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
|
||
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
|
||
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
|
||
"toolbar or under the \"View\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Организиране на изгледите</b><br/>Много от изгледите могат да представят "
|
||
"вашата информация като йерархично дърво или като прост списък. Всеки изглед "
|
||
"може да се конфигурира по ваш вкус. Погледнете в дясната чест на горната "
|
||
"лента с инструменти или вижте на менюто "Изглед"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
|
||
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
|
||
"through the list using \"Go > Forward\" and \"Go > Back\" or the arrow "
|
||
"buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Придвжване Напред-Назад</b><br/>Gramps разполага с списък от предишните "
|
||
"активни обекти, като Хора, Събития и т.н. Вие може да се движите в тоз "
|
||
"списък напред назад използайки "Отиване до > Напред" и ""
|
||
"Отиване до > Назад" или бутоните със стрелките."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:50
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
|
||
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
|
||
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Бързи клавиши</b><br/>Ако сте изморени от постоянното търсене на мишката "
|
||
"за да навигирате, трябва да знаете, че много функции на Gramps имат бързи "
|
||
"клавиши. Съществуващите бързи клавиши са показани от дясната страна на "
|
||
"менютата."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, \"Help "
|
||
"> User Manual\". The developers have worked hard to make most operations "
|
||
"intuitive but the manual is full of information that will make your time "
|
||
"spent on genealogy more productive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Прочетете учебника</b><br/>Не забравяйте да прочетете учебника на Gramps, "
|
||
""Помощ > Потребителско ръководство ". Разработчиците са се "
|
||
"потрудили доста за да направят повечето операции интуитивни но учебника е "
|
||
"пълен с информация която ще ви помогне да бъдете по продуктивни във времето "
|
||
"отделено за генеалогия."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:54
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
|
||
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
|
||
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
|
||
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Добавяне на деца</b><br/>За да добавитне деца в Gramps имате две "
|
||
"възможности. Може да намерите един от техните родители в Изглед Семейства и "
|
||
"да отворите това семейство. След това изберете да създадете ново лице или да "
|
||
"добавите вече съществуващо лице. А същот така можете да добавяте деца (или "
|
||
"братя и сестри) в Редактор на Семейства."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:56
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
|
||
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
|
||
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
|
||
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Редактиране на роднинските връзки родител-дете</b><br/> Може да посочите "
|
||
"връзка между дете и неговите родители като щракнете два пъти върху детето в "
|
||
"Редактора на семейства. Връзките може да бъдат всякакви като Осиновяване, "
|
||
"Раждане, Отглеждане, Никакви, Попечетелство, Завареник и Непознат."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:58
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
|
||
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
|
||
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
|
||
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
|
||
"Show All checkbutton."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Контролен бутон Покажи всичко</b><br/>Когато добавяме съществуващ човек "
|
||
"като съпруг/а, списъка на показаните хора е филтриран така, че да се покажат "
|
||
"само хората които действително могат да заемат тази роля (основано на датите "
|
||
"в базата от данни). В случай, че Gramps греши в този подбор можете да "
|
||
"премахнете филтъра като включите „Покажи всички“."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:60
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
|
||
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
|
||
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project."
|
||
"org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
|
||
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Подобряване на Gramps</b>: Потребителите се окуражават да правят "
|
||
"предложения за подобряване на Gramps. Предложенията за подобряване могат да "
|
||
"бъдат направени на пощенските списъци gramps-users и gramps-devel или чрез "
|
||
"добавяне на искане за функционалност на https://gramps-project.org/bugs/ "
|
||
"което се и препоръчва."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
|
||
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
|
||
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
|
||
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
|
||
"by selecting \"Help > Gramps Mailing Lists\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Пощенски списъци на Gramps</b><br/>Искате ли отговори на въпросите ви за "
|
||
"Gramps? Проверете пощенският списък на потребителите на Gramps gramps-users. "
|
||
"Там има много хора, които могат да ви бъдат полезни така, че да плучите бърз "
|
||
"отговор. Ако имате въпроси за разработката на Gramps, пробвайте на "
|
||
"пощенският списък на разработчиците gramps-devel. Може да видите пощенските "
|
||
"списъци като изберете "Помощ > Пощенски списъци на Gramps"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
|
||
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
|
||
"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
|
||
"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
|
||
"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
|
||
"and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help "
|
||
"> Gramps Mailing Lists\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Съдействайте на Gramps</b>: Желаете да помогнете на Gramps но не можете "
|
||
"да програмирате? Няма проблем. Голям проект като Gramps има нужда от хора с "
|
||
"най различни умения. Съдействието може да варира от писане или превеждане на "
|
||
"документация до тестване на развойни версии на програмата или до помощ за "
|
||
"уебсайта. Започнене като се запишете в пощенският списък на разработчиците "
|
||
"gramps-devel и се представите. Информация за записването може да се намери "
|
||
"на "Помощ > пощенски списъци на Gramps""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:66
|
||
msgid ""
|
||
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
|
||
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
|
||
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
|
||
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
|
||
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
|
||
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Какво означава името на програмата?</b><br/>Името Gramps е предложено на "
|
||
"оригиналният разработчик, Don Allingham, от неговият баща. То означава "
|
||
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System — Генеаложка "
|
||
"програмна ситема за изследване, анализ и управление</i>. Тя е "
|
||
"пълнофункционална генеалогична програма, която ви позволява да съхранявате, "
|
||
"редактирате и изследвате генеалогична информация. Машината на базата от "
|
||
"данни на Gramps е толкова надежна, че някои от потребителите управляват "
|
||
"родословни дървета включващи стотици хилади души."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
|
||
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
|
||
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
|
||
"Person then go to \"Bookmarks > Add Bookmark\" or press Ctrl+D. You can "
|
||
"also bookmark most of the other objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Отмятане на лица</b>: Менюто Отметки в горната част на прозореца е удобно "
|
||
"място за съхранение на имената на често използвани лица. щракането на "
|
||
"отметнато лице ще го направи активно. За да създадете отметка за дадено "
|
||
"лице, направете го активно, щракнете на името му и щракнете на „добавяне на "
|
||
"отметка“ или натиснете Ctrl+D. Може да отбележите и повечето от другите "
|
||
"обекти."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
|
||
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
|
||
"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can "
|
||
"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking "
|
||
"on the date button. The format of the date is set under \"Edit > "
|
||
"Preferences > Display\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Неправилни дати</b><br/>Всеки понякога въвежда дати в неправилен формат. "
|
||
"Неправилно въведените дати ще бъдат показани с червена подложка. Може да "
|
||
"поправите датите използвайки диалога за избор на дата който може да се "
|
||
"отвори като се натисне бутона за дата. Формата на датата може да се зададе "
|
||
""Редактиране > Предпочитания > Покажи"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
|
||
"\"Person > Edit Person > Events\". There is a long list of preset "
|
||
"event types. You can add your own event types by typing in the text field, "
|
||
"they will be added to the available events, but not translated."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Списъци на събитията</b><br/>Събтията се въвеждат с редактор, който се "
|
||
"отваря от "Личност > Редактиране на личност > Събития". Има "
|
||
"дълъг списък от предефинирани типове събития. Може да добавяте свой типове "
|
||
"събития като просто пишете в текстовото поле, те ще се добавят към "
|
||
"съществуващите типове но няма да бъдат преведени на други езици."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
|
||
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
|
||
"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred "
|
||
"Name section."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Управление на имената</b><br/>В Gramps е лесно да се управляват хора с по "
|
||
"няколко имена. В Редактора на личности избирате раздела Имена. Може да "
|
||
"добавяте имена от различен тип и да избирате предпочитаното име като го "
|
||
"завлечете в секцията Предпочитано име."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:76
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
|
||
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
|
||
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
|
||
"Play with the settings to see the different options."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Прародители</b><br/>Изгледът Прародители показва традиционна диаграма на "
|
||
"родословно дърво. Задръжте мишката върху дадено лице, за да видите "
|
||
"допълнителна информация или щракнете с десен бутон на него, за да видите "
|
||
"меню с бърз достът до другите членове на семейството и настройките. "
|
||
"Поиграйте си с настройките за да видите различните възможности."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:78
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
|
||
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
|
||
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
|
||
"your sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Управление на източниците</b><br/>Изгледа на Източниците показва списък "
|
||
"на всички източници в един прозорец. Двойно щракване върху кой да е от тях "
|
||
"позволява редактирането му, добавяне на бележки и показва кои личности са "
|
||
"свързани с него."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:80
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
|
||
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
|
||
"City, County or State."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Управление на местата</b><br/>Изгледът Места показва списък с всички "
|
||
"места в базата данни. Той може да бъде сортиран по различни критерии, като "
|
||
"Град, Страна или Област."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:82
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
|
||
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
|
||
"spreadsheets, documents, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Медия</b><br/>Изгледът Медия показва списък с цялата медия, въведена в "
|
||
"базата данни. Това може да са графични изображения, видео, звук, таблици, "
|
||
"документи и др."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
|
||
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
|
||
"limited only by your imagination. Custom filters are created from \"Edit "
|
||
"> Person Filter Editor\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Филтри</b><br/>Филтрите ви позволяват да ограничите хората които виждате "
|
||
"в изгледа Хора. В допълнение на многото готови филтри могат да се създадат "
|
||
"потребителски филтри ограничени само от въображението. Потребителски филтри "
|
||
"могат да се създадат в "Редактиране > Редактор на филтъра на "
|
||
"лицата"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:86
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
|
||
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
|
||
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
|
||
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
|
||
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Файлов формат GEDCOM</b><br/>Gramps ви позволява да внасяте и изнасяте в "
|
||
"GEDCOM файлов формат. Има заселена поддръжка на индустриалния стандарт "
|
||
"GEDCOM версия 5.5, така вие може да обменяте информацията от Gramps с и към "
|
||
"потребители на повечето от другите генеалогични програми. Съществуват филтри "
|
||
"които правят внасянето от и изнасянето към GEDCOM файлове банално."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:88
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
|
||
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
|
||
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
|
||
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
|
||
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
|
||
"information is ever lost when exporting and importing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps XML Пакет</b><br/>Можете да изнесете вашите данни в пакет на "
|
||
"Gramps XML, който представлява компресиран файл, съдържащ данните на "
|
||
"семейното ви дърво и включва всички други файлове, използване от базата "
|
||
"данни, като например изображения. Този файл е напълно преносим, което го "
|
||
"прави полезен за създаване на резервно копие или споделяне с други "
|
||
"потребители на Gramps. Този формат има предимства пред GEDCOM, изразяващи се "
|
||
"в това, че никога не се губи информация при изнасяне или внасяне."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:90
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
|
||
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
|
||
"using a single file, instead of many html files."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Формат уеб родословно дърво</b><br/>Gramps може да изнесе информацията "
|
||
"във формат Web Family Tree (WFT уебродословно дърво). Този формат позволява "
|
||
"родословното дърво да се представи като единичан html файл, а не като "
|
||
"множество такива."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
|
||
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
|
||
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
|
||
"Web."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Направете родословен уебсайт</b><br/>Вие можете лесно да изнесете "
|
||
"родословното си дърво към уеб страница. Изберете цялата база данни, семейни "
|
||
"линии или избрани лица за събиране в уеб страници, готови за качване в "
|
||
"Мрежата. Проекта Gramps предоставя безплатен хостинг за уебсайтове направени "
|
||
"с Gramps."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:94
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
|
||
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Докладвайте грешките в Gramps</b><br/>Докладвайки грешка вие спомагате за "
|
||
"развитието и подобряването на Gramps защото, така тя ще стане известна на "
|
||
"програмистите и някой ще я поправи. Най добрият начин да докладвате грешка в "
|
||
"Gramps е да използвате системата за проследяване на грешки на https://gramps-"
|
||
"project.org/bugs/"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:96
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||
"project.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Домашна интернет страница на Gramps</b><br/>Домашната страница на Gramps "
|
||
"се намира на адрес http://gramps-project.org/"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:98
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
|
||
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
|
||
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
|
||
"which toggles records between private and public."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Поверителност в Gramps</b><br/>Gramps ви помага да държите личната "
|
||
"информация сигурно позволявайки ви да я маркирате като поверителна. "
|
||
"Информацията маркирана като поверителна може да се изключва от докладите и "
|
||
"от изнасянията. Огледайте се за поле за превключване на записите между "
|
||
"поверителни и публични."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:100
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
|
||
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
|
||
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
|
||
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
|
||
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
|
||
"source."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Добросъвестно записване</b><br/>Бъдете прецизни при записване на "
|
||
"генеалогична информация. Не правете предположения когато записвате основна "
|
||
"информация. Записвайте я точно както я виждате. Използвайте коментари в "
|
||
"скоби за да покажете вашите добавки, изтривания или коментари. Използвайте "
|
||
"латинското „sic“ - „Така написано!“ за подчертаване на точно цитирана грешка."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
|
||
"Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/"
|
||
"Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create "
|
||
"new functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Допълнителни доклади и инструменти</b><br/>Допълнителни инструменти и "
|
||
"доклади могат да се добавят в Gramps чрез ситемата за "Допълнения "
|
||
"". Погледнете в "Помощ > Допълнителни доклади/"
|
||
"инструменти". Това е най-добрият начин за напредналите потребители да "
|
||
"експериментират и да създават нова функционалност."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports > Books > Book "
|
||
"Report...\", allows you to collect a variety of reports into a single "
|
||
"document. This single report is easier to distribute than multiple reports, "
|
||
"especially when printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Доклади Книги</b><br/>Докладът книга намиращ се в "Доклади > "
|
||
"Книги > Доклад Книга ви позволява да съберете различни доклади в един "
|
||
"документ. Така този общ доклад е по-лесен за разпространение отколкото "
|
||
"множество доклади, особено ако се опитваме да ги отпечатаме."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||
"\"Help > Gramps Mailing Lists\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Известия от Gramps</b><br/>Ако сте заинтересовани да научите кога излиза "
|
||
"новата версия на Gramps, то може да се абонирате за пощенския списък Gramps-"
|
||
"announce на "Помощ > пощенски списъчи на Gramps""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:108
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
|
||
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
|
||
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
|
||
"copy of original documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Записвайте източниците си</b><br/>Информацията събрана за вашето "
|
||
"семейство е толкова добра колкото и източниците от които сте я получили. "
|
||
"Отделете време и усилия за да запишете всички детайли по това откъде идва "
|
||
"информацията. Където е възможно направете копие на оригиналните документи."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:110
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
|
||
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
|
||
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
|
||
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
|
||
"other unexplored leads."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Организирайте вашите проучвания</b><br/>Започнете от това което знаете и "
|
||
"продължете към това което не знаете. Винаги записвайте всичко което е "
|
||
"известно преди да правите предположения. Често фактите на разположение дават "
|
||
"множество насоки за допълнителни проучвания. Не си хабете времето да "
|
||
"преглеждате хиляди записи с надежда да изкочи някаква диря ако имате други, "
|
||
"неизследвани указания."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:112
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
|
||
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
|
||
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
|
||
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>„Как и Защо“ на вашето родословие</b><br/> Родословието не е свързано "
|
||
"само с датите и имената. То е за личностите. Бъдете описателни. Включвайте "
|
||
"защо нещата са се случили и как потомците са се повлияли от събитията през "
|
||
"които са преминали. Разказът ще даде живот на вашата семейна история."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
|
||
"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
|
||
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
|
||
"Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Аз не говори български?</b><br/>Доброволци са превели Gramps на повече от "
|
||
"20 езика. Ако грампс поддържа вашият език но не го показва, настройте езика "
|
||
"по подразбиране на вашата ситема и рестартирайте Gramps."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:116
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
|
||
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
|
||
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Преводачи на Gramps</b><br/>Gramps е проектиран така, че лесно да могат "
|
||
"да се добавят нови преводи. Ако искате да се включите в превеждането пратете "
|
||
"поща на gramps-devel@lists.sf.net"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:118
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
|
||
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Hello, привет или 喂</b><br/>Каквато и писменност да използвате Gramps "
|
||
"предлага пълна уникод поддръжка. Писмената на всички езици се изобразяват "
|
||
"правилно."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
|
||
"Gramps. Use \"Edit > Set Home Person\" in the Person View. The home "
|
||
"person is the person who is selected when the database is opened or when the "
|
||
"home button is pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Основна личност</b><br/>В Gramps всеки може да бъде избран за основна "
|
||
"личност. За това използвайте когато сте в изгледа на лицата ""
|
||
"Редактиране > Задаване на основното лице". Основната личност е тази, "
|
||
"която е избрана при отварянето на базата от данни или при натискането на "
|
||
"бутона с къщичката."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:122
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
|
||
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
|
||
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
|
||
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Кодът на Gramps</b><br/>Gramps е написан на компютърният език Python "
|
||
"използвайки библотеките GTK и GNOME за графичният интерфейс. Gramps поддържа "
|
||
"всички компютърни ситеми на които са пренесени тези програми. Gramps рабати "
|
||
"на Linux, BSD, Solaris, Windows и Mac OS X."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:124
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
|
||
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
|
||
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
|
||
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
|
||
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
|
||
"Foundation and the Open Source Initiative."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Софтуер с отворен код — Open Source Software</b><br/>Gramps е разработен "
|
||
"по моделът на отвореният код и е свободен софтуер /Free/Libre and Open "
|
||
"Source Software (FLOSS)/. Това означава, че може да бъде подобряван от всеки "
|
||
"програмист, защото изходният му код е свободно достъпен под такъв лиценз. "
|
||
"Тоест не става въпрос само за това, че е свободен за ползване и е безплатен, "
|
||
"а за това, че имате свободата да изучавате, променяте и използвате този "
|
||
"инструмент, както и когато пожелаете и гарантира и на другите тази свобода. "
|
||
"За повече информация относно Софтуера с отворен код потърсете Free Software "
|
||
"Foundation и Open Source Initiative."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:126
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
|
||
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
|
||
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
|
||
"rights and restrictions of this license."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Лиценз за разпространение на Gramps</b><br/>Gramps се разпространява "
|
||
"свободно под условията на Общ Публичен Лиценз (GNU General Public License) "
|
||
"виж http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL за да прочетеш за правата "
|
||
"и ограниченията на този лиценз."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:128
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
|
||
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
|
||
"libraries are installed it will run fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps за Gnome или KDE?</b><br/>За Linux потребителите Gramps работи на "
|
||
"кое да е десктоп обкръжение. Достатъчно е да са инсталирани необходимите GTK "
|
||
"библиотеки."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:229
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
|
||
"The '-C' option cannot be used."
|
||
msgstr "Родословното дърво вече съществува, изберете уникално име."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:241
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
|
||
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
|
||
"Tree instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка: входящото родословно дърво „%s“ не съществува.\n"
|
||
"Ако файлът е във формат gedcom, gramps-xml или grdb, използвайте ключа -i, "
|
||
"за да го внесете в родословно дърво."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Import file %s not found."
|
||
msgstr "Грешка: Внасяният файл %s не е намерен."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
|
||
msgstr "Грешка: Непознат тип – „%(format)s“ за внасян файл – %(filename)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Output file already exists!\n"
|
||
"WARNING: It will be overwritten:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изходният файл съществува!\n"
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ще бъде презаписан:\n"
|
||
" %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OK to overwrite?"
|
||
msgstr "Да се презапише ли? (да/не) "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/clidbman.py:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "без"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/arghandler.py:298
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "годни"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:300
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
|
||
msgstr "Ще се презапише съществуващият файл: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
|
||
msgstr "ГРЕШКА: Непознат форматза изнасяне на файл %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: cannot open '%s'"
|
||
msgstr "ГРЕШКА: не може да се отвори „%s“"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
|
||
msgstr "Път към базата данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramps Family Trees:"
|
||
msgstr "Gramps XML родословно дърво"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:439
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:445
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 ../gramps/cli/clidbman.py:69
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1793
|
||
msgid "Family Tree"
|
||
msgstr "Родословно дърво"
|
||
|
||
#. Translators: used in French+Russian, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 ../gramps/cli/arghandler.py:449
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:457
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Performing action: %s."
|
||
msgstr "Изпълнява избраното действие"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:461 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:302
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Using options string: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:478
|
||
msgid "Cleaning up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:514
|
||
msgid "Created empty Family Tree successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error opening the file."
|
||
msgstr "Грешка при отваряне на файл"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 ../gramps/cli/arghandler.py:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exiting..."
|
||
msgstr "Избиране..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened successfully!"
|
||
msgstr "Операцията завърши успешно."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:555
|
||
msgid "Database is locked, cannot open it!"
|
||
msgstr "Базата от данни е заключена, не може да се отвори!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:556
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Info: %s"
|
||
msgstr " Информация: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:559
|
||
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
|
||
msgstr "Базата данни се нуждае от възстановяване, не може да се отвори!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Database backend unavailable, cannot open it!"
|
||
msgstr "Базата от данни е заключена, не може да се отвори!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:709
|
||
msgid "Ignoring invalid options string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown report name."
|
||
msgstr "Неизвестен пол"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:643 ../gramps/cli/arghandler.py:691
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:725
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" Available names are:"
|
||
msgstr "Меню на наличните артикули"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown tool name."
|
||
msgstr "Неизвестен пол"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:687
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown book name."
|
||
msgstr "Неизвестен пол"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:721
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:730
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s."
|
||
msgstr "род"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
|
||
"\n"
|
||
"Help options\n"
|
||
" -?, --help Show this help message\n"
|
||
" --usage Display brief usage message\n"
|
||
"\n"
|
||
"Application options\n"
|
||
" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
|
||
" -U, --username=USERNAME Database username\n"
|
||
" -P, --password=PASSWORD Database password\n"
|
||
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
|
||
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
|
||
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
|
||
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use "
|
||
"regular expressions)\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
|
||
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
|
||
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
|
||
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n"
|
||
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n"
|
||
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n"
|
||
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
|
||
" -s, --show Show config settings\n"
|
||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
|
||
"Gramps\n"
|
||
" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
|
||
"actions (non-GUI mode only)\n"
|
||
" -q, --quiet Suppress progress indication output "
|
||
"(non-GUI mode only)\n"
|
||
" -v, --version Show versions\n"
|
||
" -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n"
|
||
" (temporarily use default "
|
||
"settings)\n"
|
||
" -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n"
|
||
" A - addons are cleared\n"
|
||
" P - Preferences to default\n"
|
||
" X - Books are cleared, reports and tool settings to "
|
||
"default\n"
|
||
" F - filters are cleared\n"
|
||
" E - Everything is set to default or cleared\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Употреба: gramps.py [ПАРАМЕТЪР...]\n"
|
||
" --load-modules=МОДУЛ1,МОДУЛ2,... Динамични модули за зареждане\n"
|
||
"\n"
|
||
"Параметри за помощта\n"
|
||
" -?, --help Показва това съобщение\n"
|
||
" --usage Показва накратко как се ползва\n"
|
||
"\n"
|
||
"Application options\n"
|
||
" -O, --open=РОДОСЛОВНО_ДЪРВО Отваря родословното дърво\n"
|
||
" -i, --import=ИМЕ_НА_ФАЙЛ Внася файл\n"
|
||
" -e, --export=ИМЕ_НА_ФАЙЛ Изнася файл\n"
|
||
" -f, --format=ФОРМАТ Определя формата на родословното "
|
||
"дърво\n"
|
||
" -a, --action=ДЕЙСТВИЕ Изрично упоменава действие\n"
|
||
" -p, --options=НИЗ_ПАРАМЕТРИ Изрично упоменава параметри\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Разрешава записи за отстраняване на "
|
||
"неизправности и грешки\n"
|
||
" -l Показва родословните дървета\n"
|
||
" -L Показва в детайли родословните "
|
||
"дървета\n"
|
||
" -u, --force-unlock Насилствено отключване на "
|
||
"родословно дърво\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:95
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
|
||
"names)\n"
|
||
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
|
||
"name=check.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
|
||
"with appropriate -f options:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
|
||
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
|
||
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
|
||
"errfile, run:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
|
||
"2>errfile\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
|
||
"result:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
|
||
"PDF format\n"
|
||
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
|
||
"pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. To generate a summary of a database:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Listing report options\n"
|
||
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
|
||
"the timeline report.\n"
|
||
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
|
||
"name=timeline,show=off string.\n"
|
||
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
|
||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
|
||
"gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: These examples are for bash shell.\n"
|
||
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:257 ../gramps/cli/argparser.py:470
|
||
msgid "Error parsing the arguments"
|
||
msgstr "Грешка при четенето на аргументите"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
||
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при прочитането на аргументите: %s \n"
|
||
"Напишете gramps --help за преглед на командите или прочетете man страниците."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to open: %s ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:321
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
|
||
"WARNING: %(name)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:333
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
|
||
msgstr "род"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:343
|
||
msgid "setup debugging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps config settings from %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:380
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: indent "New" to match "Current"
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:387
|
||
#, python-format
|
||
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:395
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:471
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
||
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при прочитането на аргументите: %s \n"
|
||
"За да изполвате режима с команден ред трябва да посочите поне един файл за "
|
||
"обработка."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/cli/clidbman.py:166
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/gui/clipboard.py:188
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:494
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Не е на разположение"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:83
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: %(title)s \n"
|
||
" %(message)s"
|
||
msgstr "ГРЕШКА: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:170 ../gramps/gen/lib/media.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/lib/url.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Път"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Цялата база от данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:410
|
||
msgid "Last accessed"
|
||
msgstr "Последно променен"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locked?"
|
||
msgstr "Заключено от %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:197
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Family Tree \"%s\":"
|
||
msgstr "Родословни дървета"
|
||
|
||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#. Translators: for French, else ignore
|
||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:201 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:685
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1121
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:494
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:191
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:505
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:140
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:963
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1034
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:850
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2591
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2636
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
|
||
msgstr "%(part1)s — %(part2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting Import, %s"
|
||
msgstr "Започва внасянето на %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:280
|
||
msgid "Import finished..."
|
||
msgstr "Внасянето приключи..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:366 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:362
|
||
msgid "Importing data..."
|
||
msgstr "Внасяне на данните..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove family tree warning"
|
||
msgstr "Премахване на родословно дърво"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:426
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove the family tree named\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете информацията за отмяна?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not delete Family Tree"
|
||
msgstr "Родословното дърво не може да бъде изтрито"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not rename Family Tree"
|
||
msgstr "Родословното дърво не може да бъде преименувано"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:483
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
|
||
"Open preferences and set correct database path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Details: Could not make database directory:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1626
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1779
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Никога"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:551
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Locked by %s"
|
||
msgstr "Заключено от %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:553 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:73
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80
|
||
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:120 ../gramps/gen/utils/unknown.py:122
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:126 ../gramps/gen/utils/unknown.py:132
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:137 ../gramps/gui/clipboard.py:185
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:173
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:191
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:222
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:429
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:951
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:389
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:905
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1058
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:804
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:814
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:815
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:591
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:598
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:615
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:672
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:674
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:681
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:683
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:337
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:611
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:651
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:653
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:690
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2476 ../gramps/plugins/tool/check.py:2502
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:595
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:350
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:785
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:516
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:662
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:541
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:589
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:597 ../gramps/plugins/view/relview.py:1176
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1231
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2124
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2154
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2159
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2166
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2580
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2753
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестен"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "WARNING: %s"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:88 ../gramps/cli/grampscli.py:224
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: %s"
|
||
msgstr "ГРЕШКА: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:102 ../gramps/cli/user.py:200
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:295
|
||
msgid "Low level database corruption detected"
|
||
msgstr "Открита е повреда на ниско ниво в базата от данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes "
|
||
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
|
||
"the Repair button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps откри грешка в основната Berkeley база от данни. Това може да се "
|
||
"оправи от Управление на родословните дървета. Изберете и щракне върху бутона "
|
||
"Поправка"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161
|
||
msgid "Read only database"
|
||
msgstr "База от данни с права само за четене"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:162
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:478
|
||
msgid "You do not have write access to the selected file."
