Files
gramps/po/lt.po
Hosted Weblate b4547e5003 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/
2021-06-10 19:06:05 +01:00

42266 lines
1.3 MiB
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Lithuanian translation for Gramps
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION, 2005.
#
# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2013.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-"
"project/gramps/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
msgid "Gramps"
msgstr "Gramps"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:5 ../data/gramps.desktop.in:6
msgid ""
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""
"Tvarkyti geneologinę informaciją, atlikti geneologinius tyrinėjimus ir "
"analizę"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:7
msgid ""
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
"feature-complete for professional genealogists."
msgstr ""
"Gramps yra genealogijos programa, kuri yra intuityvi mėgėjams ir išbaigta "
"profesionaliems genealogams."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:8
msgid ""
"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
"individual as well as the complex relationships between various people, "
"places and events."
msgstr ""
"Tai leidžia įrašyti daug asmeninio gyvenimo detalių, taip pat sudėtinius "
"ryšius tarp įvairių žmonių, vietovių ir įvykių."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:9
msgid ""
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
"need it to be."
msgstr ""
"Visi jūsų tyrimai yra organizuoti, randami bei tiek tikslūs, kiek reikalinga."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "Gramps Development Team"
msgstr "Gramps genealogijos sistema"
#: ../data/gramps.desktop.in:4
msgid "Genealogy System"
msgstr "Genealogijos sistema"
#: ../data/gramps.desktop.in:12
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
msgstr "Genealogija;Šeimos istorija;Tyrimas;Šeimos medis;GEDCOM;"
#: ../data/gramps.xml.in:6
msgid "Gramps database"
msgstr "Gramps duombazė"
#: ../data/gramps.xml.in:10 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"
#: ../data/gramps.xml.in:20
msgid "Gramps package"
msgstr "Gramps paketas"
#: ../data/gramps.xml.in:24
msgid "Gramps XML database"
msgstr "Gramps XML duombazė"
#: ../data/gramps.xml.in:32
msgid "GeneWeb source file"
msgstr "GeneWeb išeities rinkmenos"
#: ../data/holidays.xml:3
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarija"
#: ../data/holidays.xml:52
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../data/holidays.xml:84
msgid "Chile"
msgstr "Čilė"
#: ../data/holidays.xml:107
msgid "China"
msgstr "Kinija"
#: ../data/holidays.xml:110
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatija"
#: ../data/holidays.xml:126
msgid "Czech Republic"
msgstr "Čekijos Respublika"
#: ../data/holidays.xml:141
msgid "England"
msgstr "Anglija"
#: ../data/holidays.xml:171
msgid "Finland"
msgstr "Suomija"
#: ../data/holidays.xml:265
msgid "France"
msgstr "Prancūzija"
#: ../data/holidays.xml:301
msgid "Germany"
msgstr "Vokietija"
#: ../data/holidays.xml:318
msgid "Japan"
msgstr "Japonija"
#: ../data/holidays.xml:341
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "Žydų atostogos"
#: ../data/holidays.xml:342
msgid "Purim"
msgstr "Purim"
#: ../data/holidays.xml:343
msgid "Passover"
msgstr "žydų Velykos"
#: ../data/holidays.xml:344
msgid "2 of Passover"
msgstr "Žydų Velykų 2"
#: ../data/holidays.xml:345
msgid "3 of Passover"
msgstr "žydų Velykų 3"
#: ../data/holidays.xml:346
msgid "4 of Passover"
msgstr "žydų Velykų 4"
#: ../data/holidays.xml:347
msgid "5 of Passover"
msgstr "žydų Velykų 5"
#: ../data/holidays.xml:348
msgid "6 of Passover"
msgstr "žydų Velykų 6"
#: ../data/holidays.xml:349
msgid "7 of Passover"