|
||
msgstr "Нямате права за запис в избраният файл."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:177 ../gramps/gui/dbloader.py:222
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:228
|
||
msgid "Cannot open database"
|
||
msgstr "Не може да се отвори базата от данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/gui/dbloader.py:232
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:435
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open file: %s"
|
||
msgstr "Не може да се отвори: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:237
|
||
msgid "Could not load a recent Family Tree."
|
||
msgstr "Последно отваряното Родословно дърво не може да бъде заредено."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:238
|
||
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
|
||
msgstr "Родословното дърво не съществува, тъй като е било изтрито."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The database is locked."
|
||
msgstr "Събития на тази дата"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:244
|
||
msgid ""
|
||
"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered: %s"
|
||
msgstr "Грешка: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Details: %s"
|
||
msgstr " Подробности: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
|
||
msgstr "Стигна се до грешка при прочитането на аргументите: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171
|
||
msgid "ERROR: Please specify a person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196
|
||
msgid "ERROR: Please specify a family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "=filename"
|
||
msgstr "Име на файла"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294
|
||
msgid "Output file name. MANDATORY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "=format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output file format."
|
||
msgstr "Изходящ формат"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "=name"
|
||
msgstr "Фамилия"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style name."
|
||
msgstr "Име на стил:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paper size name."
|
||
msgstr "Поверително собствено име"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 ../gramps/cli/plug/__init__.py:299
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:301 ../gramps/cli/plug/__init__.py:303
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "=number"
|
||
msgstr "Номер"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paper orientation number."
|
||
msgstr "Идентификационен номер"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300
|
||
msgid "Left paper margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 ../gramps/cli/plug/__init__.py:302
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304 ../gramps/cli/plug/__init__.py:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size in cm"
|
||
msgstr "Размер в байта"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:302
|
||
msgid "Right paper margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304
|
||
msgid "Top paper margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:306
|
||
msgid "Bottom paper margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "=css filename"
|
||
msgstr "Избор на файл"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308
|
||
msgid "CSS filename to use, html format only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: needed for French, Hebrew and Arabic
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
|
||
msgstr "Дете на %(father)s и %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unknown option: %s"
|
||
msgstr "Неизвестна майка"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:462 ../gramps/cli/plug/__init__.py:552
|
||
msgid " Valid options are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:463 ../gramps/cli/plug/__init__.py:553
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:364
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:380
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:238
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:707
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:280
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:195
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:465 ../gramps/cli/plug/__init__.py:555
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:551
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring unknown option: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Available options:"
|
||
msgstr "Достъпни книги"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(no help available)"
|
||
msgstr "липсва"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Available values are:"
|
||
msgstr "Меню на наличните артикули"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:652
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669
|
||
msgid "Failed to write report. "
|
||
msgstr "Записа на доклада се провали. "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Failed to make '%s' report."
|
||
msgstr "Записа на доклада се провали. "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281
|
||
msgid "Error detected in database"
|
||
msgstr "Открита е грешка в базата от данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:282
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
|
||
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
|
||
"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps откри грешка в база от данни. Обикновено това се оправя чрез "
|
||
"стартирането на „Проверка и поправка на базата от данни“.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ако този проблем продължи да съществува след стартирането на този инструмент "
|
||
"докладвайте за грешка на https://gramps-project.org/bugs/\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:246
|
||
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:257
|
||
msgid "Missing Given Name"
|
||
msgstr "Липсващо собствено име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:258
|
||
msgid "Missing Record"
|
||
msgstr "Липсващ запис"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:259
|
||
msgid "Missing Surname"
|
||
msgstr "Липсваща фамилия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:266 ../gramps/gen/config.py:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Living]"
|
||
msgstr "Жив"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:267
|
||
msgid "Private Record"
|
||
msgstr "Поверителен запис"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:319 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|January"
|
||
msgstr "януари"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps\n"
|
||
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
|
||
"is a personal genealogy program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System – "
|
||
"Система за изследване, анализ и управление на родословие) е лична родословна "
|
||
"програма."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "surname"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "фамилното име е неизвестно"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "given-name"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "собствено име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:265 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:368
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:804
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:856
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:896
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:898
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Numeric year, month, day
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:71
|
||
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: You may translate this as "Numerical",
|
||
#. "System preferred", or similar.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "date format"
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "Формат на датата"
|
||
|
||
#. Translators: Full month name, day, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82
|
||
msgid "Month Day, Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Abbreviated month name, day, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:85
|
||
msgid "MON DAY, YEAR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Day, full month name, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Day Month Year"
|
||
msgstr "Един ден от годината"
|
||
|
||
#. Translators: Day, abbreviated month name, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:91
|
||
msgid "DAY MON YEAR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:183
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If "from <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:191
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "from"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "to"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:207
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "between"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:215
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "and"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If "before <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:222
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "before"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If "after <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "after"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If "about <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:236
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "about"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If "estimated <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:243
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "estimated"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:250
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "calculated"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:255
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If "from <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:263
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "from"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "to"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:279
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "between"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:287
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "and"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If "before <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:294
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "before"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If "after <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:301
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "after"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If "about <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:308
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "about"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If "estimated <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:315
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "estimated"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:322
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "calculated"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "from <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429
|
||
msgctxt "from-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "to-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "дата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:435
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "between <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "between-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "между"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "and <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "and-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "дата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:460
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "before <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "before-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "преди"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "after-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "дата"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "about <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "about-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "дата"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "estimated-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "приблизително"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "calculated-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "изчислено"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:532
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:651
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:677
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:703
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:729
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:421
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|February"
|
||
msgstr "февруари"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:81
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|March"
|
||
msgstr "март"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:82
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|April"
|
||
msgstr "април"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|May"
|
||
msgstr "май"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|June"
|
||
msgstr "юни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|July"
|
||
msgstr "юли"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|August"
|
||
msgstr "август"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|September"
|
||
msgstr "септември"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|October"
|
||
msgstr "октомври"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|November"
|
||
msgstr "ноември"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|December"
|
||
msgstr "декември"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Jan"
|
||
msgstr "яну"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Feb"
|
||
msgstr "февр"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Mar"
|
||
msgstr "март"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Apr"
|
||
msgstr "апр"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|May"
|
||
msgstr "май"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Jun"
|
||
msgstr "юни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Jul"
|
||
msgstr "юли"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Aug"
|
||
msgstr "авг"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Sep"
|
||
msgstr "септ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Oct"
|
||
msgstr "окт"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Nov"
|
||
msgstr "ное"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Dec"
|
||
msgstr "дек"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
|
||
#. DateParser code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "alternative month names for January"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Бележката за месец януари"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "alternative month names for February"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Бележката за месец февруари"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "alternative month names for March"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Заместващи имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "alternative month names for April"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Заместващи имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "alternative month names for May"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Заместващи имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "alternative month names for June"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Заместващи имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "alternative month names for July"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Заместващи имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "alternative month names for August"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Заместващи имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "alternative month names for September"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Бележката за месец септември"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "alternative month names for October"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Бележката за месец октомври"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "alternative month names for November"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Бележката за месец ноември"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "alternative month names for December"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Бележката за месец декември"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Gregorian"
|
||
msgstr "Григориански"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 ../gramps/gen/lib/date.py:610
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Julian"
|
||
msgstr "Юлиански"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 ../gramps/gen/lib/date.py:611
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Еврейски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 ../gramps/gen/lib/date.py:612
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "French Republican"
|
||
msgstr "Френски републикански"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 ../gramps/gen/lib/date.py:613
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "Персийски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 ../gramps/gen/lib/date.py:614
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Islamic"
|
||
msgstr "Ислямски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 ../gramps/gen/lib/date.py:615
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Шведски"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Tishri"
|
||
msgstr "Тишрей"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Heshvan"
|
||
msgstr "Мархешван"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Kislev"
|
||
msgstr "Кислев"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Tevet"
|
||
msgstr "Тевет"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:150
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Shevat"
|
||
msgstr "Шват"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:151
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "AdarI"
|
||
msgstr "Адар"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "AdarII"
|
||
msgstr "Адар бет"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Nisan"
|
||
msgstr "Нисан"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Iyyar"
|
||
msgstr "Ияр"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Sivan"
|
||
msgstr "Сиван"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Tammuz"
|
||
msgstr "Тамуз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Av"
|
||
msgstr "Ав"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Elul"
|
||
msgstr "Елул"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Vendémiaire"
|
||
msgstr "Вандемер"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Brumaire"
|
||
msgstr "Брюмер"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Frimaire"
|
||
msgstr "Фример"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Nivôse"
|
||
msgstr "Нивоз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Pluviôse"
|
||
msgstr "Плювиоз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:172
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Ventôse"
|
||
msgstr "Вантоз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Germinal"
|
||
msgstr "Жерминал"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Floréal"
|
||
msgstr "Флореал"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Prairial"
|
||
msgstr "Прериал"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Messidor"
|
||
msgstr "Мессидор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Thermidor"
|
||
msgstr "Термидор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Fructidor"
|
||
msgstr "Фрюктидор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Допълнителен"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Muharram"
|
||
msgstr "Мухаррам"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Safar"
|
||
msgstr "Саффар"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Rabi`al-Awwal"
|
||
msgstr "Рабиу-л-ауал"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Rabi`ath-Thani"
|
||
msgstr "Рабиу-с-сани"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Jumada l-Ula"
|
||
msgstr "Джумадал-уля"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Jumada t-Tania"
|
||
msgstr "Джумада-с-сания"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Rajab"
|
||
msgstr "Раджаб"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Sha`ban"
|
||
msgstr "Шаабан"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Ramadan"
|
||
msgstr "Рамадан"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Shawwal"
|
||
msgstr "Шауал"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Dhu l-Qa`da"
|
||
msgstr "Зу-л-кида"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Dhu l-Hijja"
|
||
msgstr "Зул-л-хиджа"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Farvardin"
|
||
msgstr "Фарвардин"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Ordibehesht"
|
||
msgstr "Урдбихищ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Khordad"
|
||
msgstr "Хурдад"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Tir"
|
||
msgstr "Тир"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Mordad"
|
||
msgstr "Мурдад"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Shahrivar"
|
||
msgstr "Шахривар"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Mehr"
|
||
msgstr "Михр"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Aban"
|
||
msgstr "Абан"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Azar"
|
||
msgstr "Азар"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Dey"
|
||
msgstr "Дай"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:218
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Bahman"
|
||
msgstr "Бахман"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:219
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Esfand"
|
||
msgstr "Исфаидармуз"
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "before "
|
||
msgstr "преди "
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "after "
|
||
msgstr "след "
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "about "
|
||
msgstr "около "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235
|
||
msgctxt "date quality"
|
||
msgid "estimated "
|
||
msgstr "приблизително "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:236
|
||
msgctxt "date quality"
|
||
msgid "calculated "
|
||
msgstr "изчислено "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Второ лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Изпълнение"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Мъже"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "В брак"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Фризийски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Държава"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2077
|
||
msgid "Add child to family"
|
||
msgstr "Добавяне на дете към семейството"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1830 ../gramps/gen/db/base.py:1836
|
||
msgid "Remove child from family"
|
||
msgstr "Премахване на дете от семейството"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1912 ../gramps/gen/db/base.py:1916
|
||
msgid "Remove Family"
|
||
msgstr "Премахване на семейство"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1958
|
||
msgid "Remove father from family"
|
||
msgstr "Премахване на бащата от семейството"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1960
|
||
msgid "Remove mother from family"
|
||
msgstr "Премахване на майката от семейството"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
|
||
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
||
"between different schema versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Версията на базата от данни не е поддържана от настоящата версия на Gramps.\n"
|
||
"Моля, обновете до нужната версия или използвайте XML за прехвърляне на "
|
||
"данните между различните версии на базата данни."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Python version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
|
||
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
||
"between different Python versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Версията на базата от данни не е поддържана от настоящата версия на Gramps.\n"
|
||
"Моля, обновете до нужната версия или използвайте XML за прехвърляне на "
|
||
"данните между различните версии на базата данни."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
|
||
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
|
||
"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
|
||
"the schema version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
|
||
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
|
||
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Database connection failed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(message)s\n"
|
||
"Please check your connection settings file:\n"
|
||
"%(settings_file)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which "
|
||
"is no longer supported.\n"
|
||
"Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
|
||
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You are strongly advised to backup your Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a "
|
||
"backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Отмяна на %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:157 ../gramps/gen/db/generic.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "_Възстановяване на %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of people"
|
||
msgstr "Брой на лицата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2417
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:198
|
||
msgid "Number of families"
|
||
msgstr "Брой на семействата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2418
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:161
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of sources"
|
||
msgstr "Брой на семействата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2419
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of citations"
|
||
msgstr "Брой поколения:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of events"
|
||
msgstr "Брой бракове"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of media"
|
||
msgstr "Брой на семействата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2422
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:157
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of places"
|
||
msgstr "Брой на лицата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2423
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:169
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of repositories"
|
||
msgstr "Търсене за хранилища"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of notes"
|
||
msgstr "Брой бракове"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of tags"
|
||
msgstr "Брой бракове"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schema version"
|
||
msgstr "Премахване на версия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:376
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:378
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
|
||
msgstr "Брой на новите внесени обекти:\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may want to run\n"
|
||
"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
|
||
"in order to merge citations that contain similar\n"
|
||
"information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upgrade Statistics"
|
||
msgstr "Статистика на внасянето"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:349 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:352
|
||
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
|
||
msgstr "Подразбиращ се формат (дефиниран в предпочитанията на Gramps)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Surname, Given Suffix"
|
||
msgstr "Фамилно, Собствено Бащино"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:356 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:844 ../gramps/gui/configure.py:846
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:851 ../gramps/gui/configure.py:853
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:855 ../gramps/gui/configure.py:856
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:857 ../gramps/gui/configure.py:858
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:860 ../gramps/gui/configure.py:861
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:862 ../gramps/gui/configure.py:863
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:864 ../gramps/gui/configure.py:865
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
|
||
msgid "Given"
|
||
msgstr "Собствено"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Given Surname Suffix"
|
||
msgstr "Собствено Фамилия"
|
||
|
||
#. Translators: long string, have a look at Preferences dialog
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
|
||
msgstr "Фамилно, Собствено Бащино"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:365
|
||
msgid "Patronymic, Given"
|
||
msgstr "Бащино, Собствено"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:702
|
||
msgctxt "Person"
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "звание"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:704
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
|
||
msgid "given"
|
||
msgstr "собствено"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:706
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:144
|
||
msgid "surname"
|
||
msgstr "фамилия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:608 ../gramps/gen/display/name.py:708
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:380
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
|
||
msgid "suffix"
|
||
msgstr "наставка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:610 ../gramps/gen/display/name.py:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "call"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "common"
|
||
msgstr "основно"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:617 ../gramps/gen/display/name.py:715
|
||
msgid "initials"
|
||
msgstr "инициали"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:620 ../gramps/gen/display/name.py:717
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "primary"
|
||
msgstr "Първоначален"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:623 ../gramps/gen/display/name.py:719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "primary[pre]"
|
||
msgstr "Първоначален"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "primary[sur]"
|
||
msgstr "Основен източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:629 ../gramps/gen/display/name.py:723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "primary[con]"
|
||
msgstr "Първоначален"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:631 ../gramps/gen/display/name.py:725
|
||
msgid "patronymic"
|
||
msgstr "бащино"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:633 ../gramps/gen/display/name.py:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patronymic[pre]"
|
||
msgstr "бащино"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:635 ../gramps/gen/display/name.py:729
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patronymic[sur]"
|
||
msgstr "бащино"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:637 ../gramps/gen/display/name.py:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patronymic[con]"
|
||
msgstr "бащино"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:639 ../gramps/gen/display/name.py:733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "notpatronymic"
|
||
msgstr "бащино"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:735
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Remaining names"
|
||
msgid "rest"
|
||
msgstr "Търсене на фамилни имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:737
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:401
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
|
||
msgid "prefix"
|
||
msgstr "представка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:648 ../gramps/gen/display/name.py:739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "rawsurnames"
|
||
msgstr "фамилия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:650 ../gramps/gen/display/name.py:741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname"
|
||
msgstr "Прякор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:652 ../gramps/gen/display/name.py:743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "familynick"
|
||
msgstr "семейство"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong name format string %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
|
||
msgstr "Преглеждане за отпратки с невалиден формат на името"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
|
||
msgstr "Грешка във файл „%s“: не можи да се зареди."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Наричан/а"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
|
||
"Trying to load with subset of arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прекалено много аргументи във филтъра „%s“!\n"
|
||
"Опит за зареждане с част от аргументите."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
|
||
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прекалено малко аргументи във филтъра „%s“!\n"
|
||
" Опит за зареждане с надежда, че ще бъде подобрен."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ГРЕШКА: филтъра %s не може да се зареди правилно. Редактирайте филтъра!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Applying ..."
|
||
msgstr "Прилагане на филтъра..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1121
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1012
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:804
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:714
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1068
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1964
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Филтър"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:41
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90
|
||
msgid "General filters"
|
||
msgstr "Основни филтри"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
|
||
msgid "Wrong format of date-time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
|
||
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume/Page:"
|
||
msgstr "_Том/Страница:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:294
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Дата:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confidence:"
|
||
msgstr "_Поверителност:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations matching parameters"
|
||
msgstr "Параметри за подбирането на бележки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches citations with particular parameters"
|
||
msgstr "Подбира бележки с точно определени параметри"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citation/source filters"
|
||
msgstr "Филтри Позиция"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
|
||
msgid "Event filters"
|
||
msgstr "Филтри за събития"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
|
||
msgid "Number must be:"
|
||
msgstr "Числото трябва да е:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
|
||
msgid "Number of instances:"
|
||
msgstr "Брой случаи:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:245
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "Индекс:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:228
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63
|
||
msgid "Substring:"
|
||
msgstr "Подниз:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516
|
||
msgid "Reference count must be:"
|
||
msgstr "Броят на отпратките трябва да е:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
|
||
msgid "Reference count:"
|
||
msgstr "Брой отпратки:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525
|
||
msgid "Source ID:"
|
||
msgstr "Индекс на източник:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527
|
||
msgid "Filter name:"
|
||
msgstr "Име на филтъра:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537
|
||
msgid "Source filter name:"
|
||
msgstr "Име на филтъра за източници:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55
|
||
msgid "Miscellaneous filters"
|
||
msgstr "Разни филтри"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:607
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:797
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:529
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:675
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:552
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "Без описание"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94
|
||
msgid "The filter definition contains a loop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95
|
||
msgid "One rule references another which eventually references the first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Every citation"
|
||
msgstr "Цитат"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches every citation in the database"
|
||
msgstr "Подбира всички лица от базата данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changed after:"
|
||
msgstr "Променен след:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "but before:"
|
||
msgstr "преди"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations changed after <date time>"
|
||
msgstr "Лицето е променено след <date time>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
|
||
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съвпадащите записи на местоположения са променени след определена дата/време "
|
||
"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или в промеждутък ако е зададена втора дата/време."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations marked private"
|
||
msgstr "Бележки, маркирани като поверителни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches citations that are indicated as private"
|
||
msgstr "Подбира обекти, обозначени като поверителни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citation attribute:"
|
||
msgstr "Признак на медията :"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Стойност:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Събития с признака <признак>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches citations with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира медийни обекти с точно определен признак"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confidence level:"
|
||
msgstr "_Поверителност:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations with <count> media"
|
||
msgstr "Семейства с <брой> медии"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Подбира семейства с медиен обект в галерията"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citation with <Id>"
|
||
msgstr "Лице с <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Подбира семейство с определен Gramps индекс"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations having <count> notes"
|
||
msgstr "Лица, имащи <брой> бележки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Подбира събития с определен брой отпратки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Семейства с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Подбира семейства с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Семейства с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира семейства с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Бележки с брой на отпратките, възлизащ на <брой>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches citations with a certain reference count"
|
||
msgstr "Подбира бележки с определен брой отпратки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:201
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:205
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:220
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Титла:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:395
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Автор:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294
|
||
msgid "Abbreviation:"
|
||
msgstr "Съкращение:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327
|
||
msgid "Publication:"
|
||
msgstr "Публикация:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
|
||
msgid "Sources matching parameters"
|
||
msgstr "Източници, отговарящи на параметри"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира семейства със събития с определена стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source filters"
|
||
msgstr "Филтри за източници"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citation with Source <Id>"
|
||
msgstr "Лице с <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Подбира семейство с определен Gramps индекс"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations having source notes containing <text>"
|
||
msgstr "Семейства с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира семейства с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578
|
||
msgid "Tag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations with the <tag>"
|
||
msgstr "Бележки с <маркер>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches citations with the particular tag"
|
||
msgstr "Подбира събития с точно определения тип "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations matching the <filter>"
|
||
msgstr "Бележки, отговарящи на <филтър>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Подбира бележки, отговарящи на посоченото име на филтър"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations with Volume/Page containing <text>"
|
||
msgstr "Събития с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
|
||
msgstr "Подбира семейства с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repository filter name:"
|
||
msgstr "Филтри за хранилищата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Citations with a source with a repository reference matching the <repository "
|
||
"filter>"
|
||
msgstr "Събития с източник, отговарящ на <филтър за източник>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
|
||
"certain repository filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира хора, имащи събития, които отговарят на определен филтър на събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr "Събития с източник, отговарящ на <филтър за източник>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира събития с източници, които отговарят на посоченото име на филтъра на "
|
||
"източника"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Семейства с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Подбира бележки с индекс на Gramps, отговарящ на регулярния израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
|
||
msgstr "Семейства с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr "Подбира бележки с индекс на Gramps, отговарящ на регулярния израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
|
||
msgid "Every event"
|
||
msgstr "Всяко събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45
|
||
msgid "Matches every event in the database"
|
||
msgstr "Подбира всяко събитие в базата данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Events changed after <date time>"
|
||
msgstr "Събития, променяни след <дата/час>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съвпадащите събитийни записи са променени след определена дата/време (yyyy-"
|
||
"mm-dd hh:mm:ss) или в промеждутък ако е зададена втора дата/време."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42
|
||
msgid "Events marked private"
|
||
msgstr "Събития, отбелязани като лични"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43
|
||
msgid "Matches events that are indicated as private"
|
||
msgstr "Подбира събития, отбелязани като поверителни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
|
||
msgid "Event attribute:"
|
||
msgstr "Признак на събитие:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Events with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Събития с признака <признак>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира събития с тип на признака с определена стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Events with the <citation>"
|
||
msgstr "Събития с <дата>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира събития с дата с определена стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
|
||
msgid "Event type:"
|
||
msgstr "Вид събитие:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:294
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "Място:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:327
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
|
||
msgid "Events with <data>"
|
||
msgstr "Събития с <дата>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
|
||
msgid "Matches events with data of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира събития с дата с определена стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Day of Week:"
|
||
msgstr "Първи ден от седмицата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
|
||
msgstr "Показване на събития на точно определен ден"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
|
||
msgstr "Подбира събития с дата с определена стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Events with <count> media"
|
||
msgstr "Събития с <брой> медии"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Подбира събития с медиен обект в галерията"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Event with <Id>"
|
||
msgstr "Събитие с <индекс>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Подбира събитие с определен Gramps индекс"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Events having <count> notes"
|
||
msgstr "Събития, имащи <брой> бележки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches events having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Подбира събития с определен брой отпратки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Events having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Събития с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Подбира събития с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Events having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Събития с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира събития с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Events with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Събития с брой на отпратките, възлизащ на <брой>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches events with a certain reference count"
|
||
msgstr "Подбира събития с определен брой отпратки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44
|
||
msgid "Events with <count> sources"
|
||
msgstr "Събития с <брой> източници"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Подбира места с определен брой източници свързани с тях"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Events with the <tag>"
|
||
msgstr "Бележки с <маркер>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches events with the particular tag"
|
||
msgstr "Подбира събития с точно определения тип "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46
|
||
msgid "Events with the particular type"
|
||
msgstr "Събития с точно определения тип"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
|
||
msgid "Matches events with the particular type "
|
||
msgstr "Подбира събития с точно определения тип "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Events matching the <filter>"
|
||
msgstr "Събития, отговарящи на <филтър>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Подбира събития, отговарящи на посоченото име на филтъра"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574
|
||
msgid "Include Family events:"
|
||
msgstr "Включване на семейни събития:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531
|
||
msgid "Person filter name:"
|
||
msgstr "Име на филтъра за лица:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51
|
||
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
|
||
msgstr "Събития на лица, отговарящи на <филтър за човек>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
|
||
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
|
||
msgstr "Подбира събития, подбрани от зададения филтър за име на лицето"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place filter name:"
|
||
msgstr "Име на филтъра за източници:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Events of places matching the <place filter>"
|
||
msgstr "Събития на лица, отговарящи на <филтър за човек>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира събития с източници, които отговарят на посоченото име на филтъра на "
|
||
"източника"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr "Подбира места с определен брой източници свързани с тях"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49
|
||
msgid "Events with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr "Събития с източник, отговарящ на <филтър за източник>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
|
||
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира събития с източници, които отговарят на посоченото име на филтъра на "
|
||
"източника"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Events with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Обекти със записи, съдържащи <substring>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Подбира събития, чиито Gramps индекс отговаря на регулярен израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377
|
||
msgid "Every family"
|
||
msgstr "Всяко семейство"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45
|
||
msgid "Matches every family in the database"
|
||
msgstr "Подбира всяко семейство в базата данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Families changed after <date time>"
|
||
msgstr "Семейства, променени след <дата/час>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съвпадащите семейни записи са променени след определена дата/време (yyyy-mm-"
|
||
"dd hh:mm:ss) или в промеждутък ако е зададена втора дата/време."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45
|
||
msgid "Person ID:"
|
||
msgstr "Индекс на лицето:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Families having child with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Семейства с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Подбира семейства с деца, имащи определен Gramps индекс"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
|
||
msgid "Child filters"
|
||
msgstr "Филтри за деца"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with child with the <name>"
|
||
msgstr "Семейства с дете с името <име>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46
|
||
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Подбира семейства, в които детето има определено (частично) име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42
|
||
msgid "Families marked private"
|
||
msgstr "Семейства маркирани като поверителни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43
|
||
msgid "Matches families that are indicated as private"
|
||
msgstr "Подбира семейства, отбелязани като поверителни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Families having father with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Семейства с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Подбира семейства, чиито баща е с определен Gramps индекс"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
|
||
msgid "Father filters"
|
||
msgstr "Филтри за бащата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with father with the <name>"
|
||
msgstr "Семейства с баща с името <име>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Подбира семейства, в които бащата има определено (частично) име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550
|
||
msgid "Family attribute:"
|
||
msgstr "Семеен признак:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Families with the family <attribute>"
|
||
msgstr "Семейства със семеен атрибут <признак>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира семейства със семеен признак с определена стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Families with the <citation>"
|
||
msgstr "Семейства с <събитие>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира семейства със събития с определена стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546
|
||
msgid "Family event:"
|
||
msgstr "Семейно събитие:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87
|
||
msgid "Main Participants"
|
||
msgstr "Главни участници"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
|
||
msgid "Families with the <event>"
|
||
msgstr "Семейства с <събитие>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
|
||
msgid "Matches families with an event of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира семейства със събития с определена стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Families with <count> media"
|
||
msgstr "Семейства с <брой> медии"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Подбира семейства с медиен обект в галерията"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Family with <Id>"
|
||
msgstr "Семейство с <индекс>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Подбира семейство с определен Gramps индекс"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48
|
||
msgid "Families with <count> LDS events"
|
||
msgstr "Семейства с <брой> събития в Мормонска църква"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49
|
||
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr "Подбира семейства със събитие в Мормонска църква"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Families having <count> notes"
|
||
msgstr "Лица, имащи <брой> бележки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches families having a certain number notes"
|
||
msgstr "Подбира хора, които имат определен брой бележки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Families having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Семейства с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Подбира семейства с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Families having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Семейства с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира семейства с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Families with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Семейства с брой на отпратките, възлизащ на <брой>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
|
||
msgstr "Подбира семейства с определен брой отпратки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556
|
||
msgid "Relationship type:"
|
||
msgstr "Вид семейна връзка:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46
|
||
msgid "Families with the relationship type"
|
||
msgstr "Семейства с тип на взаимоотношенията"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
|
||
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира семейства с тип на взаимоотношения с определена стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Families with <count> sources"
|
||
msgstr "Семейства с <брой> източници"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Подбира семейства с определен брой източници свързани с тях"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Families with the <source>"
|
||
msgstr "Семейства с <събитие>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches families who have a particular source"
|
||
msgstr "Подбира хора с точно определен източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Families with the <tag>"
|
||
msgstr "Семейства с <събитие>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches families with the particular tag"
|
||
msgstr "Подбира събития с точно определения тип "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Families with twins"
|
||
msgstr "Семейства с <събитие>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches families with twins"
|
||
msgstr "Подбира събития с точно определения тип "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
|
||
msgid "Inclusive:"
|
||
msgstr "Включително:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ancestor families of <family>"
|
||
msgstr "Прародителите на <филтър> съвпадат"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches ancestor families of the specified family"
|
||
msgstr "Подбира семейства отговарящи на посоченото име на филтъра"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
|
||
msgid "Bookmarked families"
|
||
msgstr "Семейства с отметки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
|
||
msgid "Matches the families on the bookmark list"
|
||
msgstr "Подбира хората в списъка с отметките"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Descendant families of <family>"
|
||
msgstr "Семейства на потомците на %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches descendant families of the specified family"
|
||
msgstr "Подбира всички наследници на определеното лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Families matching the <filter>"
|
||
msgstr "Семейства, отговарящи на <филтър>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Подбира семейства отговарящи на посоченото име на филтъра"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr "Подбира семейства с определен брой източници свързани с тях"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Families having mother with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Семейства с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Подбира семейства, чиято майка има определен Gramps индекс"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
|
||
msgid "Mother filters"
|
||
msgstr "Филтри за майката"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with mother with the <name>"
|
||
msgstr "Семейства с майка с <име>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Подбира семейства, в които майката има определено (частично) име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
|
||
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Семейства с дете, отговарящо на <регулярен израз за име>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
|
||
"regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира семейства, в които детето е с име, отговарящо на определен регулярен "
|
||
"израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
|
||
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Семейства с баща, отговарящ на <регулярен израз за име>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира семейства, в които бащата е с име, отговарящо на определен регулярен "
|
||
"израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Families with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Семейства с <събитие>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Подбира семейства, чиито Gramps индекс отговаря на регулярния израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45
|
||
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Семейства с майка, отговаряща на <регулярен израз за име>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира семейства, в които майката е с име, отговарящо на определен "
|
||
"регулярен израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
|
||
msgid "Families with any child matching the <name>"
|
||
msgstr "Семейства с дете, отговарящо на <име>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
|
||
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира семейства, в които някое от децата има определено (частично) име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45
|
||
msgid "Families with father matching the <name>"
|
||
msgstr "Семейства с баща, отговарящ на <име>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45
|
||
msgid "Families with mother matching the <name>"
|
||
msgstr "Семейства с майка, отговаряща на <име>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44
|
||
msgid "Every media object"
|
||
msgstr "Всеки медиен обект"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45
|
||
msgid "Matches every media object in the database"
|
||
msgstr "Подбира всеки медиен обект в базата данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
|
||
msgid "Media objects changed after <date time>"
|
||
msgstr "Медийни обекти, променяни след <дата/час>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съвпадащите медийни обекти са променени след определена дата/време (yyyy-mm-"
|
||
"dd hh:mm:ss) или в промеждутък ако е зададена втора дата/време."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554
|
||
msgid "Media attribute:"
|
||
msgstr "Признак на медията :"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Медийни обекти с признак <признак>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира медийни обекти с точно определен признак"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media with the <citation>"
|
||
msgstr "Събития с <дата>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира семейства със събития с определена стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Media object with <Id>"
|
||
msgstr "Медиен обект с <индекс>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Подбира медиен обект с определен Gramps индекс"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:367
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:318
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:485
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:502
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1694
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Път:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
|
||
msgid "Media objects matching parameters"
|
||
msgstr "Медийни обекти, отговарящи на параметри"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52
|
||
msgid "Matches media objects with particular parameters"
|
||
msgstr "Подбира медийни обекти точно определени параметри"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Медийни обекти с бележки, съдържащи <substring>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Подбира медийни обекти с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media objects having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Медийни обекти с бележки, съдържащи <substring>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира медийни обекти с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен "
|
||
"израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Медийни обекти с брой на отпратките, възлизащ на <count>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
|
||
msgstr "Подбира медийни обекти с определен брой отпратки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media with <count> sources"
|
||
msgstr "Хора с <брой> източници"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Подбира семейства с определен брой източници свързани с тях"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media with the <source>"
|
||
msgstr "Хора с <източник>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches media who have a particular source"
|
||
msgstr "Подбира хора с точно определен източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media objects with the <tag>"
|
||
msgstr "Медиен обект с <индекс>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches media objects with the particular tag"
|
||
msgstr "Подбира медийни обекти точно определени параметри"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Media objects matching the <filter>"
|
||
msgstr "Медийни обекти, отговарящи на <filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Подбира медийни обекти, отговарящи на посоченото име на филтъра"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Подбира семейства с определен брой източници свързани с тях"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr "Подбира семейства с определен брой източници свързани с тях"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
|
||
msgid "Media objects marked private"
|
||
msgstr "Медийни обекти, отбелязани като поверителни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43
|
||
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
|
||
msgstr "Подбира медийни обекти, посочени като поверителни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media objects with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Медиен обект с <индекс>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира медийни обекти, чиито Gramps индекс отговаря на регулярния израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
|
||
msgid "Every note"
|
||
msgstr "Всяка бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45
|
||
msgid "Matches every note in the database"
|
||
msgstr "Подбира всички бележки от базата данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Notes changed after <date time>"
|
||
msgstr "Бележки, променяни след <дата/час>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съвпадащите записи на бележки са променени след определена дата/време (yyyy-"
|
||
"mm-dd hh:mm:ss) или в промеждутък ако е зададена втора дата/време."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Note with <Id>"
|
||
msgstr "Бележка с <индекс>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Подбира бележка с определен Gramps индекс"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
|
||
msgid "Note type:"
|
||
msgstr "Вид бележка:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
|
||
msgid "Notes matching parameters"
|
||
msgstr "Параметри за подбирането на бележки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50
|
||
msgid "Matches Notes with particular parameters"
|
||
msgstr "Подбира бележки с точно определени параметри"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Notes with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Бележки с брой на отпратките, възлизащ на <брой>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches notes with a certain reference count"
|
||
msgstr "Подбира бележки с определен брой отпратки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notes with the <tag>"
|
||
msgstr "Бележки с <маркер>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches notes with the particular tag"
|
||
msgstr "Подбира събития с точно определения тип "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notes with the particular type"
|
||
msgstr "Събития с точно определения тип"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches notes with the particular type "
|
||
msgstr "Подбира събития с точно определения тип "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Notes matching the <filter>"
|
||
msgstr "Бележки, отговарящи на <филтър>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Подбира бележки, отговарящи на посоченото име на филтър"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notes containing <text>"
|
||
msgstr "Бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира събития с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
|
||
msgid "Notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
|
||
msgstr "Подбира бележки, съдържащи текст, съответстващ на подниз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42
|
||
msgid "Notes marked private"
|
||
msgstr "Бележки, маркирани като поверителни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43
|
||
msgid "Matches notes that are indicated as private"
|
||
msgstr "Подбира бележки, отбелязани като поверителни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notes with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Подбира бележки с индекс на Gramps, отговарящ на регулярния израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Persons changed after <date time>"
|
||
msgstr "Лицето е променено след <date time>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съвпадащите записи на местоположения са променени след определена дата/време "
|
||
"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или в промеждутък ако е зададена втора дата/време."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133
|
||
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
|
||
msgstr "Роднински връзки между <persons>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:134
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52
|
||
msgid "Relationship filters"
|
||
msgstr "Филтри за роднински връзки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
|
||
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
|
||
"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
|
||
"between the specified person and the target people. Each path is not "
|
||
"necessarily the shortest path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Търсенията в базата от данни започват от определената личност и връщат като "
|
||
"резултат всеки между този човек и целева група от хора определена с филтъра. "
|
||
"Така се възпроизвеждат група от родствени връзки (включително и чрез "
|
||
"женитба) между посоченият човек и целевата група хора. Всеки от пътищата на "
|
||
"родствените връзки не е задължително най-краткият път."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:152
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:164
|
||
msgid "Finding relationship paths"
|
||
msgstr "Откриване на пътищата на връзките"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:153
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
|
||
msgstr "Братята и сестрите <филтър> съвпадат"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:165
|
||
msgid "Evaluating people"
|
||
msgstr "Избиране на лица"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44
|
||
msgid "Disconnected people"
|
||
msgstr "Изолирани лица"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
|
||
"database"
|
||
msgstr "Подбира хора без роднински връзки с други лица от базата данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Всички"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
|
||
msgid "Matches everyone in the database"
|
||
msgstr "Подбира всички лица от базата данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42
|
||
msgid "Families with incomplete events"
|
||
msgstr "Семейства с непълни събития"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
|
||
msgstr "Подбира хора с липсваща дата или място в събитие на семейството"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
|
||
msgid "People with <count> addresses"
|
||
msgstr "Хора с <count> адреса"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
|
||
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
|
||
msgstr "Подбира хора с определен брой лични адреси"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People with an address containing <text>"
|
||
msgstr "Хора със записи, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches people with a personal address containing the given text"
|
||
msgstr "Подбира хора с лично събитие с определена стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People with an alternate name"
|
||
msgstr "Хора с непълни имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches people with an alternate name"
|
||
msgstr "Подбира хора с еднакво фамилно име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
|
||
msgid "People with <count> associations"
|
||
msgstr "Хора с <count> връзки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
|
||
msgid "Matches people with a certain number of associations"
|
||
msgstr "Подбира хора с определен брой връзки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548
|
||
msgid "Personal attribute:"
|
||
msgstr "Личен признак:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "People with the personal <attribute>"
|
||
msgstr "Хора личен атрибут <attribute>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира хора с личен признак, отговарящ на определена стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
|
||
msgid "People with the <birth data>"
|
||
msgstr "Хора с <birth data>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
|
||
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира хора с рождена дата, отговаряща на определена стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People with the <citation>"
|
||
msgstr "Хора с името <име>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира хора с рождена дата, отговаряща на определена стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
|
||
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
||
msgstr "Хора с общо прародител с <person>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
|
||
msgid "Ancestral filters"
|
||
msgstr "Родови филтри"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
|
||
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
||
msgstr "Подбира хора, имащи общ прародител с определено лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
|
||
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
||
msgstr "Хора с общ прародител, отговарящ на филтъра <filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Подбира хора, имащи общ прародител с някого, отговарящ на филтър"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
|
||
msgid "People with the <death data>"
|
||
msgstr "Лица с <death data>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
|
||
msgid "Matches people with death data of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира хора с дата на смъртта с определена стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
|
||
msgid "Personal event:"
|
||
msgstr "Лично събитие:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main Participants:"
|
||
msgstr "Главни участници"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary Role:"
|
||
msgstr "Основен източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
|
||
msgid "People with the personal <event>"
|
||
msgstr "Хора със собствен <event>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
|
||
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира хора с лично събитие с определена стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
|
||
msgid "People with the family <attribute>"
|
||
msgstr "Хора със семейството <attribute>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
|
||
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира хора със семеен признак с определена стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
|
||
msgid "People with the family <event>"
|
||
msgstr "Хора със семейство <event>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
|
||
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира хора със семейно събитие с определена стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42
|
||
msgid "People with <count> media"
|
||
msgstr "Хора с <count> медия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43
|
||
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Подбира хора с медиен обект в галерията"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
|
||
msgid "Person with <Id>"
|
||
msgstr "Лице с <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
|
||
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Подбира лице с определен Gramps индекс"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48
|
||
msgid "People with <count> LDS events"
|
||
msgstr "Хора със събитие в Мормонска църква"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49
|
||
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr "Подбира хора, имащи събитие в Мормонска църква"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46
|
||
msgid "Given name:"
|
||
msgstr "Собствено:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full Family name:"
|
||
msgstr "Фамилно:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
|
||
msgctxt "person"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Титла:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
|
||
msgid "Suffix:"
|
||
msgstr "Наставка:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
|
||
msgid "Call Name:"
|
||
msgstr "Наричан/а:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nick Name:"
|
||
msgstr "Прякор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
|
||
msgid "Prefix:"
|
||
msgstr "Представка:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single Surname:"
|
||
msgstr "Липсваща фамилия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
|
||
msgid "Patronymic:"
|
||
msgstr "Бащино име:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family Nick Name:"
|
||
msgstr "Фамилно:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
|
||
msgid "People with the <name>"
|
||
msgstr "Хора с името <име>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
|
||
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Подбира хора с определено (частично) име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Surname origin type:"
|
||
msgstr "Отгатване на фамилията"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People with the <Surname origin type>"
|
||
msgstr "Хора с името <име>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches people with a surname origin"
|
||
msgstr "Подбира хора с липсващо последно име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name type:"
|
||
msgstr "Тип на името"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People with the <Name type>"
|
||
msgstr "Хора с името <име>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches people with a type of name"
|
||
msgstr "Подбира хора с еднакво собствено име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People with a nickname"
|
||
msgstr "Хора с името <име>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches people with a nickname"
|
||
msgstr "Подбира хора с еднакво собствено име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45
|
||
msgid "People having <count> notes"
|
||
msgstr "Лица, имащи <брой> бележки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches people having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Подбира хора, имащи бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "People having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Хора с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Подбира хора с бележки, съдържащи текст, който отговаря на подниз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Хора с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира хора с бележки, съдържащи текст, който отговаря на регулярен израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
|
||
msgid "Number of relationships:"
|
||
msgstr "Брой на семейните връзки:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
|
||
msgid "Number of children:"
|
||
msgstr "Брой деца:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
|
||
msgid "People with the <relationships>"
|
||
msgstr "Хора с <връзки>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49
|
||
msgid "Matches people with a particular relationship"
|
||
msgstr "Подбира хора с точно определена връзка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
|
||
msgid "Family filters"
|
||
msgstr "Семейни филтри"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:41
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:215
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:222
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:238
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:442
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:238
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Soundex match of People with the <name>"
|
||
msgstr "Хора с името <име>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call "
|
||
"name, and Nickname are searched in primary and alternate names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "People with <count> sources"
|
||
msgstr "Хора с <брой> източници"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Подбира места с определен брой източници свързани с тях"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "People with the <source>"
|
||
msgstr "Хора с <източник>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches people who have a particular source"
|
||
msgstr "Подбира хора с точно определен източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People with the <tag>"
|
||
msgstr "Хора с името <име>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches people with the particular tag"
|
||
msgstr "Подбира събития с точно определения тип "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
|
||
msgid "Case sensitive:"
|
||
msgstr "Чувствително към регистъра:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
msgid "People with records containing <substring>"
|
||
msgstr "Хора със записи, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
|
||
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Подбира хора със записи, съдържащи текст, който отговаря на подниз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45
|
||
msgid "People with unknown gender"
|
||
msgstr "Хора с неизвестен пол"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
|
||
msgid "Matches all people with unknown gender"
|
||
msgstr "Подбира всички хора с неизвестен пол"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43
|
||
msgid "Adopted people"
|
||
msgstr "Осиновени лица"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44
|
||
msgid "Matches people who were adopted"
|
||
msgstr "Подбира хора, които са били осиновени"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46
|
||
msgid "People with children"
|
||
msgstr "Хора с деца"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:47
|
||
msgid "Matches people who have children"
|
||
msgstr "Подбира хора, които имат деца"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44
|
||
msgid "People with incomplete names"
|
||
msgstr "Хора с непълни имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45
|
||
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
|
||
msgstr "Подбира хора с липсващо лично или фамилно име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
|
||
msgid "Ancestors of <person>"
|
||
msgstr "Прародители на <човек>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
|
||
msgstr "Подбира хора, които са прародители на определено лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Ancestors of <filter> match"
|
||
msgstr "Прародителите на <филтър> съвпадат"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Подбира хора, които са прародители на някого, отговарящ на филтър"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
|
||
msgid "Bookmarked people"
|
||
msgstr "Лицата с отметки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
|
||
msgid "Matches the people on the bookmark list"
|
||
msgstr "Подбира хората в списъка с отметките"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Children of <filter> match"
|
||
msgstr "Децата на <филтър> съвпадат"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Подбира деца на някой, отговарящ на филтър"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44
|
||
msgid "Home Person"
|
||
msgstr "Лице по подразбиране"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
|
||
msgid "Matches the Home Person"
|
||
msgstr "Подбира подразбиращото се лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50
|
||
msgid "Descendant family members of <person>"
|
||
msgstr "Членове на семейството, потомци на <person>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
|
||
msgid "Descendant filters"
|
||
msgstr "Филтри за потомци"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
|
||
"specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира хора, които са наследници или брачен партньор на наследник на "
|
||
"определено лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Descendant family members of <filter> match"
|
||
msgstr "Членове на семейството, потомци на <person>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
|
||
"filter"
|
||
msgstr "Подбира хора, които са наследници на някого, отговарящ на филтър"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person>"
|
||
msgstr "Наследници на <човек>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
|
||
msgid "Matches all descendants for the specified person"
|
||
msgstr "Подбира всички наследници на определеното лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Descendants of <filter> match"
|
||
msgstr "Наследниците на <филтър> съвпадат"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Подбира хора, които са наследници на някого, отговарящ на филтър"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
|
||
msgstr "Прародители на <човек>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
|
||
msgstr "Подбира хора, които са прародители на определено лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:425
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:947
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:191
|
||
msgid "Females"
|
||
msgstr "Жени"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
|
||
msgid "Matches all females"
|
||
msgstr "Подбира всички жени"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
|
||
msgid "Number of generations:"
|
||
msgstr "Брой поколения:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Прародители на <човек>, отдалечени на не повече от <N> поколения"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира хора, които са прародители на определено лице, отдалечени на не "
|
||
"повече от N поколения"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
|
||
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прародители на отбелязаните хора, отдалечени на не повече от <N> поколения"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира прародители на хората в списъка с отметки, отдалечени на не повече "
|
||
"от N поколения"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
|
||
msgid "Ancestors of the Home Person not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прародители на лицето по подразбиране, отдалечени на не повече от <N> "
|
||
"поколения"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
|
||
msgid "Matches ancestors of the Home Person not more than N generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира прародители на лицето по подразбиране, отдалечени на не повече от N "
|
||
"поколения"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Наследници на <човек>, отдалечен на не повече от <N> поколения"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира хора, които са наследници на определено лице, отдалечено на не "
|
||
"повече от N поколения"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:421
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:943
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:189
|
||
msgid "Males"
|
||
msgstr "Мъже"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
|
||
msgid "Matches all males"
|
||
msgstr "Подбира всички мъже"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr "Прародители на <човек>, отдалечени на най-малко <N> поколения"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира хора, които са прародители на определено лице, отдалечено поне на N "
|
||
"поколения"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr "Наследници на <човек>, отдалечени поне на <N> поколения"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира хора, които са наследници на определено лице, отдалечено поне на N "
|
||
"поколения"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Parents of <filter> match"
|
||
msgstr "Родителите от <филтър> съвпадат"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Подбира родители на някого, отговарящ на филтър"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People related to <Person>"
|
||
msgstr "Няма връзка с „%s“"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches people related to a specified person"
|
||
msgstr "Подбира хора, които са прародители на определено лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46
|
||
msgid "Siblings of <filter> match"
|
||
msgstr "Братята и сестрите <филтър> съвпадат"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Подбира братя/сестри на някого, отговарящ на филтър"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Spouses of <filter> match"
|
||
msgstr "Съпрузите на <фиртър> съвпадат"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
|
||
msgstr "Подбира хора, сключили брак с някой, отговарящ на филтъра"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45
|
||
msgid "Witnesses"
|
||
msgstr "Свидетели"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
|
||
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
|
||
msgstr "Подбира хора, които са свидетели в някакво събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535
|
||
msgid "Event filter name:"
|
||
msgstr "Име на филтъра за събития:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52
|
||
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
|
||
msgstr "Хора със събития, отговарящи на <филтър за сабития>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
|
||
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира хора, имащи събития, които отговарят на определен филтър на събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "People matching the <filter>"
|
||
msgstr "Хора, отговарящи на <филтър>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Подбира хора, отговарящи на определеното име на филтър"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
|
||
msgid "People missing parents"
|
||
msgstr "Хора с липсващи родители"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
|
||
"are not children in any family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира хора, които са деца в семейство с по-малко от двама родителя, или не "
|
||
"са деца в нито едно семейство."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42
|
||
msgid "People with multiple marriage records"
|
||
msgstr "Хора с множество брачни записи"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43
|
||
msgid "Matches people who have more than one spouse"
|
||
msgstr "Подбира хора с повече от един брачен партньор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42
|
||
msgid "People with no marriage records"
|
||
msgstr "Хора без брачни записи"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43
|
||
msgid "Matches people who have no spouse"
|
||
msgstr "Подбира хора без брачен партньор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42
|
||
msgid "People without a known birth date"
|
||
msgstr "Хора с неизвестна дата на раждане"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43
|
||
msgid "Matches people without a known birthdate"
|
||
msgstr "Подбира хора без известна дата на раждане"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People without a known death date"
|
||
msgstr "Хора с неизвестна дата на раждане"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches people without a known deathdate"
|
||
msgstr "Подбира хора без известна дата на раждане"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42
|
||
msgid "People marked private"
|
||
msgstr "Хора, маркирани като поверителни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43
|
||
msgid "Matches people that are indicated as private"
|
||
msgstr "Подбира хора, отбелязани като поверителни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People not marked private"
|
||
msgstr "Хора, маркирани като поверителни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches people that are not indicated as private"
|
||
msgstr "Подбира хора, отбелязани като поверителни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42
|
||
msgid "People with incomplete events"
|
||
msgstr "Хора с непълни събития"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
|
||
msgstr "Подбира хора с липсващата дата или място в събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44
|
||
msgid "On date:"
|
||
msgstr "На дата:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45
|
||
msgid "People probably alive"
|
||
msgstr "Хора, които вероятно са живи"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46
|
||
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
|
||
msgstr "Подбира хора без индикации да са починали и не твърде стари"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Хора със записи, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Подбира хора, чиито Gramps индекс отговаря на регулярния израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People with a name matching <text>"
|
||
msgstr "Хора с името <име>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира хора с бележки, съдържащи текст, който отговаря на регулярен израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
|
||
msgid "Relationship path between <persons>"
|
||
msgstr "Роднински връзки между <хора>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
|
||
"the relationship path between two persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира прародителите на две лица назад до общ прародител, като създава път "
|
||
"на връзката между двете лица."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
|
||
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
|
||
msgstr "Роднинска връзка между отметнатите лица"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
|
||
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира прародителите на отбелязаните лица назад до общи прародители, като "
|
||
"създава път на връзката между отбелязаните лица."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
|
||
msgid "People matching the <name>"
|
||
msgstr "Хора, отговарящи на <име>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44
|
||
msgid "Every place"
|
||
msgstr "Всяко място"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45
|
||
msgid "Matches every place in the database"
|
||
msgstr "Подбира всяко място в базата данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Places changed after <date time>"
|
||
msgstr "Места променени след <дата/час>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съвпадащите записи на местоположения са променени след определена дата/време "
|
||
"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или в промеждутък ако е зададена втора дата/време."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place with the <citation>"
|
||
msgstr "Хора с името <име>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира хора с рождена дата, отговаряща на определена стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place type:"
|
||
msgstr "Тип на името"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:280
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:511
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
|
||
msgid "Places matching parameters"
|
||
msgstr "Места, отговарящи на параметри"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
|
||
msgid "Matches places with particular parameters"
|
||
msgstr "Подбира места с точно определени параметри"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Places with <count> media"
|
||
msgstr "Места с <брой> медии"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Подбира места с медиен обект в галерията"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Place with <Id>"
|
||
msgstr "Място с <индекс>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Подбира място с определен Gramps индекс"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48
|
||
msgid "Places with no latitude or longitude given"
|
||
msgstr "Места без посочена географска ширина и дължина"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
|
||
msgstr "Побира места с празни географска ширина и дължина"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:60
|
||
msgid "Position filters"
|
||
msgstr "Филтри Позиция"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Places having <count> notes"
|
||