msgstr "žydų Velykų 7"
#: ../data/holidays.xml:350
msgid "Shavuot"
msgstr "Shavuot"
#: ../data/holidays.xml:351
msgid "Rosh Ha'Shana"
msgstr "Rosh Ha'Shana"
#: ../data/holidays.xml:352
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr "Rosh Ha'Shana 2"
#: ../data/holidays.xml:353
msgid "Yom Kippur"
msgstr "Yom Kippur"
#: ../data/holidays.xml:354
msgid "Sukot"
msgstr "Sukot"
#: ../data/holidays.xml:355
msgid "2 of Sukot"
msgstr "Sukot 2"
#: ../data/holidays.xml:356
msgid "3 of Sukot"
msgstr "Sukot 3"
#: ../data/holidays.xml:357
msgid "4 of Sukot"
msgstr "Sukot 4"
#: ../data/holidays.xml:358
msgid "5 of Sukot"
msgstr "Sukot 5"
#: ../data/holidays.xml:359
msgid "6 of Sukot"
msgstr "Sukot 6"
#: ../data/holidays.xml:360
msgid "7 of Sukot"
msgstr "Sukot 7"
#: ../data/holidays.xml:361
msgid "Simhat Tora"
msgstr "Simhat Tora"
#: ../data/holidays.xml:362
msgid "Hanuka"
msgstr "Hanuka"
#: ../data/holidays.xml:363
msgid "2 of Hanuka"
msgstr "Hanuka 2"
#: ../data/holidays.xml:364
msgid "3 of Hanuka"
msgstr "Hanuka 3"
#: ../data/holidays.xml:365
msgid "4 of Hanuka"
msgstr "Hanuka 4"
#: ../data/holidays.xml:366
msgid "5 of Hanuka"
msgstr "Hanuka 5"
#: ../data/holidays.xml:367
msgid "6 of Hanuka"
msgstr "Hanuka 6"
#: ../data/holidays.xml:368
msgid "7 of Hanuka"
msgstr "Hanuka 7"
#: ../data/holidays.xml:369
msgid "8 of Hanuka"
msgstr "Hanuka 8"
#: ../data/holidays.xml:371
msgid "New Zealand"
msgstr "Naujoji Zelandija"
#: ../data/holidays.xml:387
msgid "Russia"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:403
msgid "Serbia"
msgstr "Serbija"
#: ../data/holidays.xml:418
msgid "Serbia (Latin)"
msgstr "Serbija (Lotynų)"
#: ../data/holidays.xml:433
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakija"
#: ../data/holidays.xml:450 ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47
msgid "Sweden"
msgstr "Švedija"
#: ../data/holidays.xml:477
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: ../data/holidays.xml:504
msgid "United States of America"
msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos"
#: ../data/tips.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
"format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate "
"the level of confidence in a date and even choose between seven different "
"calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr ""
"<b>Darbas su datomis</b><br/>Laiko intervalą galite nurodyti naudodami "
"formatą &quot;tarp 2000-01-04 ir 2003-03-20&quot;. Taip pat galite nurodyti "
"datos patikimumo lygį ir netgi pasirinkti kalendorių. Pabandykite įvykių "
"redaktoriuje nuspausti mygtuką šalia datos laukelio."
#: ../data/tips.xml:6
msgid ""
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
msgstr ""
"<b>Objektų taisymas</b><br/>Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą ant "
"vardo, šaltinio, vietovės ar garso/vaizdo objekto, daugumoje atvejų les "
"taisyti objektą. Pastaba: rezultatas galite priklausyti nuo konteksto. Pvz. "
"esant Šeimos Vaizde paspaudus ant tėvo ar vaiko bus iškviestas Ryšių "
"Redaktorius."
#: ../data/tips.xml:8
msgid ""
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
"documents and other digital sources."
msgstr ""
"<b>Paveikslų įdėjimas</b><br/>Paveikslas į galeriją arba garso/vaizdo vaizdą "
"gali būti įtrauktas pernešant nuorodą iš interneto naršyklės arba rinkmenų "
"tvarkyklės. Taip gali būti įdėtas bet koks rinkmenos tipas. Naudinga "
"skenuotiems dokumentams ir kitiems skaitmeniniams šaltiniams."
#: ../data/tips.xml:10
msgid ""
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
"they do not have birth dates."
msgstr ""
"<b>Vaikų eilė šeimoje</b><br/>Vaikų gimimo eilė šeimoje gali nustatoma juos "
"pervelkant iš vienos vieto į kitą. Šis eiliškumas saugomas net, kai jie "
"neturi gimimo datų."