msgstr "Места, имащи <брой> бележки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches places having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Подбира места с определен брой отпратки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Places having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Места с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Подбира места с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Places having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Места с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr "Подбира места с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Улица:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
|
||
msgid "Locality:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
|
||
msgid "City:"
|
||
msgstr "Населено място:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
|
||
msgid "County:"
|
||
msgstr "Окръг:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Щат:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Държава:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
|
||
msgid "ZIP/Postal Code:"
|
||
msgstr "ZIP/Пощенски код:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
|
||
msgid "Church Parish:"
|
||
msgstr "Църковна енория:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Places with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Места с брой на отпратките, възлизащ на <брой>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches places with a certain reference count"
|
||
msgstr "Подбира места с определен брой отпратки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place with <count> sources"
|
||
msgstr "Хора с <брой> източници"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Подбира места с определен брой източници свързани с тях"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Places with the <source>"
|
||
msgstr "Хора с <източник>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches places who have a particular source"
|
||
msgstr "Подбира хора с точно определен източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Places with the <tag>"
|
||
msgstr "Хора с името <име>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches places with the particular tag"
|
||
msgstr "Подбира събития с точно определения тип "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Places matching a title"
|
||
msgstr "Места, отговарящи <филтър>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches places with a particular title"
|
||
msgstr "Подбира събития с точно определения тип "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:259
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:245
|
||
msgid "Latitude:"
|
||
msgstr "Географска ширина:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:255
|
||
msgid "Longitude:"
|
||
msgstr "Географска дължина:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
|
||
msgid "Rectangle height:"
|
||
msgstr "Височина на правоъгълника:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
|
||
msgid "Rectangle width:"
|
||
msgstr "Ширина на правоъгълника:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
|
||
msgid "Places in neighborhood of given position"
|
||
msgstr "Места в съседство с дадена позиция"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
|
||
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
|
||
"longitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира места с географска ширина или дължина, разположени в правоъгълник с "
|
||
"дадена височина и ширина (в градуси) и със средна точка дадената географска "
|
||
"ширина и дължина."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
|
||
msgid "Places enclosed by another place"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
|
||
msgstr "Подбира хора с точно определен източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
|
||
msgid "Places of events matching the <event filter>"
|
||
msgstr "Места на събития, отговарящи на <филтър за събития>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира места, където са се случили събития, отговарящи на посоченият "
|
||
"филтъра с име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Places matching the <filter>"
|
||
msgstr "Места, отговарящи <филтър>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Подбира места, отговарящи на посоченото име на филтъра"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Подбира места с определен брой източници свързани с тях"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr "Подбира семейства с определен брой източници свързани с тях"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42
|
||
msgid "Places marked private"
|
||
msgstr "Места, отбелязани като поверителни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43
|
||
msgid "Matches places that are indicated as private"
|
||
msgstr "Подбира места, отбелязани като поверителни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Places with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Хора със записи, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Подбира места, чиито Gramps индекс отговаря на регулярен израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Places within an area"
|
||
msgstr "Места с <брой> медии"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches places within a given distance of another place"
|
||
msgstr "Подбира хора с рождена дата, отговаряща на определена стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83
|
||
msgid "Cannot use the filter 'within area'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean "
|
||
"input data'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
|
||
msgid "Every repository"
|
||
msgstr "Всяко хранилище"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45
|
||
msgid "Matches every repository in the database"
|
||
msgstr "Подбира всяко хранилище в базата данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Repositories changed after <date time>"
|
||
msgstr "Хранилища, променяни след <дата/час>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
|
||
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съвпадащите записи на хранилища са променени след определена дата/време "
|
||
"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или в промеждутък ако е зададена втора дата/време."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repository attribute:"
|
||
msgstr "Хранилище"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repositories with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Събития с признака <признак>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира медийни обекти с точно определен признак"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Repository with <Id>"
|
||
msgstr "Хранилище с <индекс>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Подбира хранилище с определен Gramps индекс"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Хранилища, имащи бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Подбира хранилища с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repositories having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Хранилища, имащи бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира хранилища с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Хранилища с брой на отпратките, възлизащ на <брой>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
|
||
msgstr "Подбира хранилища с определен брой отпратки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "repo"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Адрес:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "Интернет адрес:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
|
||
msgid "Repositories matching parameters"
|
||
msgstr "Хранилища, отговарящи на параметри"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52
|
||
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
|
||
msgstr "Подбира хранилища, отговарящи на точно определени параметри"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repositories with the <tag>"
|
||
msgstr "Бележки с <маркер>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches repositories with the particular tag"
|
||
msgstr "Подбира събития с точно определения тип "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Repositories matching the <filter>"
|
||
msgstr "Хранилища, отговарящи на <филтър>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Подбира хранилища, отговарящи на посоченото име на филтъра"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repositories with name containing <text>"
|
||
msgstr "Хранилища, имащи бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
|
||
msgstr "Подбира хранилища с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repositories with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Хранилища, имащи бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Подбира хранилища, чиито Gramps индекс отговаря на регулярен израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42
|
||
msgid "Repositories marked private"
|
||
msgstr "Хранилища, маркирани като лични"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43
|
||
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
|
||
msgstr "Подбира хранилища, отбелязани като поверителни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44
|
||
msgid "Every source"
|
||
msgstr "Всеки източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45
|
||
msgid "Matches every source in the database"
|
||
msgstr "Подбира всеки източник в базата данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Sources changed after <date time>"
|
||
msgstr "Източници, променяни след <дата/час>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съвпадащите записи на източници са променени след определена дата/време "
|
||
"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или в промеждутък ако е зададена втора дата/време."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source attribute:"
|
||
msgstr "Признаци на родителя"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sources with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Събития с признака <признак>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches sources with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Подбира медийни обекти с точно определен признак"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Sources with <count> media"
|
||
msgstr "Източници с <брой> медии"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Подбира източници с медиен обект в галерията"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Source with <Id>"
|
||
msgstr "Източник с <индекс>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Подбира източник с определен Gramps индекс"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Sources having <count> notes"
|
||
msgstr "Лица, имащи <брой> бележки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Подбира източници с определен брой отпратки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Sources having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Източници с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Подбира източници с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sources having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Източници с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира източници с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Sources with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Източници с брой на отпратките, възлизащ на <брой>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches sources with a certain reference count"
|
||
msgstr "Подбира източници с определен брой отпратки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
|
||
msgid "Sources with <count> Repository references"
|
||
msgstr "Източници с <брой> отпратки към хранилища"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
|
||
msgstr "Подбира източници с определен брой отпратки към хранилища"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
|
||
msgstr "Източници с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference\n"
|
||
"containing a substring in \"Call Number\""
|
||
msgstr "Подбира източници с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sources with the <tag>"
|
||
msgstr "Бележки с <маркер>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches sources with the particular tag"
|
||
msgstr "Подбира събития с точно определения тип "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Sources matching the <filter>"
|
||
msgstr "Източници, отговарящи на <филтър>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Подбира източници, отговарящи на посоченото име на филтъра"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sources with repository reference matching the <repository filter>"
|
||
msgstr "Събития с източник, отговарящ на <филтър за източник>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
|
||
"repository filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подбира хора, имащи събития, които отговарят на определен филтър на събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sources with title containing <text>"
|
||
msgstr "Източници с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
|
||
msgstr "Подбира източници с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sources with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Източници с бележки, съдържащи <подниз>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Подбира източници, чиито Gramps индекс съвпада с регулярен израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42
|
||
msgid "Sources marked private"
|
||
msgstr "Източници, маркирани като поверителни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43
|
||
msgid "Matches sources that are indicated as private"
|
||
msgstr "Подбира източници, отбелязани като поверителни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:97 ../gramps/gui/clipboard.py:298
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:610 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5657
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5824
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:352
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:114
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:101 ../gramps/gen/lib/attribute.py:240
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:109 ../gramps/gen/lib/citation.py:133
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:173 ../gramps/gen/lib/eventref.py:99
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:190 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:194
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:169 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:90
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:147 ../gramps/gen/lib/note.py:128
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:234 ../gramps/gen/lib/personref.py:102
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:182 ../gramps/gen/lib/repo.py:114
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:110 ../gramps/gen/lib/src.py:133
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:74 ../gramps/gen/lib/url.py:92
|
||
#: ../gramps/gen/proxy/private.py:831
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:136
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:345
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:329
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:432
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:156
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:108
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:244
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Поверителен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:103 ../gramps/gen/lib/attribute.py:242
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:113 ../gramps/gen/lib/event.py:155
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:178 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:174
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:156 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:92
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:151 ../gramps/gen/lib/person.py:222
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:104 ../gramps/gen/lib/place.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:809
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations"
|
||
msgstr "Цитат"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:107 ../gramps/gen/lib/attribute.py:248
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:117 ../gramps/gen/lib/citation.py:119
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:159 ../gramps/gen/lib/eventref.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:182 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:178
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:159 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:96
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:155 ../gramps/gen/lib/person.py:226
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:108 ../gramps/gen/lib/place.py:174
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:100 ../gramps/gen/lib/reporef.py:100
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:114 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:272
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1381
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2380
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1434
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:148
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Бележки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:111 ../gramps/gen/lib/citation.py:106
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:706 ../gramps/gen/lib/event.py:146
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:182 ../gramps/gen/lib/media.py:163
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:157 ../gramps/gen/lib/placename.py:101
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:122
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:155
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:165
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:581
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:458
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:496
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:503
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1145
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:509
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:708
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:353
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:587
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:832
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:777
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1024
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1061
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1235
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2585
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:587
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:973
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:113 ../gramps/gen/lib/location.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:598
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1236
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2899
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2966
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Улица"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:115 ../gramps/gen/lib/location.py:93
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:612
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:595
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1237
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2900
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2967
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "Местоположение"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:117 ../gramps/gen/lib/location.py:95
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:615
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:646
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1238
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2901
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2968
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Населено място"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:119 ../gramps/gen/lib/location.py:97
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:151
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:628
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1240
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2904
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2970
|
||
msgid "County"
|
||
msgstr "Окръг"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:121 ../gramps/gen/lib/location.py:99
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:625
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Държава"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:123 ../gramps/gen/lib/location.py:101
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:620
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:622
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1242
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2909
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2973
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:205
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Страна"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:125 ../gramps/gen/lib/location.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1241
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2907
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2972
|
||
msgid "Postal Code"
|
||
msgstr "Пощенски код"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:127 ../gramps/gen/lib/location.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:626 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:788
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1162
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4144
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5921
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1243
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:236 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:435 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Признак"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:251 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:77
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:913
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:126
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:410
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1130
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1380
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Стойност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:74 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/autocomp.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:592
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Потребителски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65
|
||
msgid "Caste"
|
||
msgstr "Каста"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 ../gramps/gen/lib/event.py:148
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:147 ../gramps/gen/lib/url.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:243
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1110
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:779
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1027
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2455
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3179
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:127
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67
|
||
msgid "Identification Number"
|
||
msgstr "Идентификационен номер"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68
|
||
msgid "National Origin"
|
||
msgstr "Националност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108
|
||
msgid "Number of Children"
|
||
msgstr "Брой деца"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70
|
||
msgid "Social Security Number"
|
||
msgstr "ЕГН/№ на социалната осигуровка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:847 ../gramps/gui/configure.py:849
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:854 ../gramps/gui/configure.py:861
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Прякор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72
|
||
msgid "Cause"
|
||
msgstr "Основание"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
|
||
msgid "Agency"
|
||
msgstr "Агенция"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:377
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:176
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "Възраст"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
|
||
msgid "Father's Age"
|
||
msgstr "Възраст на бащата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76
|
||
msgid "Mother's Age"
|
||
msgstr "Възраст на майката"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60
|
||
msgid "Witness"
|
||
msgstr "Свидетел"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Хронологична графика"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:451
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:164
|
||
msgid "Occupation"
|
||
msgstr "Професия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:105 ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
|
||
msgid "Child Reference"
|
||
msgstr "Отпратки за децата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:120 ../gramps/gen/lib/citation.py:102
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:141 ../gramps/gen/lib/family.py:150
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:139 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:114 ../gramps/gen/lib/person.py:178
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:112 ../gramps/gen/lib/place.py:139
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:91 ../gramps/gen/lib/repo.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:120
|
||
msgid "Handle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:201
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:236
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:257
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:191
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:185
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2530
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Без"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:72 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:151
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1472
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:320
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:528
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:142
|
||
msgid "Birth"
|
||
msgstr "Раждане"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164
|
||
msgid "Adopted"
|
||
msgstr "Осиновен/а"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70
|
||
msgid "Stepchild"
|
||
msgstr "Доведеник/Завареник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71
|
||
msgid "Sponsored"
|
||
msgstr "Поверен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72
|
||
msgid "Foster"
|
||
msgstr "Отглеждам"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:97 ../gramps/gen/lib/notetype.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:468 ../gramps/gui/configure.py:655
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:302 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:209
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:739
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:936
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:823
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:247
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Цитат"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:180
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:141 ../gramps/gen/lib/repo.py:93
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2874
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:405
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:564
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1666
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:268
|
||
msgid "Gramps ID"
|
||
msgstr "Gramps индекс"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:295
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2587
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Страница"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:261
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2588
|
||
msgid "Confidence"
|
||
msgstr "Поверителност"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:115 ../gramps/gen/lib/src.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:761 ../gramps/gui/configure.py:652
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:99 ../gramps/gui/editors/editsource.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:52
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:724
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:883
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:728
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:838
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:811
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:122 ../gramps/gen/lib/event.py:162
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:165 ../gramps/gen/lib/family.py:168
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:134 ../gramps/gen/lib/person.py:206
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:166 ../gramps/gen/lib/src.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:636 ../gramps/gui/editors/editlink.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:558
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:848
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1743
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1812
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1931
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1978
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2285
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:389
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:142
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Медия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source Attributes"
|
||
msgstr "Признаци на родителя"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:228
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last changed"
|
||
msgstr "Последно променен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:126 ../gramps/gen/lib/person.py:232
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:180 ../gramps/gen/lib/repo.py:112
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:131 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:284
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:683
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:527
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:551
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2987
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:432
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:368
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:599
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1729
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:286
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:290 ../gramps/gen/lib/date.py:325
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:331 ../gramps/gen/lib/date.py:333
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:350
|
||
msgctxt "age"
|
||
msgid "about"
|
||
msgstr "възраст около"
|
||
|
||
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:427 ../gramps/gen/lib/date.py:434
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} year"
|
||
msgid_plural "{number_of} years"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:443
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} month"
|
||
msgid_plural "{number_of} months"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:454
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} day"
|
||
msgid_plural "{number_of} days"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:710
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Календар"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Последна промяна"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "<b>Качество</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:716 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:836
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Стойности"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:719 ../gramps/gen/lib/placename.py:99
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:322
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 ../gramps/gui/clipboard.py:613
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:621 ../gramps/gui/configure.py:1396
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:403
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1107
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:511
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort value"
|
||
msgstr "Сортиране като:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New year begins"
|
||
msgstr "Нова _Година започва: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "date-quality"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "приблизително "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1857
|
||
msgid "calculated"
|
||
msgstr "изчислено"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1857
|
||
msgid "estimated"
|
||
msgstr "приблизително"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "date-modifier"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "преди "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3248
|
||
msgid "about"
|
||
msgstr "относно"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1841
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3244
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "след"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3246
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "преди"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1873
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "обхват"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1873
|
||
msgid "span"
|
||
msgstr "времетраене"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1873
|
||
msgid "textonly"
|
||
msgstr "само текст"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:136 ../gramps/gen/lib/eventref.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:335 ../gramps/gui/configure.py:661
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:696
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:787
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:776
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:151 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:186
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:134 ../gramps/gui/clipboard.py:355
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:649
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1355
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:710
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:512
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:182
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:799
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:778
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1026
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1063
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Място"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event reference"
|
||
msgstr "Редактиране на отпратките"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 ../gramps/gen/lib/family.py:171
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:152 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:100
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:694
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:525
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1117
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1358
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1363
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Признаци"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Role"
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Първоначален"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55
|
||
msgid "Clergy"
|
||
msgstr "Духовенство"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56
|
||
msgid "Celebrant"
|
||
msgstr "Свещеник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57
|
||
msgid "Aide"
|
||
msgstr "Помощник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
|
||
msgid "Bride"
|
||
msgstr "Булка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
|
||
msgid "Groom"
|
||
msgstr "Младоженец"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Role"
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Премахване на семейство"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Informant"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Life Events"
|
||
msgstr "Събития"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139 ../gramps/gen/lib/family.py:145
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:188 ../gramps/gui/clipboard.py:739
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:646
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:561 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:682
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1256
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1345
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:774
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1578
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:211
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Семейство"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Religious"
|
||
msgstr "Религия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vocational"
|
||
msgstr "Местоположение"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147
|
||
msgid "Academic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1832
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3156
|
||
msgid "Residence"
|
||
msgstr "Местожителство"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:203
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Друг"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1491
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:534
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:536
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:176
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:146
|
||
msgid "Death"
|
||
msgstr "Смърт"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167
|
||
msgid "Adult Christening"
|
||
msgstr "Кръщене на възрастен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
|
||
msgid "Baptism"
|
||
msgstr "Кръщене"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169
|
||
msgid "Bar Mitzvah"
|
||
msgstr "Бар Мицва"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
|
||
msgid "Bat Mitzvah"
|
||
msgstr "Бас Мицва"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171
|
||
msgid "Blessing"
|
||
msgstr "Миропомазване"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
|
||
msgid "Burial"
|
||
msgstr "Погребение"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
|
||
msgid "Cause Of Death"
|
||
msgstr "Причина за смъртта"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174
|
||
msgid "Census"
|
||
msgstr "Преброяване на населението"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
|
||
msgid "Christening"
|
||
msgstr "Кръщене"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Причастие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
|
||
msgid "Cremation"
|
||
msgstr "Кремация"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Научна степен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Образование"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
|
||
msgid "Elected"
|
||
msgstr "Избран"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
|
||
msgid "Emigration"
|
||
msgstr "Емиграция"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
|
||
msgid "First Communion"
|
||
msgstr "Първо причастие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
|
||
msgid "Immigration"
|
||
msgstr "Имиграция"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
|
||
msgid "Graduation"
|
||
msgstr "Дипломиране"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
|
||
msgid "Medical Information"
|
||
msgstr "Медицинска информация"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
|
||
msgid "Military Service"
|
||
msgstr "Военна служба"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
|
||
msgid "Naturalization"
|
||
msgstr "Натурализация"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
|
||
msgid "Nobility Title"
|
||
msgstr "Благородническа титла"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107
|
||
msgid "Number of Marriages"
|
||
msgstr "Брой бракове"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
|
||
msgid "Ordination"
|
||
msgstr "Ръкополагане"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
|
||
msgid "Probate"
|
||
msgstr "Легализиране на завещание"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Собственост/Имот"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:166
|
||
msgid "Religion"
|
||
msgstr "Религия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
|
||
msgid "Retirement"
|
||
msgstr "Пенсиониране"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
|
||
msgid "Will"
|
||
msgstr "Завещание"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:150
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:75 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:406
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:606
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:197
|
||
msgid "Marriage"
|
||
msgstr "Брак"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
|
||
msgid "Marriage Settlement"
|
||
msgstr "Брачно споразумение"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
|
||
msgid "Marriage License"
|
||
msgstr "Брачно свидетелство"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
|
||
msgid "Marriage Contract"
|
||
msgstr "Брачен договор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
|
||
msgid "Marriage Banns"
|
||
msgstr "Обявяване на брак"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
|
||
msgid "Engagement"
|
||
msgstr "Годеж"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 ../gramps/gen/utils/symbols.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:198
|
||
msgid "Divorce"
|
||
msgstr "Развод"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
|
||
msgid "Divorce Filing"
|
||
msgstr "Регистрация на развода"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
|
||
msgid "Annulment"
|
||
msgstr "Анулиране"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
|
||
msgid "Alternate Marriage"
|
||
msgstr "Алтернативен брак"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "birth abbreviation"
|
||
msgid "b."
|
||
msgstr "род"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "death abbreviation"
|
||
msgid "d."
|
||
msgstr "поч"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "marriage abbreviation"
|
||
msgid "m."
|
||
msgstr "сватба"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Unknown abbreviation"
|
||
msgid "unkn."
|
||
msgstr "род"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Custom abbreviation"
|
||
msgid "cust."
|
||
msgstr "род"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Adopted abbreviation"
|
||
msgid "adop."
|
||
msgstr "поч"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Adult Christening abbreviation"
|
||
msgid "a.chr."
|
||
msgstr "Кръщене на възрастен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Baptism abbreviation"
|
||
msgid "bap."
|
||
msgstr "род"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Bar Mitzvah abbreviation"
|
||
msgid "bar."
|
||
msgstr "род"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Bat Mitzvah abbreviation"
|
||
msgid "bat."
|
||
msgstr "род"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Blessing abbreviation"
|
||
msgid "bles."
|
||
msgstr "род"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Burial abbreviation"
|
||
msgid "bur."
|
||
msgstr "род"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Cause Of Death abbreviation"
|
||
msgid "d.cau."
|
||
msgstr "поч"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Census abbreviation"
|
||
msgid "cens."
|
||
msgstr "поч"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Christening abbreviation"
|
||
msgid "chr."
|
||
msgstr "сватба"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Confirmation abbreviation"
|
||
msgid "conf."
|
||
msgstr "род"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Cremation abbreviation"
|
||
msgid "crem."
|
||
msgstr "поч"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Degree abbreviation"
|
||
msgid "deg."
|
||
msgstr "поч"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Education abbreviation"
|
||
msgid "edu."
|
||
msgstr "поч"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Elected abbreviation"
|
||
msgid "elec."
|
||
msgstr "поч"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Emigration abbreviation"
|
||
msgid "em."
|
||
msgstr "род"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "First Communion abbreviation"
|
||
msgid "f.comm."
|
||
msgstr "род"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Immigration abbreviation"
|
||
msgid "im."
|
||
msgstr "род"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Graduation abbreviation"
|
||
msgid "grad."
|
||
msgstr "поч"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Medical Information abbreviation"
|
||
msgid "medinf."
|
||
msgstr "Медицинска информация"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Military Service abbreviation"
|
||
msgid "milser."
|
||
msgstr "сватба"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Naturalization abbreviation"
|
||
msgid "nat."
|
||
msgstr "сватба"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Nobility Title abbreviation"
|
||
msgid "nob."
|
||
msgstr "род"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Number of Marriages abbreviation"
|
||
msgid "n.o.mar."
|
||
msgstr "сватба"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Occupation abbreviation"
|
||
msgid "occ."
|
||
msgstr "поч"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Ordination abbreviation"
|
||
msgid "ord."
|
||
msgstr "поч"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Probate abbreviation"
|
||
msgid "prob."
|
||
msgstr "род"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Property abbreviation"
|
||
msgid "prop."
|
||
msgstr "род"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Religion abbreviation"
|
||
msgid "rel."
|
||
msgstr "сватба"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Residence abbreviation"
|
||
msgid "res."
|
||
msgstr "поч"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Retirement abbreviation"
|
||
msgid "ret."
|
||
msgstr "род"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Will abbreviation"
|
||
msgid "will."
|
||
msgstr "род"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Marriage Settlement abbreviation"
|
||
msgid "m.set."
|
||
msgstr "сватба"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Marriage License abbreviation"
|
||
msgid "m.lic."
|
||
msgstr "сватба"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Marriage Contract abbreviation"
|
||
msgid "m.con."
|
||
msgstr "сватба"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Marriage Banns abbreviation"
|
||
msgid "m.ban."
|
||
msgstr "сватба"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Alternate Marriage abbreviation"
|
||
msgid "alt.mar."
|
||
msgstr "сватба"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Engagement abbreviation"
|
||
msgid "engd."
|
||
msgstr "поч"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Divorce abbreviation"
|
||
msgid "div."
|
||
msgstr "поч"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
|
||
msgctxt "Divorce Filing abbreviation"
|
||
msgid "div.f."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Annulment abbreviation"
|
||
msgid "annul."