#: ../data/tips.xml:12
msgid ""
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
"be your most important source of information. They usually know things about "
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!"
msgstr ""
"<b>Pasikalbėkite su giminėmis kol dar ne per vėlu</b><br/>Vyriausi "
"giminaičiai gali būti pats vertingiausias informacijos šaltinis. Jie "
"paprastai turi informacijos apie šeimą, kuri nėra niekur užrašyta. Jie gali "
"papasakoti vertingos informacijos, kuri kada nors gali tapti tyrinėjimo "
"objektu. Galų gale jūs išgirsite gražių istorijų. Neužmirškite įrašyti "
"pokalbių!"
#: ../data/tips.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit &gt; Person "
"Filter Editor\". There you can name your filter and add and combine rules "
"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find "
"all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned "
"can also be filtered. To get the results save your filter and select it at "
"the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is "
"not visible, select View &gt; Filter."
msgstr ""
"<b>Asmenų filtras</b><br/>Asmenų vaizde galima 'filtruoti' asmenis naudojant "
"įvairius kriterijus. Nueikite į &quot;Taisa &gt; Asmens Filtrų "
"Redaktorius&quot;. Nurodykite vardą ir pridekite jungtinį filtrą naudodami "
"vieną iš daugelio pasirinkimų. Pvz.: gali būti rasti visi įvaikinti asmenys, "
"asmenys be nurodytos gimimo datos. Rezultatui gauti reikia išsaugoti filtrą, "
"pasirinkti jį Filtro Šoniniame Skydelis ir nuspausti Patvirtinti. Jei Filtro "
"Šoninis Skydelis nematomas, jį galima aktyvuoti pasirenkant Rodyti &gt; "
"Filtras."
#: ../data/tips.xml:16
msgid ""
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
"filter you can select all people without children."
msgstr ""
"<b>Inversinis filtravimas</b><br/>Filtrai gali būti lengvai invertuojami, "
"naudojant 'invertavimas' pasirinkimą. Pvz.: invertuojant 'Asmenys su "
"vaikais' filtrą galite pažymėti asmenis be vaikų."
#: ../data/tips.xml:18
msgid ""
"<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
"enter."
msgstr ""
"<b>Asmenų paieška</b><br/>Įprastiniais nustatymais, kiekviena pavardė Asmenų "
"Vaizde yra rodoma tik vieną kartą. Kairiu pelės klavišu nuspaudus rodyklę "
"vardo kairėje, sąrašas bus išskleistas ir bus rodomi visi asmenys su ta "
"pavarde. Norint ilgame sąraše surasti bet kurią Pavardę, pasirinkite Pavardę "
"(ne asmenį) ir pradėkite rašyti. Vaizdas nušoks į pirmą Pavardė, kuri "
"atitinka suvestas raides."
#: ../data/tips.xml:20
msgid ""
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
"family unit as two parents and their children."
msgstr ""
"<b>Šeimos vaizdas</b><br/>Šeimos Vaizdas naudojamas atvaizduoti įprastą "
"šeimos sudėtį, kaip du tėvai ir jų vaikai"
#: ../data/tips.xml:22
msgid ""
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
"siblings, children or parents."
msgstr ""
"<b>Aktyvaus asmens pakeitimas</b><br/>Aktyvų Asmenį vaizduose pakeisti labai "
"lengva. Ryšių vaizde tik išsirinkti ką nors. Kilmės Vaizde du kartus kairiu "
"pelės klavišu, arba nuspauskite dešinį pelės klavišą ir pasirinkite jo "
"sutuoktinius, brolius/seseris, vaikus ar tėvus."
#: ../data/tips.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools &gt; Analysis and exploration "
"&gt; Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals "
"in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates "
"of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the "
"results."
msgstr ""
"<b>Kas kada gimė?</b><br/>&quot;Įrankiai &gt; Analizė ir Tyrinėjimas &gt; "
"Palyginti Asmeninius Įvykius...&quot; įrankis įgalina palyginti visus (arba "
"kai kuriuos) asmenis iš Jūsų duombazės. Tai gali būti naudinga pvz., jei "
"norite turėti visų asmenų gimimo datas. Sąrašui sutrumpinti galima naudoti "
"filtrus."