|
||
msgstr "поч"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:231
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:331
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:333
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1069
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1861
|
||
msgid "Father"
|
||
msgstr "Баща"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:158
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:249
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:340
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:342
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1070
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1874
|
||
msgid "Mother"
|
||
msgstr "Майка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1957
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:680
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1847
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1596
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:457
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Деца"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:165 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:324
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:123
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1739
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1809
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1921
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:148
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:380
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1756
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:112
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Събития"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LDS ordinances"
|
||
msgstr "Мормонски обред"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "В брак"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48
|
||
msgid "Unmarried"
|
||
msgstr "Без брак"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49
|
||
msgid "Civil Union"
|
||
msgstr "Съпружески начала"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:184 ../gramps/gui/clipboard.py:907
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:253 ../gramps/gui/plug/_windows.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1108
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:384
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:388
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:508
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:341
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:436
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:505
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:581
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:665
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1060
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1379
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2454
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3113
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:183
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:264
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
|
||
msgid "Endowment"
|
||
msgstr "Дарение"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
|
||
msgid "Sealed to Parents"
|
||
msgstr "Поверен на родители"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99
|
||
msgid "Sealed to Spouse"
|
||
msgstr "Поверен на съпруг/а"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
|
||
msgid "<No Status>"
|
||
msgstr "<Без статус>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
|
||
msgid "Born in Covenant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Отказан"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:261
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1275
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:118
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Дете"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
|
||
msgid "Cleared"
|
||
msgstr "Изчистен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Завършен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not seal"
|
||
msgstr "Не може да се запази хранилището"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
|
||
msgid "Infant"
|
||
msgstr "Пеленаче"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
|
||
msgid "Pre-1970"
|
||
msgstr "Пред-1970"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
|
||
msgid "Qualified"
|
||
msgstr "С уговорки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not seal/Cancel"
|
||
msgstr "Без въпроси отново"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
|
||
msgid "Stillborn"
|
||
msgstr "Мъртвороден"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr "Предоставен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116
|
||
msgid "Uncleared"
|
||
msgstr "Неизяснен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:170 ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:501
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:512
|
||
msgid "LDS Ordinance"
|
||
msgstr "Мормонски обред"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:190
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:511
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:710
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1062
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Храм"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:192 ../gramps/gui/dbman.py:394
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 ../gramps/gui/plug/_windows.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:510
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:709
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1064
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/location.py:87 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:625
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Местоположение"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/location.py:107 ../gramps/gen/lib/placetype.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:643
|
||
msgid "Parish"
|
||
msgstr " енория"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:700
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Завършен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
|
||
msgid "ToDo"
|
||
msgstr "За довършване"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:145
|
||
msgid "MIME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:149
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media ref"
|
||
msgstr "Тип на медията"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:110 ../gramps/gen/lib/placetype.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Религия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:143 ../gramps/gen/lib/repo.py:96
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:122 ../gramps/gui/clipboard.py:562
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:608
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:836
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:991
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1177 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1109
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:383
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 ../gramps/gui/views/tags.py:473
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:614
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:59
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:659
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:582 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2086
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:138
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
|
||
msgid "Given name"
|
||
msgstr "Собствено име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:162 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1737
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1789
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1792
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1913
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:149
|
||
msgid "Surnames"
|
||
msgstr "Фамилии"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:164 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:844 ../gramps/gui/configure.py:846
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:848 ../gramps/gui/configure.py:850
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:851 ../gramps/gui/configure.py:856
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:858 ../gramps/gui/configure.py:863
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:865 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Наставка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:166 ../gramps/gen/lib/place.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:910
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1607
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:140
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:745
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3111
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Заглавие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:169 ../gramps/plugins/webreport/person.py:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group as"
|
||
msgstr "_Групиране като:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort as"
|
||
msgstr "Сортиране като:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display as"
|
||
msgstr "Показване като:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
|
||
msgid "Call name"
|
||
msgstr "Наричан/а"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nick name"
|
||
msgstr "Прякор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family nick name"
|
||
msgstr "Фамилно:"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:491
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:454
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:493
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||
msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76
|
||
msgctxt "Surname"
|
||
msgid "Inherited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Surname"
|
||
msgid "Given"
|
||
msgstr "Фамилия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Surname"
|
||
msgid "Taken"
|
||
msgstr "Фамилия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:857
|
||
msgid "Patronymic"
|
||
msgstr "Бащино"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matronymic"
|
||
msgstr "Бащино"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Surname"
|
||
msgid "Feudal"
|
||
msgstr "Фамилия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
|
||
msgid "Pseudonym"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patrilineal"
|
||
msgstr "Бащино потекло"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matrilineal"
|
||
msgstr "Бащино потекло"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48
|
||
msgid "Also Known As"
|
||
msgstr "Известен като"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49
|
||
msgid "Birth Name"
|
||
msgstr "Рождено Име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50
|
||
msgid "Married Name"
|
||
msgstr "Име след брак"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:199 ../gramps/gui/clipboard.py:375
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:667 ../gramps/gui/editors/editlink.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:181
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:149
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:982
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:753
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:370
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:432
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:860
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:754
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2407
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:1023
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1447
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1674
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:671
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:161
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:665
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Основни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:76
|
||
msgid "Research"
|
||
msgstr "Изследване"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77
|
||
msgid "Transcript"
|
||
msgstr "Препис"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
|
||
msgid "Source text"
|
||
msgstr "Текст източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:174
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Доклад"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Html code"
|
||
msgstr "Html изглед"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82
|
||
msgctxt "notetype"
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "notetype"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Вид бележка:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
|
||
msgid "Person Note"
|
||
msgstr "Бележка за лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88
|
||
msgid "Name Note"
|
||
msgstr "Бележка за име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89
|
||
msgid "Attribute Note"
|
||
msgstr "Бележка за признак"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90
|
||
msgid "Address Note"
|
||
msgstr "Бележка за адрес"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91
|
||
msgid "Association Note"
|
||
msgstr "Бележка за връзка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92
|
||
msgid "LDS Note"
|
||
msgstr "Бележка за Мормонска църква"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:127
|
||
msgid "Family Note"
|
||
msgstr "Сем. бележки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
|
||
msgid "Event Note"
|
||
msgstr "Бележка за събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
|
||
msgid "Event Reference Note"
|
||
msgstr "Бележка за отпратка към събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
|
||
msgid "Source Note"
|
||
msgstr "Бележка за източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
|
||
msgid "Source Reference Note"
|
||
msgstr "Бележка за отпратка към източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
|
||
msgid "Place Note"
|
||
msgstr "Бележка за място"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
|
||
msgid "Repository Note"
|
||
msgstr "Бележка на хранилище"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
|
||
msgid "Repository Reference Note"
|
||
msgstr "Бележка за отпратка към хранилище"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101
|
||
msgid "Media Note"
|
||
msgstr "Бележка за медия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102
|
||
msgid "Media Reference Note"
|
||
msgstr "Бележка за отпратка към медия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103
|
||
msgid "Child Reference Note"
|
||
msgstr "Бележка за отпратка към дете"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:173 ../gramps/gui/clipboard.py:719
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:667
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1237
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1326
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:761
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1432
|
||
msgid "Person"
|
||
msgstr "Лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:184 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1677
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Пол"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate names"
|
||
msgstr "Заместващи имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Death reference index"
|
||
msgstr "Бележка за отпратка към събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Birth reference index"
|
||
msgstr "Редактиране на отпратките"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event references"
|
||
msgstr "Редактиране на отпратките"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:434
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:957
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:643
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:348
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:396
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1738
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1797
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1914
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:105
|
||
msgid "Families"
|
||
msgstr "Семейства"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent families"
|
||
msgstr "Преподреди семействата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:422
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1190
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Адреси"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:215
|
||
msgid "Urls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Person references"
|
||
msgstr "Отпратка към лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merged Gramps ID"
|
||
msgstr "Преподреждане на индексите на Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:98 ../gramps/gui/clipboard.py:676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Person ref"
|
||
msgstr "Бележка за лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:68
|
||
msgid "Association"
|
||
msgstr "Връзка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:145 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2891
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:195
|
||
msgid "Longitude"
|
||
msgstr "Географска дължина"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:147 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2883
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:194
|
||
msgid "Latitude"
|
||
msgstr "Географска ширина"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:407
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1740
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1806
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1922
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:151
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:318
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:119
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Места"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:393
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2936
|
||
msgid "Alternate Names"
|
||
msgstr "Заместващи имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:157
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2960
|
||
msgid "Alternate Locations"
|
||
msgstr "Заместващи местоположения"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:579
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
|
||
msgid "Place Name"
|
||
msgstr "Име на място"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1852
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2938
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:87 ../gramps/gui/clipboard.py:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place ref"
|
||
msgstr "Място 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:631
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Province"
|
||
msgstr "Щат/Област:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Пенсиониране"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601
|
||
msgid "Neighborhood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:640
|
||
msgid "District"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:604
|
||
msgid "Borough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Municipality"
|
||
msgstr "Местоположение"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:649
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607
|
||
msgid "Village"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:610
|
||
msgid "Hamlet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:613
|
||
msgid "Farm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Building"
|
||
msgstr "Дата на създаване"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:619
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3109
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:169
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Номер"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:781
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:664 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:835
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Хранилище"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:96 ../gramps/gui/clipboard.py:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repository ref"
|
||
msgstr "Хранилище"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
|
||
msgid "Call Number"
|
||
msgstr "Номер за повикване"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55
|
||
msgid "Cemetery"
|
||
msgstr "Гробище"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56
|
||
msgid "Church"
|
||
msgstr "Църква"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:57
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Архив"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Албум"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "Интернет страница"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
|
||
msgid "Bookstore"
|
||
msgstr "Книжарница"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Колекция"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Сейф"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:751
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:269
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Publication info"
|
||
msgstr "Информация за публикацията"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:270
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Съкращение"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:642
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1742
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1803
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1924
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3100
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:133
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "Хранилища"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Звуков"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:7
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Книга"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60
|
||
msgid "Card"
|
||
msgstr "Картичка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Електронна"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62
|
||
msgid "Fiche"
|
||
msgstr "Фиш"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63
|
||
msgid "Film"
|
||
msgstr "Филм"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64
|
||
msgid "Magazine"
|
||
msgstr "Списание"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65
|
||
msgid "Manuscript"
|
||
msgstr "Ръкопис"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Карта"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
|
||
msgid "Newspaper"
|
||
msgstr "Вестник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Фотография"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
|
||
msgid "Tombstone"
|
||
msgstr "Надгробна плоча/камък"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Styled Text"
|
||
msgstr "Редактор за стилове"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Styled Text Tags"
|
||
msgstr "Редактор за стилове"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:140
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:114
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:61 ../gramps/gui/views/tags.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:909
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Тагалог"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ranges"
|
||
msgstr "Обхват"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Получер"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Курсив"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Подчертан"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fontface"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fontsize"
|
||
msgstr "Размер на шрифта"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fontcolor"
|
||
msgstr "Цвят на шрифт"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Висока"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Препис"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Уеб връзки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:596
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:844 ../gramps/gui/configure.py:846
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:848 ../gramps/gui/configure.py:850
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:853 ../gramps/gui/configure.py:854
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:855 ../gramps/gui/configure.py:856
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1509
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:148
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Фамилия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:93 ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Представка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Първоначален"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:187 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:193
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(second)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:168
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:400
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1449
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1510 ../gramps/gui/views/tags.py:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Цвят"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:128
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Интернет връзка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Електронна поща"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50
|
||
msgid "Web Home"
|
||
msgstr "Интернет страница"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51
|
||
msgid "Web Search"
|
||
msgstr "Интернет търсене"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52
|
||
msgid "FTP"
|
||
msgstr "FTP"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family Tree Differences"
|
||
msgstr "Показване на отпратките за %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Избиране..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Citation"
|
||
msgstr "Цитат"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Event Objects"
|
||
msgstr "Медийни обекти"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90
|
||
msgid "A parent should be a father or mother."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1899
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1923
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1947
|
||
msgid ""
|
||
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
|
||
"break the relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Родител и дете не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва "
|
||
"да премахнете връзката между тях."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Family"
|
||
msgstr "Ново семейство"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Media Objects"
|
||
msgstr "Завлечи медия обект"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Notes"
|
||
msgstr "Сливане на източници"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
|
||
"relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съпрузи не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва да "
|
||
"премахнете връзката между тях."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Person"
|
||
msgstr "Сливане на лица"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78
|
||
msgid "Merge Places"
|
||
msgstr "Сливане на места"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Repositories"
|
||
msgstr "Хранилища"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Source"
|
||
msgstr "Сливане на източници"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:523
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:343
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5454
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6762
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:665
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:791
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:455
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramplet %s caused an error"
|
||
msgstr "Грамплета %s причини грешка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:62
|
||
msgid "No description was provided"
|
||
msgstr "Няма въведено описание"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_options.py:386
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
|
||
" but is not known to the module. Ignoring..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59
|
||
msgid "Stable"
|
||
msgstr "Стабилен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59
|
||
msgid "Unstable"
|
||
msgstr "Нестабилен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80
|
||
msgid "Quickreport"
|
||
msgstr "Бърз доклад"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Инструменти"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82
|
||
msgid "Importer"
|
||
msgstr "Внасяне"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83
|
||
msgid "Exporter"
|
||
msgstr "Изнасяне"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84
|
||
msgid "Doc creator"
|
||
msgstr "Създаване на документи"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85
|
||
msgid "Plugin lib"
|
||
msgstr "Библиотека на приставките"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86
|
||
msgid "Map service"
|
||
msgstr "Картографска услуга"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87
|
||
msgid "Gramps View"
|
||
msgstr "Gramps изглед"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/plugins/view/relview.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120
|
||
msgid "Relationships"
|
||
msgstr "Роднински връзки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:434
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:654
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:228
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987
|
||
msgid "Gramplet"
|
||
msgstr "Грамплет"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "_Странична лента"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Добавяне на правило"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:528
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1306
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1981
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:203
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Разни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1178 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1204
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
|
||
msgstr "ГРЕШКА: Пропадна четенето на регистрацията на добавката %(filename)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1187
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
|
||
"configured languages, using US English instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "gramps_version"
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
|
||
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"ГРЕШКА: Файлът на добавката %(filename)s е с версия "
|
||
"„%(gramps_target_version)s“, която е невалидна за Gramps "
|
||
"„%(gramps_version)s“."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ГРЕШКА: грешен файл на python %(filename)s в регистровия файл %(regfile)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1253
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
"ГРЕШКА: Файлът на Python %(filename)s в регистровия файл %(regfile)s не "
|
||
"съществува"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129
|
||
msgid "Close file first"
|
||
msgstr "Първо затворете файла"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139
|
||
msgid "No filename given"
|
||
msgstr "Не е зададено име на файла"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s already open, close it first."
|
||
msgstr "Файлът %s е отворен, първо го затворете."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1154
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:265
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1597
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:113
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:123
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:360
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create %s"
|
||
msgstr "Не може да се създаде %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:73
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:76
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:90
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:373
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:380
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:492
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По подразбиране"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
|
||
msgid "PostScript / Helvetica"
|
||
msgstr "PostScript / Helvetica"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
|
||
msgid "TrueType / FreeSans"
|
||
msgstr "TrueType / FreeSans"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical (↓)"
|
||
msgstr "Вертикален"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical (↑)"
|
||
msgstr "Вертикален"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal (→)"
|
||
msgstr "Хоризонтално (от ляво на дясно)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal (←)"
|
||
msgstr "Хоризонтално (от ляво на дясно)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
|
||
msgid "Bottom, left"
|
||
msgstr "Долу, ляво"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
|
||
msgid "Bottom, right"
|
||
msgstr "Долу, дясно"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
|
||
msgid "Top, left"
|
||
msgstr "Горе, ляво"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
|
||
msgid "Top, Right"
|
||
msgstr "Горе, дясно"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
|
||
msgid "Right, bottom"
|
||
msgstr "Дясно, долу"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
|
||
msgid "Right, top"
|
||
msgstr "Дясно, горе"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
|
||
msgid "Left, bottom"
|
||
msgstr "Ляво, долу"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89
|
||
msgid "Left, top"
|
||
msgstr "Ляво, горе"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compress to minimal size"
|
||
msgstr "Най-малка големина"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92
|
||
msgid "Fill the given area"
|
||
msgstr "Запълва дадената област"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93
|
||
msgid "Expand uniformly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:95
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1359
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Горе"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:96
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1374
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Долу"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Straight"
|
||
msgstr "отвесна"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:99
|
||
msgid "Curved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:100
|
||
msgid "Orthogonal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphviz Layout"
|
||
msgstr "Оформление на GraphViz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Шрифтова фамилия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
|
||
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Избор на шрифтова фамилия. Ако не се изобразяват правилно дадени знаци "
|
||
"използвайте шрифта FreeSans, който може да намерите на: http://www.nongnu."
|
||
"org/freefont/"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Размер на шрифта"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153
|
||
msgid "The font size, in points."
|
||
msgstr "Размер на шрифта в пунктове."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156
|
||
msgid "Graph Direction"
|
||
msgstr "Посока на диаграмата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
|
||
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
|
||
msgstr "Дали графиката отива от горе на долу или от ляво на дясно."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:163
|
||
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
||
msgstr "Брой на страниците по хоризонтала"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
"GraphViz може да създаде много големи диаграми като ги разделя в правоъгълен "
|
||
"масив от страници. Това контролира броя на страниците по хоризонтала. "
|
||
"Валидно само за dot и pdf чрез Ghostscript."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:171
|
||
msgid "Number of Vertical Pages"
|
||
msgstr "Брой на страниците по вертикала"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
"GraphViz може да създаде много големи диаграми като ги разделя в правоъгълен "
|
||
"масив от страници. Това контролира броя на страниците по вертикала. Валидно "
|
||
"само за dot и pdf чрез Ghostscript."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179
|
||
msgid "Paging Direction"
|
||
msgstr "Посока на странирането"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:182
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
|
||
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Този вариант се прилага само, ако хоризонталните или вертикалните страници "
|
||
"са повече от 1."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connecting lines"
|
||
msgstr "Генериране на семейни линии"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190
|
||
msgid "How the lines between objects will be drawn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate line attachment"
|
||
msgstr "Заместващи имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether lines attach to nodes differently"
|
||
msgstr "Дали да се свързва информация към уеб доклада или не"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphviz Options"
|
||
msgstr "Параметри на GraphViz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Формат на изображението"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217
|
||
msgid ""
|
||
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
|
||
"If the graph is smaller than the print area:\n"
|
||
" Compress will not change the node spacing. \n"
|
||
" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
|
||
"and height.\n"
|
||
" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"If the graph is larger than the print area:\n"
|
||
" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
|
||
"symmetry.\n"
|
||
" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
|
||
"the node spacing.\n"
|
||
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
|
||
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
|
||
"DPI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Точки на инч. При създаването на изображения като .gif или .png файлове за "
|
||
"уеб, опитайте номера като 100 или 300 DPI. Когато създавате PostScript или "
|
||
"PDF файл, използвайте 72 DPI."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241
|
||
msgid "Node spacing"
|
||
msgstr "Разстояние между възлите"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
|
||
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
|
||
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Минималното свободно пространство, в инчове, между отделните възли. За "
|
||
"вертикални диаграми, това отговаря на разстоянието между колоните. За "
|
||
"хоризонтални диаграми, това отговаря на разстоянието между редовете."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249
|
||
msgid "Rank spacing"
|
||
msgstr "Разтояние между категориите"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:250
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
|
||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Минималното количество празно пространство, в инчове, между категориите. За "
|
||
"вертикални графики това отговаря на разтоянието междуредовете. За "
|
||
"хоризонтални, това отговара на разтоянието между колоните."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257
|
||
msgid "Use subgraphs"
|
||
msgstr "Използване на поддиаграми"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial "
|
||
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поддиаграмите могат да помогнат на GraphViz да позиционира съпрузите заедно "
|
||
"но ще имаме по-дълги линии и по -големи диаграми."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:268
|
||
msgid "Note to add to the graph"
|
||
msgstr "Бележка която да бъде прикрепена към диаграмата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270
|
||
msgid "This text will be added to the graph."
|
||
msgstr "Този текст ще бъде прикрепен към диаграмата."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:273
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:206
|
||
msgid "Note location"
|
||
msgstr "Местоположение на бележката"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:276
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:209
|
||
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
|
||
msgstr "Задава къде да бъде бележката отгоре или отдолу на страницата."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:280
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:213
|
||
msgid "Note size"
|
||
msgstr "Размер на бележката"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:281
|
||
msgid "The size of note text, in points."
|
||
msgstr "Размер на шрифта на текста на бележката в пункта."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1073
|
||
msgid "PDF (Ghostscript)"
|
||
msgstr "PDF (Ghostscript)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1079
|
||
msgid "PDF (Graphviz)"
|
||
msgstr "PDF (Graphviz)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1085
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1091
|
||
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||
msgstr "Графики SVG"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1097
|
||
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
|
||
msgstr "Компресирани векторни графики (SVGZ)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1103
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "JPEG картинка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1109
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "GIF картинка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1115
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "PNG картинка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1121
|
||
msgid "Graphviz File"
|
||
msgstr "Файл Graphviz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
|
||
msgid "Custom Size"
|
||
msgstr "Потребителски размер"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Средно"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Под:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not shown"
|
||
msgstr "Не са открити родители"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:166 ../gramps/gui/configure.py:1939
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:591
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Предпочитания"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76
|
||
msgid "Down (↓)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77
|
||
msgid "Up (↑)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right (→)"
|
||
msgstr "_Десен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79
|
||
msgid "Left (←)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81
|
||
msgid "Perpendicular"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "неопределен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Долен колонтитул"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:488
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормална"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "Всяко място"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra large"
|
||
msgstr "Извличане данните за места"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98
|
||
msgid "Extra huge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node Options"
|
||
msgstr "Настройки на дървото"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node detail"
|
||
msgstr "Показване на подробности"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147
|
||
msgid "Detail of information to be shown in a node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position of marriage information."
|
||
msgstr "Включва информация за източника"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node size"
|
||
msgstr "Размер на бележката"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:157
|
||
msgid ""
|
||
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
|
||
"the width, otherwise it is the height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Level size"
|
||
msgstr "Размер на дървото"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
|
||
"the height, otherwise it is the width."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node color."
|
||
msgstr "Пол"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:799
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533
|
||
msgid "Tree Options"
|
||
msgstr "Настройки на дървото"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeflow"
|
||
msgstr "Хронологична графика"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181
|
||
msgid "Direction that the graph will grow over time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge style"
|
||
msgstr "Дървовиден стил"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187
|
||
msgid "Style of the edges between nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190
|
||
msgid "Level distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical "
|
||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Минималното количество празно пространство, в инчове, между категориите. За "
|
||
"вертикални графики това отговаря на разтоянието междуредовете. За "
|
||
"хоризонтални, това отговара на разтоянието между колоните."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note to add to the tree"
|
||
msgstr "Бележка която да бъде прикрепена към диаграмата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This text will be added to the tree."
|
||
msgstr "Този текст ще бъде прикрепен към диаграмата."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The size of note text."
|
||
msgstr "Размер на шрифта на текста на бележката в пункта."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:694
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:700
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graph File for genealogytree"
|
||
msgstr "Грамплет за общи бележки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LaTeX File"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valid values: "
|
||
msgstr "Стойности"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:113
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr "Неподдържан"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45
|
||
msgid "Text Reports"
|
||
msgstr "Текстови доклади"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46
|
||
msgid "Graphical Reports"
|
||
msgstr "Графични доклади"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47
|
||
msgid "Code Generators"
|
||
msgstr "Генератори на код"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48
|
||
msgid "Web Pages"
|
||
msgstr "Интернет страници"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:91
|
||
msgid "Books"
|
||
msgstr "Книги"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Диаграми"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trees"
|
||
msgstr "Размер на дървото"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Изображения"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:376
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:990
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326
|
||
msgid "The style used for the generation header."
|
||
msgstr "Използваният стил за заглавната част на поколението."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Основнят стил използван за представяне на източника на пояснителните бележки."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Основнят стил използван за представяне на източника на пояснителните бележки."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Основнят стил използван за представяне на отпратката за пояснителните "
|
||
"бележки."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Основнят стил използван за представяне на отпратката за пояснителните "
|
||
"бележки."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:58
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Превод"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:64
|
||
msgid "The translation to be used for the report."
|
||
msgstr "Превода който да се използва за доклада."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The additional translation to be used for the report."
|
||
msgstr "Превода който да се използва за доклада."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1194
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
|
||
msgid "Name format"
|
||
msgstr "Формат на името"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807
|
||
msgid "Select the format to display names"
|
||
msgstr "Изберете формат за показване на имената"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include data marked private"
|
||
msgstr "Включване на записи, маркирани като поверителни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to include private data"
|
||
msgstr "Дали да се включват поверителните обекти"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:188
|
||
msgid "Living People"
|
||
msgstr "Живи лица"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:190
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Included, and all data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:194
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Full names, but data removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:196
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Given names replaced, and data removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:198
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Complete names replaced, and data removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:201
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Not included"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:203
|
||
msgid "How to handle living people"
|
||
msgstr "Как да се обработват живите лица"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:206
|
||
msgid "Years from death to consider living"
|
||
msgstr "Брой години за да се счита за жив"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to restrict data on recently-dead people"
|
||
msgstr "_Ограничаване на информацията до живите хора"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:274 ../gramps/gui/configure.py:1222
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Формат на датата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:277
|
||
msgid "The format and language for dates, with examples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:333
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not include"
|
||
msgstr "Как да се обработват живите лица"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:334
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:363
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1753
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1113
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2371
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Включване"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to include tags"
|
||
msgstr "Дали да се включват изображенията."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Share an existing line"
|
||
msgstr "Споделяне на съществуващо събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:360
|
||
msgid "On a line of its own"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
|
||
msgstr "Дали да се включат идентификаторите на обектите на Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to include Gramps IDs"
|
||
msgstr "Дали да се включат идентификаторите на обектите на Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place format"
|
||
msgstr "Формат на хартията"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the format to display places"
|
||
msgstr "Изберете формат за показване на имената"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "Файлът не съществува"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2085
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2320
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2328
|
||
msgid "Could not add photo to page"
|
||
msgstr "Не може да се добави снимка на страницата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288
|
||
msgid "PERSON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:280
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157
|
||
msgid "Entire Database"
|
||
msgstr "Цялата база от данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:300
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:460
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendants of %s"
|
||
msgstr "Потомци на %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:304
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:381
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Families of %s"
|
||
msgstr "Семейства на потомците на %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:308
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:470
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestors of %s"
|
||
msgstr "Прародители на %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:311
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:474
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People with common ancestor with %s"
|
||
msgstr "Лица с общ прародител заедно с %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:898
|
||
msgid "unknown father"
|
||
msgstr "неизвестен баща"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:359 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:904
|
||
msgid "unknown mother"
|
||
msgstr "неизвестна майка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:361 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:906
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
|
||
msgstr "%(father)s и %(mother)s (%(id)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:368
|
||
msgid "FAMILY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:385
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Ancestor Families of %s"
|
||
msgstr "Прародители на %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "дата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "updates"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "дата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:290 ../gramps/gen/plug/utils.py:297
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to open '%s'"
|
||
msgstr "Не може да се отвори „%s“"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:304
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error in reading '%s'"
|
||
msgstr "Грешка при четенето на %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
|
||
msgstr "ГРЕШКА: неизвестен файлов тип „%s“"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Examining '%s'..."
|
||
msgstr "Изучава „%s“..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:352
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
|
||
msgstr "„%s“ е за тази версия на Gramps."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:356
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
|
||
msgstr "„%s“ НЕ е за тази версия на Gramps."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:357
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
|
||
msgstr "Той е за версия %d.%d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:367
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
|
||
msgstr "ГРЕШКА: липсва gramps_целева версия = „3.2“ в „%s“..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:379
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing '%s'..."
|
||
msgstr "Инсталиране „%s“..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registered '%s'"
|
||
msgstr "Регистриран „%s“"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:204
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:265
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:269
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n"
|
||
"This might indicate a damage to your files.\n"
|
||
"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart "
|
||
"Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1273
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1606
|
||
msgid "Relationship loop detected"
|
||
msgstr "Установена е затворена верига в роднинските връзки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1332
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
|
||
"It is possible that relationships have been missed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Беше достигнат максимума от %d поколения при търсенето.\n"
|
||
"Възможно е да е пропусната роднинска връзка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1406
|
||
msgid "Relationship loop detected:"
|
||
msgstr "Установена е затворена верига в роднинските връзки:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
|
||
msgstr "Лицето %(person)s се свързва със себе си чрез %(relation)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1685
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "неопределен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2174
|
||
msgctxt "gender unknown"
|
||
msgid "spouse"
|
||
msgstr "полът неизвестен съпруг/а"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2181
|
||
msgctxt "gender unknown"
|
||
msgid "ex-spouse"
|
||
msgstr "полът неизвестен бивш/а съпруг/а"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2184
|
||
msgctxt "male,unmarried"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "без брак съпруг"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2186
|
||
msgctxt "female,unmarried"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "без брак съпруга"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2188
|
||
msgctxt "gender unknown,unmarried"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "неизвестен пол, неженен брачен партньор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2191
|
||
msgctxt "male,unmarried"
|
||
msgid "ex-partner"
|
||
msgstr "без брак бивш съпруг"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2193
|
||
msgctxt "female,unmarried"
|
||
msgid "ex-partner"
|
||
msgstr "без брак бивша съпруга"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2195
|
||
msgctxt "gender unknown,unmarried"
|
||
msgid "ex-partner"
|
||
msgstr "неизвестен пол, неженен бивш брачен партньор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2198
|
||
msgctxt "male,civil union"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "мъж, гражданско съжителство партньор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2200
|
||
msgctxt "female,civil union"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "жена, гражданско съжителство партньор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2202
|
||
msgctxt "gender unknown,civil union"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "неизвестен пол, гражданско съжителство партньор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2205
|
||
msgctxt "male,civil union"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "мъж, гражданско съжителство бивш партньор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2207
|
||
msgctxt "female,civil union"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "жена, гражданско съжителство бивш партньор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2209
|
||
msgctxt "gender unknown,civil union"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "неизвестен пол, гражданско съжителство бивш партньор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2212
|
||
msgctxt "male,unknown relation"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "мъж, неизвестна връзка партньор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2214
|
||
msgctxt "female,unknown relation"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "жена, неизвестна връзка партньор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2216
|
||
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "неизвестен пол, неизвестна връзка партньор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2221
|
||
msgctxt "male,unknown relation"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "мъж, неизвестна връзка бивш партньор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2223
|
||
msgctxt "female,unknown relation"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "жена, неизвестна връзка бивш партньор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2225
|
||
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "неизвестен пол, неизвестна връзка бивш партньор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2318
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
|
||
"'english' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:145 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
|
||
msgid "death date"
|
||
msgstr "дата на смъртта"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:150 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
|
||
msgid "birth date"
|
||
msgstr "дата на раждане"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:183
|
||
msgid "sibling birth date"
|
||
msgstr "дата на раждане на брат/сестра"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:195
|
||
msgid "sibling death date"
|
||
msgstr "дата на смъртта на брат/сестра"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:209
|
||
msgid "sibling birth-related date"
|
||
msgstr "дата свързана с раждане на брат/сестра"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:220
|
||
msgid "sibling death-related date"
|
||
msgstr "дата свързана със смъртта на брат/сестра"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:235 ../gramps/gen/utils/alive.py:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "a spouse's birth-related date, "
|
||
msgstr "дата свързана с раждане на прародител"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:239 ../gramps/gen/utils/alive.py:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "a spouse's death-related date, "
|
||
msgstr "дата свързана със смъртта на прародител"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:268
|
||
msgid "event with spouse"
|
||
msgstr "събитие със съпруг/а"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "descendant birth date"
|
||
msgstr "дата на раждане на наследник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "descendant death date"
|
||
msgstr "дата на смъртта на наследник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "descendant birth-related date"
|
||
msgstr "дата свързана с раждане на наследник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "descendant death-related date"
|
||
msgstr "дата свързана със смъртта на наследник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:370 ../gramps/gen/utils/alive.py:416
|
||
msgid "ancestor birth date"
|
||
msgstr "дата на раждане на прародител"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:380 ../gramps/gen/utils/alive.py:426
|
||
msgid "ancestor death date"
|
||
msgstr "дата на смъртта на прародител"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:391 ../gramps/gen/utils/alive.py:437
|
||
msgid "ancestor birth-related date"
|
||
msgstr "дата свързана с раждане на прародител"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:399 ../gramps/gen/utils/alive.py:445
|
||
msgid "ancestor death-related date"
|
||
msgstr "дата свързана със смъртта на прародител"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:460
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
|
||
msgstr "Грешка в база от данни: %s е дефиниран като свой прародител"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:507
|
||
msgid "no evidence"
|
||
msgstr "няма свидетелства"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: could not parse file:\n"
|
||
"%(file)s\n"
|
||
"because %(error)s -- recreating it\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, ..."
|
||
msgstr "%s, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:537
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "%(father)s и %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Арабски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Български"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Бретон"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Каталунски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Чешки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Датски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Немски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
|
||
msgid "German (Austria)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Гръцки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "English (USA)"
|
||
msgstr "Английски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Английски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Есперанто"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Испански"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Финландски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Френски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gaelic"
|
||
msgstr "Манкс Галски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Иврит"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Хърватски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Унгарски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Исландски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Италиански"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Литовски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "Македонски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
|
||
msgid "Norwegian Bokmal"
|
||
msgstr "Норвежки Букмол"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Холандски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "Норвежки Нинорск"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Полски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Португалски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
msgstr "Португалски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Румънски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Руски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Словашки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Словенски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Азербайджански"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Сръбски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Шведски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Тамилски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Турски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Украински"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Виетнамски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:113
|
||
msgid "Chinese (Hong Kong)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:114
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:897
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the person"
|
||
msgstr "лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:899
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the family"
|
||
msgstr "Шрифтова фамилия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the place"
|
||
msgstr "Място на раждане"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the event"
|
||
msgstr "Всяко събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:905
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the repository"
|
||
msgstr "Всяко хранилище"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the note"
|
||
msgstr "Всяка бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the media"
|
||
msgstr "медия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:911
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the source"
|
||
msgstr "Източник за раждането"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the filter"
|
||
msgstr "Филтри за бащата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:915
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the citation"
|
||
msgstr "Цитат"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "See details"
|
||
msgstr "Показване на подробности"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
|
||
"impaired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
|
||
msgctxt "Person"
|
||
msgid "TITLE"
|
||
msgstr "ЗВАНИЕ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446
|
||
msgctxt "Person"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Звание"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||
msgid "GIVEN"
|
||
msgstr "СОБСТВЕНО"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:851
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:858 ../gramps/gui/configure.py:860
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:861 ../gramps/gui/configure.py:862
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:863 ../gramps/gui/configure.py:864
|
||
msgid "SURNAME"
|
||
msgstr "ФАМИЛИЯ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "CALL"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "COMMON"
|
||
msgstr "ОСНОВНО"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:848
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:850 ../gramps/gui/configure.py:853
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:854 ../gramps/gui/configure.py:860
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Основно"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
msgid "INITIALS"
|
||
msgstr "ИНИЦИАЛИ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Инициали"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
|
||
msgid "SUFFIX"
|
||
msgstr "НАСТАВКА"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
msgid "PRIMARY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Първоначален"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
msgid "PRIMARY[PRE]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary[pre]"
|
||
msgstr "Първоначален"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
msgid "PRIMARY[SUR]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary[sur]"
|
||
msgstr "Основен източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
msgid "PRIMARY[CON]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary[con]"
|
||
msgstr "Първоначален"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
msgid "PATRONYMIC"
|
||
msgstr "БАЩИНО"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
|
||
msgstr "БАЩИНО"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patronymic[pre]"
|
||
msgstr "Бащино"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
|
||
msgstr "БАЩИНО"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patronymic[sur]"
|
||
msgstr "Бащино"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PATRONYMIC[CON]"
|
||
msgstr "БАЩИНО"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patronymic[con]"
|
||
msgstr "Бащино"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RAWSURNAMES"
|
||
msgstr "ФАМИЛИЯ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rawsurnames"
|
||
msgstr "фамилия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NOTPATRONYMIC"
|
||
msgstr "БАЩИНО"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notpatronymic"
|
||
msgstr "бащино"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
msgid "PREFIX"
|
||
msgstr "ПРЕДСТАВКА"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
msgid "NICKNAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
msgid "FAMILYNICK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Familynick"
|
||
msgstr "Семейство"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(north_latitude)s N"
|
||
msgstr "%(north_latitude)s С"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(south_latitude)s S"
|
||
msgstr "%(south_latitude)s Ю"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(east_longitude)s E"
|
||
msgstr "%(east_longitude)s И"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(west_longitude)s W"
|
||
msgstr "%(west_longitude)s З"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:342
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:453
|
||
msgid "male"
|
||
msgstr "мъжки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:454
|
||
msgid "female"
|
||
msgstr "женски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48
|
||
msgctxt "gender"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестен пол"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:52
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Невалиден"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:490
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "Много висока"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:489
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Висока"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Ниска"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:486
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Много ниска"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:65
|
||
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
||
msgstr "Законна връзка или брачно съжителство между съпруг и съпруга"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:67
|
||
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
||
msgstr "Няма законна връзка или брачно съжителство между съпруг и съпруга"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:69
|
||
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
||
msgstr "Доказана връзка между лица от еднакъв пол"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:71
|
||
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "Неизвестна връзка между мъж и жена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:73
|
||
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "Неуточнена връзка между мъж и жена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
|
||
"abandoning changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Информацията може да се възстанови само от „Отмяна“ или след напускане и "
|
||
"отказване на промените."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:944
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Женски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:942
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Мъжки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:63
|
||
msgid "Asexuality, sexless, genderless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:64
|
||
msgid "Lesbianism"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:65
|
||
msgid "Male homosexuality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:66
|
||
msgid "Heterosexuality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:67
|
||
msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transgender"
|
||
msgstr "пол"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:69
|
||
msgid "Neuter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Illegitimate"
|
||
msgstr "приблизително"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baptism/Christening"
|
||
msgstr "Кръщене"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Engaged"
|
||
msgstr "Годеж"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unmarried partnership"
|
||
msgstr "без брак съпруг"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buried"
|
||
msgstr "Погребение"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:79
|
||
msgid "Cremated/Funeral urn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Killed in action"
|
||
msgstr "Колекция"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:81
|
||
msgid "Extinct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "_С:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108
|
||
msgid "Skull and crossbones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109
|
||
msgid "Ankh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:110
|
||
msgid "Orthodox cross"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111
|
||
msgid "Chi rho"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:112
|
||
msgid "Cross of Lorraine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113
|
||
msgid "Cross of Jerusalem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:114
|
||
msgid "Star and crescent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115
|
||
msgid "West Syriac cross"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "East Syriac cross"
|
||
msgstr "Последно променен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117
|
||
msgid "Heavy Greek cross"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latin cross"
|
||
msgstr "Латински"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119
|
||
msgid "Shadowed White Latin cross"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maltese cross"
|
||
msgstr "Малтийски"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121
|
||
msgid "Star of David"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dead"
|
||
msgstr "Мъж за съпруга"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140
|
||
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:172
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d."
|
||
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашата версия на Python не отговаря на изискванията. За да стартирате "
|
||
"Gramps, е необходима версия на python не по-малка от %d.%d.%d.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сега Gramps ще прекъсне."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:428 ../gramps/grampsapp.py:435
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configuration error:"
|
||
msgstr "Грешка в настройките"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:432
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error reading configuration"
|
||
msgid "Could not read configuration"
|
||
msgstr "Грешка при четенето на настройките"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:436
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
|
||
#| "types of Gramps are properly installed."
|
||
msgid ""
|
||
"A definition for the media type %s could not be found \n"
|
||
"\n"
|
||
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to "
|
||
"handle the media types of Gramps is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не се открива MIME-дефиниция %s \n"
|
||
"\n"
|
||
"Вероятно Gramps не е инсталиран правилно. Проверете дали MIME-дефинициите на "
|
||
"Gramps са инсталирани правилно."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
|
||
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
|
||
"Project. This artwork is released under the\n"
|
||
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
||
"license."
|
||
msgstr ""
|
||
"Голяма част от графичния облик на Gramps e или от\n"
|
||
"Проекта Tango или производна на него. Графичният\n"
|
||
"облик е публикуван съгласно условията на лиценза\n"
|
||
"Признание-Споделяне на споделеното 2.5.\n"
|
||
"(Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111
|
||
msgid "Gramps Homepage"
|
||
msgstr "Домашна страница на Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contributions by"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#. Translators: Translate this to your name in your native language
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Distribution: %s"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "OS: %s"
|
||
msgstr ": %s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:70
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Using_the_Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:401
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126
|
||
msgid "Family Event"
|
||
msgstr "Семейно събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:451
|
||
msgid "Family Attribute"
|
||
msgstr "Семеен признак"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:483
|
||
msgctxt "not available"
|
||
msgid "NA"
|
||
msgstr "липсва"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:492
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
msgstr "Том/Страница: %(pag)s – %(sourcetext)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event ref"
|
||
msgstr "Бележка за събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:696
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Child ref"
|
||
msgstr "Деца"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:706
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
msgstr "%(father)s и %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1357 ../gramps/gui/clipboard.py:1363
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1401 ../gramps/gui/clipboard.py:1446
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Системен буфер"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1493 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "the object"
|
||
msgid "See %s details"
|
||
msgstr "Показване на подробности"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "the object"
|
||
msgid "Make %s active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "the object"
|
||
msgid "Create Filter from %s selected..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
|
||
msgstr "Дървовиден изглед: първата колона „%s“ не може да бъде променяна"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:95
|
||
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
|
||
msgstr "Влачете и пускайте колоните за да им промените реда"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1838
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1861 ../gramps/gui/configure.py:1886
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1824
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:998
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1338
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Прилагане"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1354
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:916
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2105
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Покажи"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:132
|
||
msgid "Column Name"
|
||
msgstr "Име на колоната"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:86
|
||
msgid "Father's surname"
|
||
msgstr "Фамилия на бащата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:88
|
||
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
||
msgstr "Комбинация от фамилиите на майката и бащата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:89
|
||
msgid "Icelandic style"
|
||
msgstr "Исландски стил"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:114 ../gramps/gui/configure.py:115
|
||
msgid "Display Name Editor"
|
||
msgstr "Показва редактора на имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:116 ../gramps/gui/configure.py:189
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:261 ../gramps/gui/dialog.py:307
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:333 ../gramps/gui/glade/book.glade:466
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:556 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:71
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:141
|
||
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:23
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:23
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:24
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 ../gramps/gui/plug/_windows.py:691
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:747
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1688 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:298
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:495 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:661
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:239
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "Затваряне на прозореца"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:<tt>\n"
|
||
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames "
|
||
"(with prefix and connectors)\n"
|
||
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - suffix "
|
||
"(Jr., Sr.)\n"
|
||
" <b>Call</b> - call name <b>Nickname</b> - nick name\n"
|
||
" <b>Initials</b>- first letters of given <b>Common</b> - nick name, "
|
||
"call, or first of given\n"
|
||
" <b>Prefix</b> - all prefixes (von, de)\n"
|
||
"Surnames:\n"
|
||
" <b>Rest</b> - non primary surnames <b>Notpatronymic</b>- all "
|
||
"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
|
||
" <b>Familynick</b>- family nick name <b>Rawsurnames</b> - surnames "
|
||
"(no prefixes and connectors)\n"
|
||
" <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, "
|
||
"prefix, surname only, connector\n"
|
||
" <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic "
|
||
"surname, prefix, surname only, connector\n"
|
||
"</tt>\n"
|
||
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
|
||
"Other text appears literally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Example</b>: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
|
||
"Underhills\n"
|
||
" <i>Edwin Jose</i>: Given, <i>von der</i>: Prefix, <i>Smith</i> and "
|
||
"<i>Weston</i>: Primary, <i>and</i>: [con], <i>Wilson</i>: Patronymic,\n"
|
||
" <i>Dr.</i>: Title, <i>Sr</i>: Suffix, <i>Ed</i>: Nickname, "
|
||
"<i>Underhills</i>: Familynick, <i>Jose</i>: Call.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:148
|
||
msgid " Name Editor"
|
||
msgstr " Редактор на имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:242 ../gramps/gui/configure.py:248
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1007
|
||
msgid "Invalid or incomplete format definition."
|
||
msgstr "Невалидна или незавършена дефиниция на формата."
|
||
|
||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:386 ../gramps/gui/configure.py:413
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:435 ../gramps/gui/configure.py:451
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:482 ../gramps/gui/configure.py:519
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:541 ../gramps/gui/configure.py:689
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1194 ../gramps/gui/configure.py:1222
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1240 ../gramps/gui/configure.py:1268
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1282 ../gramps/gui/configure.py:1295
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1308 ../gramps/gui/configure.py:1333
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1635 ../gramps/gui/configure.py:1653
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1736 ../gramps/gui/configure.py:1789
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:575 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56 ../gramps/gui/glade/book.glade:498
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:21 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:150
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:59 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:82
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:52
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:159
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:299
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:496 ../gramps/gui/views/tags.py:710
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:666
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1749
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Помощ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Researcher information"
|
||
msgstr "<b>Информация за отпратката</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:602
|
||
msgid ""
|
||
"Enter information about yourself so people can contact you when you "
|
||
"distribute your Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:617
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State/County"
|
||
msgstr "Окръг"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
|
||
msgid "ZIP/Postal Code"
|
||
msgstr "ZIP/Пощенски код"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:628 ../gramps/gui/plug/_windows.py:623
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Електронна поща"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:629
|
||
msgid "Researcher"
|
||
msgstr "Изследовател"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramps ID format settings"
|
||
msgstr "Внасяне на Gramps XML"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:658
|
||
msgid "Media Object"
|
||
msgstr "Медиен обект"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:669
|
||
msgid "ID Formats"
|
||
msgstr "Формати на индексите"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors used for boxes in the graphical views"
|
||
msgstr "Цветове, които да се използват за различните семейни линии."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Light colors"
|
||
msgstr "Семейни цветове"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dark colors"
|
||
msgstr "Семейни цветове"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "Цвят"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore to defaults"
|
||
msgstr "Грамплет Рекорди"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:695
|
||
msgid "Restore colors for current theme to default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors for Male persons"
|
||
msgstr "Преглеждане за дублиращи си брачни партньори"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:702
|
||
msgid "Colors for Female persons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors for Unknown persons"
|
||
msgstr "(неизвестно лице)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:704
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors for Family nodes"
|
||
msgstr "Показва фамилните възли"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other colors"
|
||
msgstr "Пол"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background for Alive"
|
||
msgstr "Цвят на основата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background for Dead"
|
||
msgstr "Цвят на основата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border for Alive"
|
||
msgstr "Преподреди семействата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border for Dead"
|
||
msgstr "Възраст при смъртта"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default background"
|
||
msgstr "Лице по подразбиране"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background for Married"
|
||
msgstr "Цвят на основата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:732
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background for Unmarried"
|
||
msgstr "Цвят на основата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background for Civil union"
|
||
msgstr "Цвят на основата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background for Unknown"
|
||
msgstr "%dU"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background for Divorced"
|
||
msgstr "Цвят на основата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:738
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default border"
|
||
msgstr "Лице по подразбиране"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border for Divorced"
|
||
msgstr "Преподреди семействата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background for Home Person"
|
||
msgstr "Връзка с основното лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:761
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "<b>%s</b>"
|
||
msgstr "<b>Мъж</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:774
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Цвят"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:794
|
||
msgid "Warnings and Error dialogs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
|
||
msgstr "Забрана на предупрежденията при добавяне на родители към дете."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suppress warning when canceling with changed data"
|
||
msgstr "Забрана на предупрежденията при отказване на промяна в информацията."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
|
||
msgstr ""
|
||
"При изнасяне в GEDCOM, да не се показва предупреждение за липсващ "
|
||
"изследовател."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
|
||
msgstr ""
|
||
"При грешка в зареждането на приставка да се показва диалога за статуса ѝ."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:816
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Предупреждения"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:845 ../gramps/gui/configure.py:859
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Основно"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:852 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Наричан/а"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NotPatronymic"
|
||
msgstr "Бащино"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:935
|
||
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:984
|
||
msgid "This format exists already."
|
||
msgstr "Този формат вече съществува."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1033
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Пример"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1054
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:147
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:314
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:195 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 ../gramps/gui/views/tags.py:487
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2028
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2070
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Добавяне..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1057
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:315
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:639 ../gramps/gui/views/tags.py:488
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1817
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1756
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1984
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Редактиране"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1061
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:150
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:198
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:634
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:294 ../gramps/gui/views/tags.py:489
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Премахване"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1153
|
||
msgid "Appearance and format settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1198 ../gramps/gui/configure.py:1237
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактиране"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1208
|
||
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place format (auto place title)"
|
||
msgstr "Места, отговарящи <филтър>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1243
|
||
msgid "Enables automatic place title generation using specified format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "Г_одина"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1255
|
||
msgid "Years, Months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1256
|
||
msgid "Years, Months, Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Age display precision (requires restart)"
|
||
msgstr "Показва текста в бутоните на страничната лента (след рестартиране)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1282
|
||
msgid "Calendar on reports"
|
||
msgstr "Доклад Календар"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1295
|
||
msgid "Surname guessing"
|
||
msgstr "Отгатване на фамилията"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default family relationship"
|
||
msgstr "Беше поправена %d семейна връзка\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1315
|
||
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1322
|
||
msgid "Active person's name and ID"
|
||
msgstr "Име и индекс на активното лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1323
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:372
|
||
msgid "Relationship to home person"
|
||
msgstr "Роднинска връзка с основното лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1333
|
||
msgid "Status bar"
|
||
msgstr "Лента на състоянието"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)"
|
||
msgstr "Показва текста в бутоните на страничната лента (след рестартиране)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n"
|
||
"Requires Gramps restart to apply."
|
||
msgstr "Показва текста в бутоните на страничната лента (след рестартиране)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1349
|
||
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1352
|
||
msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default text used for conditions"
|
||
msgstr "Използваният стил за подробностите за местата."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1376
|
||
msgid "Missing surname"
|
||
msgstr "Липсваща фамилия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1379
|
||
msgid "Missing given name"
|
||
msgstr "Липсващо собствено име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1382
|
||
msgid "Missing record"
|
||
msgstr "Липсващ запис"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1385
|
||
msgid "Private surname"
|
||
msgstr "Поверителна фамилия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1389
|
||
msgid "Private given name"
|
||
msgstr "Поверително собствено име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1393
|
||
msgid "Private record"
|
||
msgstr "Поверителен запис"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1462
|
||
msgid "Change is not immediate"
|
||
msgstr "Промяната не е незабавна"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is "
|
||
"started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Промяна на формата на датата ще стане при следващото стартиране на Gramps."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1488
|
||
msgid "Dates settings used for calculation operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1494
|
||
msgid "Markup for invalid date format"
|
||
msgstr "Маркировка за невалиден формат на датата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1498
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Convenience markups are:\n"
|
||
"<b><b>Bold</b></b>\n"
|
||
"<big><big>Makes font relatively larger</big></big>\n"
|
||
"<i><i>Italic</i></i>\n"
|
||
"<s><s>Strikethrough</s></s>\n"
|
||
"<sub><sub>Subscript</sub></sub>\n"
|
||
"<sup><sup>Superscript</sup></sup>\n"
|
||
"<small><small>Makes font relatively smaller</small></small>\n"
|
||
"<tt><tt>Monospace font</tt></tt>\n"
|
||
"<u><u>Underline</u></u>\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example: <u><b>%s</b></u>\n"
|
||
"will display <u><b>Underlined bold date</b></u>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1514
|
||
msgid "Date about range"
|
||
msgstr "Период относно"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1518
|
||
msgid "Date after range"
|
||
msgstr "Период след"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1522
|
||
msgid "Date before range"
|
||
msgstr "Период преди"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1526
|
||
msgid "Maximum age probably alive"
|
||
msgstr "Максимална възраст за хора, които вероятно са живи"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1530
|
||
msgid "Maximum sibling age difference"
|
||
msgstr "Максимална разлика във възрастта на братята/сестрите"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1534
|
||
msgid "Minimum years between generations"
|
||
msgstr "Минимум години между поколенията"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1538
|
||
msgid "Average years between generations"
|
||
msgstr "Средно години между поколенията"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1541
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Дати"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1549
|
||
msgid "General Gramps settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add default source on GEDCOM import"
|
||
msgstr "Добавя подразбиращ се източник при внасяне"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add tag on import"
|
||
msgstr "Добавя подразбиращ се източник при внасяне"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1576
|
||
msgid ""
|
||
"Specified tag will be added on import.\n"
|
||
"Clear to set default value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1581
|
||
msgid "Enable spelling checker"
|
||
msgstr "Включване проверка на правописа"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1590
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
|
||
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1596
|
||
msgid "Display Tip of the Day"
|
||
msgstr "Показване на полезния съвет за деня"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1598
|
||
msgid "Show useful information about using Gramps on startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1601
|
||
msgid "Remember last view displayed"
|
||
msgstr "Запомняне на последно показваният изглед"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember last view displayed and open it next time."
|
||
msgstr "Запомняне на последно показваният изглед"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1606
|
||
msgid "Max generations for relationships"
|
||
msgstr "Брой поколения за определяне на роднинските връзки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1612
|
||
msgid "Base path for relative media paths"
|
||
msgstr "Основен път за относителните пътища към медиите"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1618
|
||
msgid "Third party addons management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1627
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Once a month"
|
||
msgstr "Месец на смъртта"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1628
|
||
msgid "Once a week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1629
|
||
msgid "Once a day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1630
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check for addon updates"
|
||
msgstr "Търсене за места"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1641
|
||
msgid "Updated addons only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1642
|
||
msgid "New addons only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1643
|
||
msgid "New and updated addons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1653
|
||
msgid "What to check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Where to check"
|
||
msgstr "Дали да се изчислява възрастта на която лицето е починало."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1663
|
||
msgid "Do not ask about previously notified addons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1668
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check for updated addons now"
|
||
msgstr "Търсене за места"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking Addons Failed"
|
||
msgstr "Проверка на добавка..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1681
|
||
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1694
|
||
msgid "There are no available addons of this type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1695
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checked for '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1696
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "' and '"
|
||
msgstr "%s и %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1701
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "дата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1730
|
||
msgid "Family tree database settings and Backup management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Database backend"
|
||
msgstr "Базата от данни е отворена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1743
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1748
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Портрет"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family Tree Database path"
|
||
msgstr "Път към базата данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically load last Family Tree"
|
||
msgstr "Автоматично зареждане на последно използваната база от данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1762
|
||
msgid ""
|
||
"Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1767
|
||
msgid "Backup path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1772
|
||
msgid "Backup on exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1774
|
||
msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1780
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Every 15 minutes"
|
||
msgstr "Всяка бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1781
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Every 30 minutes"
|
||
msgstr "Всяка бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Every hour"
|
||
msgstr "Всеки източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1783
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Every 12 hours"
|
||
msgstr "Всеки източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Every day"
|
||
msgstr "Всяко семейство"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autobackup"
|
||
msgstr "Автоматично резервно копие..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1834
|
||
msgid "Select media directory"
|
||
msgstr "Изберете папка на медията"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1837 ../gramps/gui/configure.py:1860
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1885 ../gramps/gui/dbloader.py:345
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:379 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:417
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:714 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:42
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:21 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:45
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:316
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1737
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1745 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:180
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1823 ../gramps/gui/views/listview.py:1068
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 ../gramps/gui/views/tags.py:711
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1714
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:997
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1337
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:782 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select database directory"
|
||
msgstr "Изберете папка на медията"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1882 ../gramps/gui/viewmanager.py:1820
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select backup directory"
|
||
msgstr "Изберете папка на медията"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1947
|
||
msgid ""
|
||
"This tab gives you the possibility to use one font which is able to show all "
|
||
"genealogical symbols\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you select the \"use symbols\" checkbox, Gramps will use the selected "
|
||
"font if it exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1953
|
||
msgid ""
|
||
"This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to "
|
||
"pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1960
|
||
msgid "Use symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1965
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, if you click on the \"Try to find\" button, it can take a while "
|
||
"before you can continue (10 minutes or more). \n"
|
||
"If you cancel the process, nothing will be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1975
|
||
msgid ""
|
||
"You have already run the tool to search for genealogy fonts.\n"
|
||
"Run it again only if you added fonts on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1980
|
||
msgid "Try to find"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1991 ../gramps/gui/configure.py:2092
|
||
msgid "Choose font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2004 ../gramps/gui/configure.py:2109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select default death symbol"
|
||
msgstr "Задаване като име по подразбиране"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2013
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Genealogical Symbols"
|
||
msgstr "Генеалогична система Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2022
|
||
msgid "Cannot look for genealogical fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2023
|
||
msgid ""
|
||
"I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module "
|
||
"fontconfig for python 3."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2040
|
||
msgid "Checking available genealogical fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2044
|
||
msgid "Looking for all fonts with genealogical symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2117
|
||
msgid ""
|
||
"You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not "
|
||
"be able to use symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2155
|
||
msgid "What you will see"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
|
||
msgid "Undo history warning"
|
||
msgstr "Предупреждение за изтриване на историята на промените"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
|
||
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
|
||
"prior to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
|
||
"your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако продължите с внасянето, историята на промените ще бъде изтрита. В "
|
||
"частност, няма да можете да върнете назад внасянето или промените направени "
|
||
"преди него.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ако искате да се върнете назад след внасянето направете резервно копие на "
|
||
"базата данни."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:122
|
||
msgid "_Proceed with import"
|
||
msgstr "_Продължаване на внасянето"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:122 ../gramps/gui/plug/tool.py:116
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Спиране"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете информацията за отмяна?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:210
|
||
msgid ""
|
||
"I have made a backup,\n"
|
||
"please upgrade my Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:212 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:250
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:751
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:628
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:253
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Всички файлове"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:301
|
||
msgid "Automatically detected"
|
||
msgstr "Автоматично разпознаване"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:310
|
||
msgid "Select file _type:"
|
||
msgstr "Избор на _тип на файла:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:324 ../gramps/gui/dbloader.py:346
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Username: "
|
||
msgstr "Потребителско име:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Парола:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Family Tree"
|
||
msgstr "Gramps XML родословно дърво"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:380
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Внасяне"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
|
||
"others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файловият тип „%s“ е неизвестен за Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Валидни типове са: база данни на Gramps, Gramps XML, пакет на Gramps и "
|
||
"GEDCOM."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:459 ../gramps/gui/dbloader.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:173
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:460
|
||
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
|
||
msgstr "Избраният файл е директория.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:467
|
||
msgid "You do not have read access to the selected file."