#: ../data/tips.xml:26
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
"All tools can be accessed through the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"<b>Gramps įrankiai</b><br/>Gramps turi daug papildomų įrankių. Jei Jums "
"leidžia atlikti tokius uždavinius kaip duombazės patikrinimas nuo klaidų ir "
"logiškumo, taip pat tyrimo ir nagrinėjimo įrankis, toks kaip įvykių "
"palyginimas, sudvejintų įrašų paieška, interaktyvi kilmės peržiūra ir kita. "
"Visi įrankiai gali būti pasiekti per &quot;Įrankiai&quot; meniu."
#: ../data/tips.xml:28
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
"are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools &gt; "
"Utilities &gt; Relationship Calculator...\". The exact relationship as well "
"as all common ancestors are reported."
msgstr ""
"<b>Ryšių skaičiuotuvas</b><br/>Įrankis, esantis &quot; Įrankiai &gt; "
"Pagalbinės programos &gt; Ryšių skaičiuotuvas &quot;, leidžia Jums "
"patikrinti ar kas nors kitas šeimoje yra susijęs (kraujo ryšiais, ne "
"santuoka) su Jumis. Pateikiamas tikslus ryšys ir bendri protėviai."
#: ../data/tips.xml:30
msgid ""
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is "
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames "
"in your database, add the SoundEx Gramplet."
msgstr ""
"<b>SoundEx gali padėti tyrinėjant giminę</b><br/>SoundEx išsprendžią seną "
"geneologijos problemą, ką daryti su rašymo skirtumais. SoundEx programa iš "
"pavardžių sukuria supaprastintą formą, kuri yra vienoda panašiai "
"skambantiems vardams. Labai naudinga žinoti pavardės SoundEx kodą tyrinėjant "
"Surašymo duomenis (mikrofilmus) bibliotekoje ar kitoje tyrimo institucijoje. "
"Norėdami peržiūrėti Jūsų duombazės pavardžių SoundEx kodus, pridėkite "
"SoundEx programą."
#: ../data/tips.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit &gt; Preferences...\" lets you "
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. "
"Each separate view can also be configured under \"View &gt; Configure View..."
"\""
msgstr ""
"<b>Jūsų parinkčių nustatymai</b><br/>&quot;Taisa &gt; Parinktys...&quot; "
"leidžia keisti daug nustatymų tokių, kaip kelią iki garso/vaizdo rinkmenų, "
"ir leidžia pritaikyti daugelį Gramps aspektų prie jūsų poreikių. Kiekvienas "
"atskiras vaizdas gali taip pat būti keičiamas per &quot;Rodinys &gt; "
"Nustatyti vaizdą&quot;"
#: ../data/tips.xml:34
msgid ""
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
msgstr ""
"<b>Gramps ataskaitos</b><br/>Gramps siūlo daugybę ataskaitų. Grafinės "
"Ataskaitos ir Diagramos lengvai atvaizduoja sudėtingus ryšius, Tekstinės "
"ataskaitos yra labai naudingos, jei norite siųsti giminės medžio rezultatus "
"šeimos nariams el. paštu. Jei žadate kurti šeimos internetinį puslapį, tai "
"jam irgi yra pritaikyta ataskaita."
#: ../data/tips.xml:36
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
"View (use \"Edit &gt; Add...\" or click on the Add a new person button from "
"the People View). Then go to the Relationship View and create relationships "
"between people."
msgstr ""
"<b>Sukurti naują giminės medį</b><br/>Geras metodas pradėti naują giminės "
"medį yra įvesti visus šeimos narius į duombazę naudojant Asmens peržiūrą "
"(naudojant &quot;Taisa &gt; Pridėti&quot; arba pasirinktu Pridėti mygtuką iš "
"asmenų meniu). Tada nueiti į Ryšių vaizdą ir sukurti ryšius tarp asmenų."