|
||
msgstr "Нямате права за четене за избраният файл."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:477
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "Файлът не може да бъде създаден"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:501
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not import file: %s"
|
||
msgstr "Не може да бъде внесен файла: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:502
|
||
msgid ""
|
||
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
|
||
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Този файл невярно обявява кодовата си таблица така, че не може да се внесе "
|
||
"правилно. Моля оправете кодирането и внесете отново"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:97
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s_-_Manage_Family_Trees"
|
||
msgstr "_Управление на родословните дървета..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family_Trees_manager_window"
|
||
msgstr "Име на родословното дърво"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346
|
||
msgid "_Archive"
|
||
msgstr "_Архивиране"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:112
|
||
msgid "_Extract"
|
||
msgstr "_Извличане"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Database Information"
|
||
msgstr "Системна информация"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:482
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:572 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:40 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:64
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1754
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166 ../gramps/gui/utils.py:194
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1690 ../gramps/gui/views/tags.py:712
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:783 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "Добре"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Започване"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:200
|
||
msgid "Family Trees"
|
||
msgstr "Родословни дървета"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family Tree name"
|
||
msgstr "Име на родословното дърво"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Database Type"
|
||
msgstr "Базата от данни е отворена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
|
||
msgstr "Принудително отключване на базата данни '%s'?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:509
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
|
||
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
|
||
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
|
||
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps счита, че някой друг активно редактира тази база данни. Вие не можете "
|
||
"да я редактирате докато тя е заключена. Ако никой не я редактира, ще е "
|
||
"безопасно да я отключите принудително. Ако обаче някой я редактира и вие "
|
||
"направите принудително отключване, можете да повредите базата данни."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:515
|
||
msgid "Break lock"
|
||
msgstr "Принудително отключване"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:607
|
||
msgid "Rename failed"
|
||
msgstr "Преименуването се провали"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:608
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Опита за преименуване на версия се провали със следното съобщение:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:626
|
||
msgid "Could not rename the Family Tree."
|
||
msgstr "Родословното дърво не може да бъде преименувано."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:627
|
||
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
|
||
msgstr "Родословното дърво вече съществува, изберете уникално име."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:674
|
||
msgid "Extracting archive..."
|
||
msgstr "Извличане от архив..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:679
|
||
msgid "Importing archive..."
|
||
msgstr "Внасяне на архив..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:695
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
|
||
msgstr "Да се премахне ли родословното дърво '%s'?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:696
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
|
||
msgstr "Премахването на това родословно дърво ще изтрие данните безвъзвратно."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Family Tree"
|
||
msgstr "Премахване на родословно дърво"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:703
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
|
||
msgstr "Премахване на версия „%(revision)s“ на „%(database)s“"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:707
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
|
||
msgstr "Премахването на тази версия ще попречи на извличането ѝ в бъдеще."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:709
|
||
msgid "Remove version"
|
||
msgstr "Премахване на версия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:764
|
||
msgid "Deletion failed"
|
||
msgstr "Изтриването се провали"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:765
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Опитът за изтриване на версия пропадна със следното съобщение:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:783
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Convert the '%s' database?"
|
||
msgstr "Принудително отключване на базата данни '%s'?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:784
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:786
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:796
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Opening the '%s' database"
|
||
msgstr "Отваряне на съществуваща база данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опита за архивиране на информация пропадна със следното съобщение:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Converting the '%s' database"
|
||
msgstr "Принудително отключване на базата данни '%s'?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:809
|
||
msgid "An attempt to export the database failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting data..."
|
||
msgstr "Сортиране на информацията..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:818 ../gramps/gui/dbman.py:821
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Converted #%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:835
|
||
msgid "An attempt to import into the database failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:892
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repair Family Tree?"
|
||
msgstr "Премахване на родословно дърво"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:893
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to "
|
||
"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways "
|
||
"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the "
|
||
"Family Tree first.\n"
|
||
"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
|
||
"opened, as the database back-end can recover from some errors "
|
||
"automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the "
|
||
"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have "
|
||
"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this "
|
||
"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree "
|
||
"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too "
|
||
"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For "
|
||
"details, see the webpage\n"
|
||
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
|
||
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
|
||
"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
|
||
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
|
||
"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:924
|
||
msgid "Proceed, I have taken a backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "_Спиране"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:944
|
||
msgid "Rebuilding database from backup files"
|
||
msgstr "Възстановяване на база от данни от резервни файлове"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:949
|
||
msgid "Error restoring backup data"
|
||
msgstr "Грешка при възстановяване на резервните данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:988
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create Family Tree"
|
||
msgstr "Не може да се създаде родословно дърво"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1109
|
||
msgid "Retrieve failed"
|
||
msgstr "Възстановяването се провали"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1110
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Опита за възстановяване на информация пропадна със следното съобщение:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1149 ../gramps/gui/dbman.py:1175
|
||
msgid "Archiving failed"
|
||
msgstr "Архивирането се провали"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1150
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Опита за създаване на архив се провали със следното съобщение:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1155
|
||
msgid "Creating data to be archived..."
|
||
msgstr "Създаване на данни за архивиране..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1164
|
||
msgid "Saving archive..."
|
||
msgstr "Запазване на архива..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1176
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Опита за архивиране на информация пропадна със следното съобщение:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:434 ../gramps/gui/dialog.py:516
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:309
|
||
msgid "Attempt to force closing the dialog"
|
||
msgstr "Опит за насилствено затваряне на диалога"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:435 ../gramps/gui/dialog.py:517
|
||
msgid ""
|
||
"Please do not force closing this important dialog.\n"
|
||
"Instead select one of the available options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля не затваряйте насила този важен диалог.\n"
|
||
"Вместо това използвайте някоя от наличните опции"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot load database"
|
||
msgstr "Не може да се отвори базата от данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:400
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174
|
||
msgid "No active person"
|
||
msgstr "Няма активно лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:401
|
||
msgid "No active family"
|
||
msgstr "Няма активно семейство"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:402
|
||
msgid "No active event"
|
||
msgstr "Няма активно събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:403
|
||
msgid "No active place"
|
||
msgstr "Няма активно местоположение"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:404
|
||
msgid "No active source"
|
||
msgstr "Няма активен източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No active citation"
|
||
msgstr "Няма активна медия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:406
|
||
msgid "No active repository"
|
||
msgstr "Няма активно хранилище"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:407
|
||
msgid "No active media"
|
||
msgstr "Няма активна медия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:408
|
||
msgid "No active note"
|
||
msgstr "Няма активна бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:672 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No active object"
|
||
msgstr "Няма активна бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:708
|
||
msgid "Danger: This is unstable code!"
|
||
msgstr "Внимание: Това е нестабилен код!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:709
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:711
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version may:\n"
|
||
"1) Work differently than you expect.\n"
|
||
"2) Fail to run at all.\n"
|
||
"3) Crash often.\n"
|
||
"4) Corrupt your data.\n"
|
||
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them "
|
||
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
|
||
"then."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Select_a_media_selector"
|
||
msgstr "Медийни обекти"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
|
||
msgid "Select a media object"
|
||
msgstr "Избор на медия обект"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148
|
||
msgid "Select media object"
|
||
msgstr "Избиране на медия обект"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "Неуспех на внасянето"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159
|
||
msgid "The filename supplied could not be found."
|
||
msgstr "Не може да се намери наличното име на файл."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot import %s"
|
||
msgstr "Не може да се внесе %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
|
||
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Директорията посочена в настройките: Основен път за относителните пътища към "
|
||
"медиите – %s не съществува. Променете настройките или не изполвайте "
|
||
"относителни пътища при внасяне"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot display %s"
|
||
msgstr "Не може да се изобрази %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
|
||
"corrupt file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps не може да покаже файлът с изображение. Причината може да е повреда "
|
||
"във файла."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
|
||
msgid "Create and add a new address"
|
||
msgstr "Създаване и добавяне на нов адрес"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
|
||
msgid "Remove the existing address"
|
||
msgstr "Премахване на съществуващ адрес"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
|
||
msgid "Edit the selected address"
|
||
msgstr "Редактиране на избрания адрес"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
|
||
msgid "Move the selected address upwards"
|
||
msgstr "Преместване на избрания адрес нагоре"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
|
||
msgid "Move the selected address downwards"
|
||
msgstr "Преместване на избрания адрес надолу"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82
|
||
msgid "_Addresses"
|
||
msgstr "_Адреси"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new attribute"
|
||
msgstr "Създаване и добавяне на нов признак"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing attribute"
|
||
msgstr "Изтриване на съществуващия признак"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55
|
||
msgid "Edit the selected attribute"
|
||
msgstr "Редактиране на избрания признак"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected attribute upwards"
|
||
msgstr "Преместване на избрания признак нагоре"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected attribute downwards"
|
||
msgstr "Преместване на избрания признак надолу"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76
|
||
msgid "_Attributes"
|
||
msgstr "_Признаци"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:994
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1178
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1356
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:575
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:731 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Индекс"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
|
||
msgid "_References"
|
||
msgstr "_Отпратки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:107
|
||
msgid "Edit reference"
|
||
msgstr "Редактиране на отпратките"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
msgstr "%(part1)s — %(part2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:72
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:422 ../gramps/gui/glade/rule.glade:429
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1864
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1871
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавяне"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:85
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 ../gramps/gui/glade/rule.glade:497
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1928
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1935
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Премахване"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:148
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Споделяне"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
|
||
msgid "Jump To"
|
||
msgstr "Прескачане до"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Преместване нагоре"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Преместване надолу"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "_Ляво"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "Авторско право"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create and add a new citation and new source"
|
||
msgstr "Създаване и добавяне на нов източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the existing citation"
|
||
msgstr "Премахване на съществуващата връзка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the selected citation"
|
||
msgstr "Редактиране на избраната връзка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add an existing citation or source"
|
||
msgstr "Добавяне на съществуващ източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected citation upwards"
|
||
msgstr "Премества избраната връзка нагоре"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected citation downwards"
|
||
msgstr "Премества избраната връзка надолу"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Публичен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confidence Level"
|
||
msgstr "_Поверителност:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorted date"
|
||
msgstr "<b>Втора дата</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Source Citations"
|
||
msgstr "_Връзки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:186
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:260
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:281
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:334
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:590
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:633
|
||
msgid "Cannot share this reference"
|
||
msgstr "Тази отпратка не може да се редактира"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
|
||
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
|
||
"source is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this citation, you need to close the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираният източник е вече "
|
||
"добавен или в момента се редактира друг източник асоцииран със същото "
|
||
"събитие.\n"
|
||
"\n"
|
||
"За да редактирате отпратката за източника, трябва да затворите редактора на "
|
||
"източници."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
|
||
msgid "Add a new family event"
|
||
msgstr "Добавяне на ново семейство"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
|
||
msgid "Remove the selected family event"
|
||
msgstr "Премахва избраното събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
|
||
msgid "Edit the selected family event or edit person"
|
||
msgstr "Редактиране на избраното семейство"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
|
||
msgid "Share an existing event"
|
||
msgstr "Споделяне на съществуващо събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
|
||
msgid "Move the selected event upwards"
|
||
msgstr "Преместване на избраното събитие нагоре"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69
|
||
msgid "Move the selected event downwards"
|
||
msgstr "Преместване на избраното събитие надолу"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:96
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Роля"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98
|
||
msgid "_Events"
|
||
msgstr "_Събития"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:348
|
||
msgid ""
|
||
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"event is already being edited or another event reference that is associated "
|
||
"with the same event is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this event reference, you need to close the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираното събитие е вече "
|
||
"добавено или в момента се редактира друго събитие асоциирано със същото "
|
||
"събитие.\n"
|
||
"\n"
|
||
"За да редактирате отпратката за събитието трябва да затворите редактора на "
|
||
"събитието."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:281
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:355
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1103
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1816
|
||
msgid "Cannot edit this reference"
|
||
msgstr "Тази отпратка не може да се редактира"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:324
|
||
msgid "Cannot change Person"
|
||
msgstr "Не може да се съхрани информацията за лицето"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:325
|
||
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не може да променяте събития свързани с даден човек в Редактора на семейства"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
msgstr "%(groupname)s — %(groupnumber)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84
|
||
msgid "_Gallery"
|
||
msgstr "_Галерия"
|
||
|
||
#. Translators: _View means "to look at this"
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
|
||
msgctxt "verb:look at this"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:402
|
||
msgid "Open Containing _Folder"
|
||
msgstr "Отваря на съдържащата папка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Make Active Media"
|
||
msgstr "Задаване като активно лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:961
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:604
|
||
msgid "Non existing media found in the Gallery"
|
||
msgstr "В галерията е открита несъществуваща медия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"media object is already being edited or another media reference that is "
|
||
"associated with the same media object is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this media reference, you need to close the media object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираното събитие е вече "
|
||
"добавено или в момента се редактира друго събитие асоциирано със същото "
|
||
"събитие.\n"
|
||
"\n"
|
||
"За да редактирате отпратката за събитието трябва да затворите редактора на "
|
||
"събитието."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:578
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:195
|
||
msgid "Drag Media Object"
|
||
msgstr "Завлечи медия обект"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
|
||
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
|
||
msgstr "Създава и добавяне на нов Мормонски обред"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
|
||
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
|
||
msgstr "Премахване на съществуващия Мормонски обред"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
|
||
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
|
||
msgstr "Редактиране на избрания Мормонски обред"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
|
||
msgstr "Преместване на избрания Мормонски обред нагоре"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
|
||
msgstr "Преместване на избрания Мормонски обред надолу"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71
|
||
msgid "_LDS"
|
||
msgstr "_Мормонска църква"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
|
||
msgid "Alternate _Locations"
|
||
msgstr "Редуване на местоположения"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
|
||
msgid "Create and add a new name"
|
||
msgstr "Създаване и добавяне на ново име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
|
||
msgid "Remove the existing name"
|
||
msgstr "Премахване на съществуващото име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
|
||
msgid "Edit the selected name"
|
||
msgstr "Редактиране на избраното име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
|
||
msgid "Move the selected name upwards"
|
||
msgstr "Преместване на избраното име нагоре"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67
|
||
msgid "Move the selected name downwards"
|
||
msgstr "Преместване на избраното име надолу"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:614
|
||
msgid "Group As"
|
||
msgstr "Групиране като"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notes Preview"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90
|
||
msgid "_Names"
|
||
msgstr "_Имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125
|
||
msgid "Set as default name"
|
||
msgstr "Задаване като име по подразбиране"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1259 ../gramps/gui/viewmanager.py:1030
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:561
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1258 ../gramps/gui/viewmanager.py:1030
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:562
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
|
||
msgid "Preferred name"
|
||
msgstr "Предпочитано име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
|
||
msgid "Alternative names"
|
||
msgstr "Заместващи имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
|
||
msgid "Create and add a new note"
|
||
msgstr "Създаване и добавяне на нова бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
|
||
msgid "Remove the existing note"
|
||
msgstr "Премахване на съществуваща бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94
|
||
msgid "Edit the selected note"
|
||
msgstr "Редактиране на избраната бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
|
||
msgid "Add an existing note"
|
||
msgstr "Добавяне на съществуваща бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
|
||
msgid "Move the selected note upwards"
|
||
msgstr "Преместване на избраната бележка нагоре"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
|
||
msgid "Move the selected note downwards"
|
||
msgstr "Преместване на избраната бележка надолу"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88
|
||
msgid "_Notes"
|
||
msgstr "_Бележки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1967
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
|
||
msgid "<Unknown>"
|
||
msgstr "Неизвестен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
|
||
msgid "Add a new personal event"
|
||
msgstr "Добавяне на ново лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
|
||
msgid "Remove the selected personal event"
|
||
msgstr "Премахва избраното събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
|
||
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
|
||
msgstr "Редактиране на избраното семейство"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
|
||
msgstr "Преместване на избраното събитие нагоре"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
|
||
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
|
||
msgstr "Преместване на избраното събитие надолу"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:134
|
||
msgid "Cannot change Family"
|
||
msgstr "Не може да се запази семейството"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:135
|
||
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
|
||
msgstr "Сортиране на семейните събития на лицето"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
|
||
msgid "Create and add a new association"
|
||
msgstr "Създаване и добавяне нова връзка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
|
||
msgid "Remove the existing association"
|
||
msgstr "Премахване на съществуващата връзка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58
|
||
msgid "Edit the selected association"
|
||
msgstr "Редактиране на избраната връзка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:59
|
||
msgid "Move the selected association upwards"
|
||
msgstr "Премества избраната връзка нагоре"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected association downwards"
|
||
msgstr "Премества избраната връзка надолу"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:76
|
||
msgid "_Associations"
|
||
msgstr "_Връзки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1469
|
||
msgid "Godfather"
|
||
msgstr "Кръстник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create and add a new place name"
|
||
msgstr "Създаване и добавяне на ново име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the existing place name"
|
||
msgstr "Премахване на съществуващото име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the selected place name"
|
||
msgstr "Редактиране на избраното място"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected place name upwards"
|
||
msgstr "Преместване на избраното име нагоре"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected place name downwards"
|
||
msgstr "Преместване на избраното име надолу"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternative Names"
|
||
msgstr "Заместващи имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2997
|
||
msgid "Enclosed By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189
|
||
msgid "Place cycle detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190
|
||
msgid "The place you are adding is already enclosed by this place"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
|
||
msgid "Create and add a new repository"
|
||
msgstr "Създаване и добавя ново хранилище"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
|
||
msgid "Remove the existing repository"
|
||
msgstr "Премахване на съществуващо хранилище"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
|
||
msgid "Edit the selected repository"
|
||
msgstr "Редактиране на избраното хранилище"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
|
||
msgid "Add an existing repository"
|
||
msgstr "Добавяне на съществуващо хранилище"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
|
||
msgid "Move the selected repository upwards"
|
||
msgstr "Преместване на избраното хранилище нагоре"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected repository downwards"
|
||
msgstr "Преместване на избраното хранилище надолу"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76
|
||
msgid "_Repositories"
|
||
msgstr "_Хранилища"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
|
||
msgid ""
|
||
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
|
||
"associated repository is already being edited or another repository "
|
||
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираното хранилище е вече "
|
||
"добавено или в момента се редактира друго хранилище асоциирано със същото "
|
||
"събитие.\n"
|
||
"\n"
|
||
"За да редактирате отпратката за хранилището трябва да затворите редактора на "
|
||
"хранилищата."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create and add a new surname"
|
||
msgstr "Създаване и добавяне на ново име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the selected surname"
|
||
msgstr "Премахване на избраното лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the selected surname"
|
||
msgstr "Редактиране на избраното име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected surname upwards"
|
||
msgstr "Преместване на избраното име нагоре"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected surname downwards"
|
||
msgstr "Преместване на избраното име надолу"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Оригинално време"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Multiple Surnames"
|
||
msgstr "Множество родители"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family Surnames"
|
||
msgstr "Фамилно:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
|
||
msgid "Create and add a new web address"
|
||
msgstr "Създаване и добавяне на нов уеб адрес"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
|
||
msgid "Remove the existing web address"
|
||
msgstr "Премахване на съществуващия уеб адрес"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
|
||
msgid "Edit the selected web address"
|
||
msgstr "Редактиране на избрания уеб адрес"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected web address upwards"
|
||
msgstr "Преместване на избрания уеб адрес нагоре"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
|
||
msgid "Move the selected web address downwards"
|
||
msgstr "Преместване на избрания уеб адрес надолу"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
|
||
msgid "Jump to the selected web address"
|
||
msgstr "Отиване до избрания уеб адрес"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
|
||
msgid "_Internet"
|
||
msgstr "Интернет"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Jump to"
|
||
msgstr "Прескачане до"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Address_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Редактор на адреси"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
|
||
msgid "Address Editor"
|
||
msgstr "Редактор на адреси"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Attribute_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Редактор на признаци"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
|
||
msgid "Attribute Editor"
|
||
msgstr "Редактор на признаци"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134
|
||
msgid "New Attribute"
|
||
msgstr "Нов признак"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149
|
||
msgid "Cannot save attribute"
|
||
msgstr "Признъкът не може да бъде запазен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150
|
||
msgid "The attribute type cannot be empty"
|
||
msgstr "Не може да има празен тип признак"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Child_Reference_Editor"
|
||
msgstr "Редактор на отпратки за децата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
|
||
msgid "Child Reference Editor"
|
||
msgstr "Редактор на отпратки за децата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Citation_dialog"
|
||
msgstr "Бележка за януари"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Citation"
|
||
msgstr "Цитат"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Citation"
|
||
msgstr "Цитат"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No source selected"
|
||
msgstr "Не е избрано правило"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:308
|
||
msgid ""
|
||
"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, "
|
||
"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To "
|
||
"create a citation, first select the required source, and then record the "
|
||
"location of the information referenced within the source in the 'Volume/"
|
||
"Page' field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
|
||
msgstr "Лицето не може да бъде запазено. Този индекс вече съществува."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:330
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:288
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
|
||
"leave blank to get the next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опитахте се да използвате съществуващ индекс на Gramps със стойност %(id)s. "
|
||
"Тази стойност вече се използва от '%(prim_object)s'. Моля въведете различен "
|
||
"индекс или оставете празен, за да получите следващата налична стойност."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Add Citation (%s)"
|
||
msgstr "Премахване на място (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:338
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Edit Citation (%s)"
|
||
msgstr "Цитат"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:376
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Delete Citation (%s)"
|
||
msgstr "Премахване на място (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Точен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Преди"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "След"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Около"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Обхват"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81
|
||
msgid "Span"
|
||
msgstr "Времетраене"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr "Само текст"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:86
|
||
msgid "Estimated"
|
||
msgstr "Приблизително"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:87
|
||
msgid "Calculated"
|
||
msgstr "Изчислено"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Editing_dates"
|
||
msgstr "Бележка за януари"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279
|
||
msgid "Date selection"
|
||
msgstr "Избор на дата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Event_dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Event: %s"
|
||
msgstr "Събитие: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:267
|
||
msgid "New Event"
|
||
msgstr "Ново събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:618
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:394
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:427
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:807
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:482
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:685
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:502
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:522
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:562
|
||
msgid "Edit Event"
|
||
msgstr "Редактиране на събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263
|
||
msgid "Cannot save event"
|
||
msgstr "Не може да се съхрани събитието"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240
|
||
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не съществува информация за това събитие. Моля въведете информация или "
|
||
"откажете редакцията."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:277
|
||
msgid "Cannot save event. ID already exists."
|
||
msgstr "Събитието не може да бъде запазено. Идентификаторът вече съществува."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264
|
||
msgid "The event type cannot be empty"
|
||
msgstr "Типът на събитието не може да е празен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:270
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Add Event (%s)"
|
||
msgstr "Добавяне на събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:275
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Edit Event (%s)"
|
||
msgstr "Редактиране на събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Event (%s)"
|
||
msgstr "Изтриване на събитие (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Event_Reference_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Редактор на отпратките за събитията"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:268
|
||
msgid "Event Reference Editor"
|
||
msgstr "Редактор на отпратките за събитията"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_Основни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:275
|
||
msgid "Modify Event"
|
||
msgstr "Промяна на събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:280
|
||
msgid "Add Event"
|
||
msgstr "Добавяне на събитие"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Family_Editor_dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
|
||
msgid "Create a new person and add the child to the family"
|
||
msgstr "Създаване на ново лице и добавяне на дете в семейството"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
|
||
msgid "Remove the child from the family"
|
||
msgstr "Премахване на дете от семейството"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
|
||
msgid "Edit the child reference"
|
||
msgstr "Редактиране отпратката на детето"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
|
||
msgid "Add an existing person as a child of the family"
|
||
msgstr "Добавяне на съществуващо лице като дете в семейството"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the child up in the children list"
|
||
msgstr "Преместване на детето нагоре в списъка с деца"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the child down in the children list"
|
||
msgstr "Преместване на детето надолу в списъка с деца"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "№"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
|
||
msgid "Paternal"
|
||
msgstr "Бащин"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
|
||
msgid "Maternal"
|
||
msgstr "Майчин"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:475
|
||
msgid "Birth Date"
|
||
msgstr "Рождена дата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:476
|
||
msgid "Death Date"
|
||
msgstr "Дата на смъртта"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
|
||
msgid "Birth Place"
|
||
msgstr "Място на раждане"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
|
||
msgid "Death Place"
|
||
msgstr "Място на смъртта"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:145
|
||
msgid "Chil_dren"
|
||
msgstr "Де_ца"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:194
|
||
msgid "Edit child"
|
||
msgstr "Редактиране на дете"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:196
|
||
msgid "Add an existing child"
|
||
msgstr "Добавяне на съществуващо дете"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:197
|
||
msgid "Edit relationship"
|
||
msgstr "Редактиране на семейната връзка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:267
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:282
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1753
|
||
msgid "Select Child"
|
||
msgstr "Избор на дете"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:417
|
||
msgid "Adding parents to a person"
|
||
msgstr "Добавяне на родители за дадено лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:418
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
|
||
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
|
||
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
|
||
"available after you attempt to select a parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Възможно е инцидентно да създадете множество семейства със едни и същи "
|
||
"родители. За да се разреши този проблем са достъпни само бутоните за избор "
|
||
"на родители при създаване на ново семейство. Останалите бутони ще бъдат "
|
||
"достъпни след като опитате да изберете един родител."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:523
|
||
msgid "Family has changed"
|
||
msgstr "Семейството е променено"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:524
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
|
||
"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
|
||
"deleted in the source view.\n"
|
||
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
|
||
"updated. Some edits you have made may have been lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(object)s които редактирахте баха променени извън редактора. Това се е "
|
||
"случило поради промяна в някои от главните изгледи, например източник "
|
||
"използван тук е изтрит в изгледа на източниците.\n"
|
||
"За да сте сигурни, че показаната информация е все още вярна тя ще бъде "
|
||
"обновена. Някои от редакциите които сте направили ще бъдат изтрити."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:529
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:387
|
||
msgid "family"
|
||
msgstr "семейство"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:560
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:563
|
||
msgid "New Family"
|
||
msgstr "Ново семейство"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:567
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1184
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:474
|
||
msgid "Edit Family"
|
||
msgstr "Редактиране на семейство"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:598
|
||
msgid "Select a person as the mother"
|
||
msgstr "Избиране на лице за майка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:599
|
||
msgid "Add a new person as the mother"
|
||
msgstr "Добавяне на ново лице като майка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:600
|
||
msgid "Remove the person as the mother"
|
||
msgstr "Премахване на лице като майка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:613
|
||
msgid "Select a person as the father"
|
||
msgstr " Избиране на лице за баща"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:614
|
||
msgid "Add a new person as the father"
|
||
msgstr "Добавяне на ново лице като баща"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:615
|
||
msgid "Remove the person as the father"
|
||
msgstr "Премахване на лице като баща"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:884
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:65
|
||
msgid "Select Mother"
|
||
msgstr "Избор на майка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:929
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:63
|
||
msgid "Select Father"
|
||
msgstr "Избор на баща"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:953
|
||
msgid "Duplicate Family"
|
||
msgstr "Повтарящо се семейство"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954
|
||
msgid ""
|
||
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
|
||
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
|
||
"editing of this window, and select the existing family"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вече съществува семейство с тези родители в базата от данни. Ако съхраните "
|
||
"ще създадете повтарящо се семейство. Препоръчително е да прекратите "
|
||
"промените в този прозорец и да изберете съществуващо семейство"
|
||
|
||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:995
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1002
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:377
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:401
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:623
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:189
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:198
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:410
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:931
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 ../gramps/plugins/view/relview.py:731
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:784 ../gramps/plugins/view/relview.py:1033
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1068
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1578
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s:"
|
||
msgstr "%s, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1004
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit %s"
|
||
msgstr "Редактира %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1113
|
||
msgid "A father cannot be his own child"
|
||
msgstr "Баща не може да бъде дете на себе си"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
|
||
msgstr "%s е описан едновременно като баща и дете в семейството."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1124
|
||
msgid "A mother cannot be her own child"
|
||
msgstr "Майка не може да бъде дете на себе си"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
|
||
msgstr "%s е описана едновременно като майка и дете в семейството."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1133
|
||
msgid "Cannot save family"
|
||
msgstr "Не може да се запази семейството"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134
|
||
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не съществува информация за това семейство. Моля въведете информация или "
|
||
"прекратете редакцията."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1142
|
||
msgid "Cannot save family. ID already exists."
|
||
msgstr "Семейството не може да бъде запазено. Индексът вече съществува."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1143
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
|
||
"next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опитахте се да използвате съществуващ индекс на Gramps със стойност %(id)s. "
|
||
"Tази стойност вече се използва. Моля въведете различен индекс или оставете "
|
||
"празно за да получите следващата налична стойност."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1158
|
||
msgid "Add Family"
|
||
msgstr "Добавяне на семейство"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "LDS_Ordinance_Editor"
|
||
msgstr "Редактор на Мормонски обреди"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443
|
||
msgid "LDS Ordinance Editor"
|
||
msgstr "Редактор на Мормонски обреди"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s и %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "[%(gramps_id)s] на %(father)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "[%(gramps_id)s] на %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Link_Editor"
|
||
msgstr "Редактор за места"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link Editor"
|
||
msgstr "Редактор за места"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internet Address"
|
||
msgstr "Редактор на Интернет адреси"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48
|
||
msgid "Location Editor"
|
||
msgstr "Редактор за места"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Media_dialog"
|
||
msgstr "Медийни обекти"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media: %s"
|
||
msgstr "Медия: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:414
|
||
msgid "New Media"
|
||
msgstr "Нова медия"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241
|
||
msgid "Edit Media Object"
|
||
msgstr "Редакция на медия обекта"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
|
||
msgid "Cannot save media object"
|
||
msgstr "Медийният обект не може да бъде запазен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не съществуват данни за този медиен обект. Моля въведете данни или откажете "
|
||
"редактирането."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:280
|
||
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
|
||
msgstr "Медийният обект не може да бъде запазен. Индексът вече съществува."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no media matching the current path value!"
|
||
msgstr "Има %d души със съвпадащо име или допълнително име.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
|
||
"exist! Please enter a different path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Опитахте се да използвате съществуващ индекс на Gramps със стойност %(id)s. "
|
||
"Tази стойност вече се използва. Моля въведете различен индекс или оставете "
|
||
"празно за да получите следващата налична стойност."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:326
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:532
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Media Object (%s)"
|
||
msgstr "Добавяне на медийния обект (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:332
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Media Object (%s)"
|
||
msgstr "Редактиране на медийния обект (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:372
|
||
msgid "Remove Media Object"
|
||
msgstr "Премахване на медия обекта"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Media_Reference_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Редактор на отпратките за медиите"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:415
|
||
msgid "Media Reference Editor"
|
||
msgstr "Редактор на отпратките за медиите"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257
|
||
msgctxt "Y coordinate"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314
|
||
msgid "Name Editor"
|
||
msgstr "Редактор на имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Name_Editor"
|
||
msgstr "Редактор на имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
|
||
msgstr "Часто от рожденното име което е обикновенно използвано за име. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr "Ново име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:380
|
||
msgid "Break global name grouping?"
|
||
msgstr "Да се развали ли общото групиране на имената?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
|
||
"name of %(group_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лицата с име %(surname)s вече няма да бъдат групирани с името %(group_name)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:385
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продължаване"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:386
|
||
msgid "Return to Name Editor"
|
||
msgstr "Връщане към редактора на имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:412
|
||
msgid "Group all people with the same name?"
|
||
msgstr "Да се групират ли всички лица с еднакво име?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
|
||
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имате избор да групирате всички хора с име %(surname)s със името на "
|
||
"%(group_name)s или просто да преобразувате това частно име."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:418
|
||
msgid "Group all"
|
||
msgstr "Групиране на всички"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:419
|
||
msgid "Group this name only"
|
||
msgstr "Групиране само на това име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Editing_information_about_notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
|
||
msgstr "Бележка: %(id)s - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:747
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:750
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2400
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2403
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %s"
|
||
msgstr "Бележка: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Note - %(context)s"
|
||
msgstr "Нова бележка - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162
|
||
msgid "New Note"
|
||
msgstr "Нова бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:188
|
||
msgid "_Note"
|
||
msgstr "_Бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:294 ../gramps/gui/editors/editnote.py:343
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437
|
||
msgid "Edit Note"
|
||
msgstr "Редактиране на бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318
|
||
msgid "Cannot save note"
|
||
msgstr "Бележката не може да бъде запазена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319
|
||
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не съществуват данни за тази бележка. Моля въведете данни или откажете "
|
||
"редактирането."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327
|
||
msgid "Cannot save note. ID already exists."
|
||
msgstr "Бележката не може да бъде запазена. Този индекс вече съществува."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:338
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Добавяне на бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Note (%s)"
|
||
msgstr "Изтриване на бележката (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person: %(name)s"
|
||
msgstr "Лице: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Person: %(name)s"
|
||
msgstr "Ново лице: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:164
|
||
msgid "New Person"
|
||
msgstr "Ново лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:243
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Editing_information_about_people"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:602
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478
|
||
msgid "Edit Person"
|
||
msgstr "Редактиране на лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:645
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:386
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:402
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Показване"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:647
|
||
msgid "Edit Object Properties"
|
||
msgstr "Редактиране на свойствата на обекта"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:688
|
||
msgid "Make Active Person"
|
||
msgstr "Задаване като активно лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:688
|
||
msgid "Make Home Person"
|
||
msgstr "Задаване като основно лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:808
|
||
msgid "Problem changing the gender"
|
||
msgstr "Проблем при промяната на пола"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:809
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
||
"Please check the person's marriages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Промяната на пола създаде проблеми с информацията за браковете на лицето.\n"
|
||
"Моля, проверете ги."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820
|
||
msgid "Cannot save person"
|
||
msgstr "Не може да се съхрани информацията за лицето"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
|
||
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не съществува информация за това лице. Моля въведете информация или откажете "
|
||
"редакцията."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845
|
||
msgid "Cannot save person. ID already exists."
|
||
msgstr "Лицето не може да бъде запазено. Този индекс вече съществува."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:860
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Person (%s)"
|
||
msgstr "Добавяне на лицето (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:866
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:711 ../gramps/plugins/view/relview.py:1170
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1225
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1340
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1459
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Person (%s)"
|
||
msgstr "Редактиране на информация за лицето (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1098
|
||
msgid "Unknown gender specified"
|
||
msgstr "Полът не е посочен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1100
|
||
msgid ""
|
||
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
|
||
"Please specify the gender."
|
||
msgstr ""
|
||
"Полът на лицето е неизвестен. Обикновено това е грешка. Моля посочете пол."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_Мъж"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_Жена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1105
|
||
msgid "_Unknown"
|
||
msgstr "_Неизвестен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Person_Reference_Editor"
|
||
msgstr "Редактор на отпратки към лицата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213
|
||
msgid "Person Reference Editor"
|
||
msgstr "Редактор на отпратки към лицата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213
|
||
msgid "Person Reference"
|
||
msgstr "Отпратка към лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:230
|
||
msgid "No person selected"
|
||
msgstr "Не е избрано лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:231
|
||
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
|
||
msgstr "Трябва или да изберете лице или да откажете редакцията"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Place_Editor_dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "place"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име на мястото:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Place: %s"
|
||
msgstr "Място: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99
|
||
msgid "New Place"
|
||
msgstr "Ново място"
|
||
|
||
#. Translators: translate the "S" too (and the "or" of course)
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:213
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid latitude\n"
|
||
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr "Невалидна географска ширина (синтаксис: 18°9'"
|
||
|
||
#. Translators: translate the "E" too (and the "or" of course)
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:218
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid longitude\n"
|
||
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr "Невалидна географска дължина (синтаксис: 18°9'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:892
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:495
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:520
|
||
msgid "Edit Place"
|
||
msgstr "Редактиране на място"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot save place. Name not entered."
|
||
msgstr "Лицето не може да бъде запазено. Този индекс вече съществува."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:320
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:316
|
||
msgid "You must enter a name before saving."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:329
|
||
msgid "Cannot save place. ID already exists."
|
||
msgstr "Мястото не можe да бъде запазено. Този индекс вече съществува."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Place (%s)"
|
||
msgstr "Добавяне на мястото (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:346
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Place (%s)"
|
||
msgstr "Редактиране на място (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Place (%s)"
|
||
msgstr "Премахване на място (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Format Editor"
|
||
msgstr "Редактор на филтъра за местата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ново име"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Place_Name_Editor_dialog"
|
||
msgstr " Редактор на имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Name Editor"
|
||
msgstr " Редактор на имена"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid ISO code"
|
||
msgstr "Невалидно име на файл"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot save place name"
|
||
msgstr "Мястото не може да бъде запазено"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The place name cannot be empty"
|
||
msgstr "Типът на събитието не може да е празен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Reference Editor"
|
||
msgstr "Редактор за отпратки към източниците"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify Place"
|
||
msgstr "Редактиране на място"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Place"
|
||
msgstr "_Добавя място"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:244
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "Да се запазят ли промените?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:245
|
||
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
|
||
msgstr "Ако затворите без запазване, промените които направихте ще се изгубят"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:283
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188
|
||
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
|
||
msgstr "Хранилището не може да бъде добавено. Този индекс вече съществува."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot save item. ID already exists."
|
||
msgstr "Бележката не може да бъде запазена. Този индекс вече съществува."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:61
|
||
msgid "Repository Reference Editor"
|
||
msgstr "Редактор за отпратки към хранилището"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repository: %s"
|
||
msgstr "Хранилище: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81
|
||
msgid "New Repository"
|
||
msgstr "Ново хранилище"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188
|
||
msgid "Repo Reference Editor"
|
||
msgstr "Редактор за отпратки към хранилището"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195
|
||
msgid "Modify Repository"
|
||
msgstr "Промяна на хранилище"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:200
|
||
msgid "Add Repository"
|
||
msgstr "Добавяне на хранилище"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Repository_dialog"
|
||
msgstr "_Хранилища"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92
|
||
msgid "Edit Repository"
|
||
msgstr "Редактиране на хранилище"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177
|
||
msgid "Cannot save repository"
|
||
msgstr "Не може да се запази хранилището"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма информация за това хранилище. Моля въведете информация или откажете "
|
||
"редакцията."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Repository (%s)"
|
||
msgstr "Добавяне на хранилището (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Repository (%s)"
|
||
msgstr "Редактиране на хранилище (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Repository (%s)"
|
||
msgstr "Изтриване на хранилище (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Source_dialog"
|
||
msgstr "Бележка за януари"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
|
||
msgid "New Source"
|
||
msgstr "Нов източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193
|
||
msgid "Edit Source"
|
||
msgstr "Редактиране на източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198
|
||
msgid "Cannot save source"
|
||
msgstr "Източникът не може да бъде запазен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
|
||
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма информация за този източник. Моля въведете информация или откажете "
|
||
"редакцията."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209
|
||
msgid "Cannot save source. ID already exists."
|
||
msgstr "Източникът не може да бъде запазен. Този индекс вече съществува."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Source (%s)"
|
||
msgstr "Добавяне на източника (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Source (%s)"
|
||
msgstr "Редактиране на източник (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Source (%s)"
|
||
msgstr "Изтриване на източник (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Tag_selection_dialog"
|
||
msgstr "Избор на дата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tag selection"
|
||
msgstr "Избор на дата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Internet_Address_Editor"
|
||
msgstr "Редактор на Интернет адреси"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103
|
||
msgid "Internet Address Editor"
|
||
msgstr "Редактор на Интернет адреси"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Add_Rule_dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Define_Filter_dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Custom_Filters"
|
||
msgstr "Потребителски филтър"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
|
||
msgid "Person Filters"
|
||
msgstr "Филтри за лице"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
|
||
msgid "Family Filters"
|
||
msgstr "Семейни филтри"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
|
||
msgid "Event Filters"
|
||
msgstr "Филтри за събития"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
|
||
msgid "Place Filters"
|
||
msgstr "Филтри за места"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
|
||
msgid "Source Filters"
|
||
msgstr "Филтри за източници"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media Filters"
|
||
msgstr "Медийни обекти"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96
|
||
msgid "Repository Filters"
|
||
msgstr "Филтри за хранилищата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97
|
||
msgid "Note Filters"
|
||
msgstr "Филтри за бележки"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citation Filters"
|
||
msgstr "Филтри Позиция"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr "равно на"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "повече от"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "по-малко от"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
|
||
msgid "Not a valid ID"
|
||
msgstr "Невалиден индекс"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Избиране..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s from a list"
|
||
msgstr "Избиране на %s от списък"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:391
|
||
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задайте или изберете индекс на източник. Оставете празно за да се открият "
|
||
"обекти без източник."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family filter name:"
|
||
msgstr "Семейни филтри"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include selected Gramps ID"
|
||
msgstr "Включване на идентификаторите"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
|
||
msgid "Use exact case of letters"
|
||
msgstr "Спазване на големината на буквите"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
|
||
msgid "Regular-Expression matching:"
|
||
msgstr "Регулярен израз съвпадащ с:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573
|
||
msgid "Use regular expression"
|
||
msgstr "Използва регулярен израз"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Also family events where person is spouse"
|
||
msgstr "Също така и семейни събития, в които лицето е съпруг/съпруга"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577
|
||
msgid "Only include primary participants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "Научна степен"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
msgid "kilometers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
msgid "miles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:607
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65
|
||
msgid "Use regular expressions"
|
||
msgstr "Използване на регулярни изрази"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608
|
||
msgid ""
|
||
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
|
||
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or "
|
||
"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match "
|
||
"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use "
|
||
"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. "
|
||
"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of "
|
||
"a line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "Име на правило"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:774
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:778 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914
|
||
msgid "No rule selected"
|
||
msgstr "Не е избрано правило"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:831
|
||
msgid "Define filter"
|
||
msgstr "Формулиране на филтър"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:935
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Добавяне на правило"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947
|
||
msgid "Edit Rule"
|
||
msgstr "Редактиране на правило"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:982
|
||
msgid "Filter Test"
|
||
msgstr "Тест на филтъра"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1121
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1129
|
||
msgid "Custom Filter Editor"
|
||
msgstr "Редактор на потребителски филтри"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1201
|
||
msgid "Delete Filter?"
|
||
msgstr "Изтриване на филтъра?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting "
|
||
"this filter will result in removing all other filters that depend on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Този филтър в момента се използва като база за други филтри. Изтриването на "
|
||
"този филтър, ще доведе до премахването на всички други филтри, зависещи от "
|
||
"него."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1206
|
||
msgid "Delete Filter"
|
||
msgstr "Изтриване на филтър"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:291
|
||
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "За избор на място използвай влачене и пускане или бутоните"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293
|
||
msgid "No place given, click button to select one"
|
||
msgstr "Не е посочено място, щракнете бутона за да изберете едно"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:294
|
||
msgid "Edit place"
|
||
msgstr "Редактиране на място"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295
|
||
msgid "Select an existing place"
|
||
msgstr "Избор на съществуващо място"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103
|
||
msgid "Add a new place"
|
||
msgstr "Добавяне на ново място"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297
|
||
msgid "Remove place"
|
||
msgstr "Премахване на място"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "За да изберете бележка, използвайте влачене и пускане или бутоните"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343
|
||
msgid "First add a source using the button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit source"
|
||
msgstr "Редактиране на източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an existing source"
|
||
msgstr "Избор на съществуваща бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
|
||
msgid "Add a new source"
|
||
msgstr "Добавяне на нов източници"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove source"
|
||
msgstr "Премахване на бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387
|
||
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"За да изберете медиен обект, използвайте влачене и пускане или бутоните"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1117
|
||
msgid "No image given, click button to select one"
|
||
msgstr "Не е посочено изображение, щракнете бутона за да изберете едно"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390
|
||
msgid "Edit media object"
|
||
msgstr "Редактиране на медиен обект"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1095
|
||
msgid "Select an existing media object"
|
||
msgstr "Избор на съществуващ медиен обект"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112
|
||
msgid "Add a new media object"
|
||
msgstr "Добавяне на нов медия обект"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393
|
||
msgid "Remove media object"
|
||
msgstr "Премахване на медиен обект"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:434
|
||
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "За да изберете бележка, използвайте влачене и пускане или бутоните"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1015
|
||
msgid "No note given, click button to select one"
|
||
msgstr "Не е посочена бележка, щракнете бутона за да изберете една"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:990
|
||
msgid "Select an existing note"
|
||
msgstr "Избор на съществуваща бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93
|
||
msgid "Add a new note"
|
||
msgstr "Добавяне на нова бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:440
|
||
msgid "Remove note"
|
||
msgstr "Премахване на бележка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:60
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "Изчистване"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s is"
|
||
msgstr "%s в %s. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s contains"
|
||
msgstr "%s съдържа"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s is not"
|
||
msgstr "Ключът %s не е свързан"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not contain"
|
||
msgstr "%s не съдържа"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1202
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1222 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:200
|
||
msgid "Updating display..."
|
||
msgstr "Опресняване на екрана..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Източник"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
|
||
msgid "Publication"
|
||
msgstr "Публикация"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
|
||
msgid "Citation:"
|
||
msgstr "Цитат:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:826
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume/Page"
|
||
msgstr "_Том/Страница:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
|
||
msgctxt "Citation: Minimum Confidence"
|
||
msgid "Min. Conf."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:141
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
|
||
msgid "Custom filter"
|
||
msgstr "Потребителски филтър"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Главни участници"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:264
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1433
|
||
msgid "Relationship"
|
||
msgstr "Роднинска връзка"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "кой да е"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1710
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2087
|
||
msgid "Birth date"
|
||
msgstr "Дата на раждане"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
|
||
msgstr "пример: \"%s\" или \"%s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1718
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2088
|
||
msgid "Death date"
|
||
msgstr "Дата на смъртта"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Within"
|
||
msgstr "_С:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "Интернет адрес"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:62
|
||
msgid "This updates the view with the current filter parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should "
|
||
"be used to actually update the view to its defaults."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:88
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Изчистване"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:127
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Картина"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "Титл_а:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191
|
||
msgid "Convert to a relative path"
|
||
msgstr "Обръщане в относителен път"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:121
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Показва всички"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:141
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:535
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading items..."
|
||
msgstr "Зареждане..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:51
|
||
msgid "Book _name:"
|
||
msgstr "Име на книгата:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:90
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:636
|
||
msgid "Clear the book"
|
||
msgstr "Изчистване на книгата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:112
|
||
msgid "Save current set of configured selections"
|
||
msgstr "Запазване на текущо избраните елементи като набор"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:135
|
||
msgid "Open previously created book"
|
||
msgstr "Отваряне на вече създадена книга"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:157
|
||
msgid "Manage previously created books"
|
||
msgstr "Управление на предишно създадени книги"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:327
|
||
msgid "Add an item to the book"
|
||
msgstr "Добавяне на елемент към книгата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:350
|
||
msgid "Remove currently selected item from the book"
|
||
msgstr "Премахване на избраният елемент от книгата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:372
|
||
msgid "Move current selection one step up in the book"
|
||
msgstr "Преместване на избраното една стъпка нагоре в книгата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:394
|
||
msgid "Move current selection one step down in the book"
|
||
msgstr "Преместване на избраното една стъпка надолу в книгата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:416
|
||
msgid "Configure currently selected item"
|
||
msgstr "Настройване на избрания елемент"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:540 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:266
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:362
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:269
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:321
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:275
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:334
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:402
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Изтрито"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38
|
||
msgid "Clear _All"
|
||
msgstr "Изчистване на _всичко"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78
|
||
msgid "Format _name:"
|
||
msgstr "Име на формата:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93
|
||
msgid "Format _definition:"
|
||
msgstr "Определение на формата:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140
|
||
msgid ""
|
||
"The following conventions are used:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
|
||
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
|
||
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
|
||
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
|
||
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
|
||
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
|
||
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Използват се следните договорки:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Лично име <b>%F</b> - ЛИЧНО\n"
|
||
" <b>%l</b> - Фамилия <b>%L</b> - ФАМИЛИЯ\n"
|
||
" <b>%t</b> - Титла <b>%T</b> - ТИТЛА\n"
|
||
" <b>%p</b> - Представка <b>%P</b> - ПРЕДСТАВКА\n"
|
||
" <b>%s</b> - Наставка <b>%S</b> - НАСТАВКА\n"
|
||
" <b>%c</b> - ПРЯКОР <b>%C</b> - ПРЯКОР\n"
|
||
" <b>%y</b> - Бащино <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155
|
||
msgid "Format definition details"
|
||
msgstr "Детайли на определението на формата"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Пример:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7
|
||
msgid "Revision comment - Gramps"
|
||
msgstr "Коментар за версията - Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version description"
|
||
msgstr "<b>Описание на версията</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103
|
||
msgid "Family Trees - Gramps"
|
||
msgstr "Родословни дървета - Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118
|
||
msgid "_Close Window"
|
||
msgstr "Затваряне на прозореца"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134
|
||
msgid "_Load Family Tree"
|
||
msgstr "_Зареждане на родословно дърво"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:235 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Info"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:282
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "_Преименуване"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:298
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:314
|
||
msgid "Con_vert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:330
|
||
msgid "Re_pair"
|
||
msgstr "_Поправяне"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78
|
||
msgid "Do not show this dialog again"
|
||
msgstr "Да не се показва отново диалога"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254
|
||
msgid "_Remove Object"
|
||
msgstr "Пре_махване на обект"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259
|
||
msgid "Remove object and all references to it from the database"
|
||
msgstr "Премахване на обекта и всички отпратки към него в базата от данни"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270
|
||
msgid "_Keep Reference"
|
||
msgstr "_Запазване на отпратката"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275
|
||
msgid "Keep reference to the missing file"
|
||
msgstr "Запазване на отпратката към липсващия файл"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286
|
||
msgid "_Select File"
|
||
msgstr "Избор на _файл"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293
|
||
msgid "Select replacement for the missing file"
|
||
msgstr "Избор на заместващ за липсващия файл"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366
|
||
msgid "_Use this selection for all missing media files"
|
||
msgstr "_Използвайте този избор за липсващи медийни файлове"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
|
||
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
|
||
"be presented for any missing media files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако натиснете този бутон, всички липсващи медийни файлове автоматично ще се "
|
||
"обработват в съответствие с текущо избраната настройка. Повече няма да се "
|
||
"показват диалогови прозорци за липсващите медийни файлове."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422
|
||
msgid "Cancel the rest of the operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 ../gramps/gui/views/listview.py:572
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:26
|
||
msgid "Do not apply the operation to this item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 ../gramps/gui/views/listview.py:572
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:37
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:44
|
||
msgid "Apply the operation to this item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Use this answer for the rest of the items"
|
||
msgstr "Използваният стил за заглавието на страницата."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:121
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the "
|
||
"selected items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:776 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:793
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:906
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:115
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:172
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841
|
||
msgid "Close _without saving"
|
||
msgstr "Затваряне _без запазване"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:873
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:637
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1069
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:590
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "Запазване като"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:946
|
||
msgid "Do not ask again"
|
||
msgstr "Без въпроси отново"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramps Warnings"
|
||
msgstr "Предупреждения"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 ../gramps/gui/glade/editname.glade:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46
|
||
msgid "Accept changes and close window"
|
||
msgstr "Приемане на промените и затваряне на прозореца"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:114
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:118
|
||
msgid "_Date:"
|
||
msgstr "_Дата:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "St_reet:"
|
||
msgstr "Улица:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93
|
||
msgid "C_ity:"
|
||
msgstr "Град:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The town or city of the address"
|
||
msgstr "Заглавието на календара"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_State/County:"
|
||
msgstr "_Населено място/Окръг:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248
|
||
msgid "_ZIP/Postal code:"
|
||
msgstr "ZIP/Пощенски код:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Пощенски код"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220
|
||
msgid "Cou_ntry:"
|
||
msgstr "Държава:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
|
||
msgid "Phon_e:"
|
||
msgstr "_Телефон:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222
|
||
msgid "Phone number linked to the address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236
|
||
msgid ""
|
||
"The state or county of the address in case a m |