#: ../data/tips.xml:38
msgid ""
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
"over a button and a tooltip will appear."
msgstr ""
"<b>Kam tai?</b><br/>Nesate įsitikinę ką mygtukas reiškia? Palaikykite pelę "
"ant mygtuko ir pasirodys paaiškinimas."
#: ../data/tips.xml:40
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
"guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a "
"birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see "
"the Gramps Manual to learn more."
msgstr ""
"<b>Nežinote tikslios datos?</b><br/>Jei nežinote tikslios įvykio datos (pvz. "
"gimimo ar mirties datos), Gramps leidžia įvesti įvairius datos formatus "
"spėjant arba įvertinant. Pvz. &quot;apie 1908&quot; yra geras gimimo datos "
"įrašas. Daugiau informacijos apie visus galimus datos rašymo variantus yra "
"Gramps dokumentacijoje."
#: ../data/tips.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Duplicate Entries</b><br/>\"Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
"Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of "
"the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
"<b>Sudubliuoti įrašai</b><br/>&quot;Įrankiai &gt; Duombazės apdorojimas &gt; "
"Surasti galimus dubliuotus įrašus...&quot; Leidžia surasti (ir sujungti) "
"kelis to paties asmens įrašus, esančius duombazėje."
#: ../data/tips.xml:44
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit &gt; Compare and Merge...\" "
"allows you to combine separately listed people into one. Select the second "
"entry by holding the Control key as you click. This is very useful for "
"combining two databases with overlapping people, or combining erroneously "
"entered differing names for one individual. This also works for the Places, "
"Sources and Repositories views."
msgstr ""
"<b>Įrašų apjungimas</b><br/>Funkcija &quot;Taisa &gt; Palyginti ir "
"apjungti&quot; leidžia sujungti atskirus asmenis į vieną įrašą. Antras "
"įrašas pasirenkamas laikant nuspaudus valdymo (CTRL) mygtuką ir spraktelėjus "
"ant įrašo. Tai labai naudinga apjungiant dvi duombazes su persidengiančiais "
"asmenimis arba blogai suvestus to paties asmens įrašus. Tas taip pat veikia "
"vietovių, šaltinių ir saugyklų peržiūrose."
#: ../data/tips.xml:46
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
"toolbar or under the \"View\" menu."
msgstr ""
"<b>Peržiūros organizavimas</b><br/>Dauguma peržiūrų gali pateikti Jūsų "
"duomenis kaip hierarchnį medį arba kaip paprastą sąrašą. Kiekviena peržiūra "
"gali būti nustatytą taip, kaip Jums patinka. Pažvelkite į viršutinę "
"dešiniąją įrankių juostą arba į menių &quot;Rodinys&quot;."
#: ../data/tips.xml:48
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
"through the list using \"Go &gt; Forward\" and \"Go &gt; Back\" or the arrow "
"buttons."
msgstr ""
"<b>Perėjimas atgal ir į priekį</b><br/>Gramps saugo ankstesnių aktyvių "
"objektų sąrašą, kaip Asmenys ir Įvykiai. Galima eiti pirmyn ir atgal sąraše "
"naudojant &quot;Eiti &gt; Pirmyn&quot; ir &quot;Eiti &gt; Atgal&quot; arba "
"rodyklių mygtukus."
#: ../data/tips.xml:50
msgid ""
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
"<b>Klaviatūros trumpiniai</b><br/>Pavargot kilnodami ranką nuo klaviatūros "
"prie pelės? Daugelis Gramps funkcijų turi klaviatūros trumpinius. Jei "
"funkcijoje jis yra, tai parodytas meniu dešinėje pusėje."
#: ../data/tips.xml:52
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, \"Help "
"&gt; User Manual\". The developers have worked hard to make most operations "
"intuitive but the manual is full of information that will make your time "
"spent on genealogy more productive."
msgstr ""
"<b>Skaityti žinyną</b><br/>Neužmirškite perskaityti Gramps žinyno, &quot;"
"Pagalba &gt; Vartotojo žinynas&quot;. Programos autoriai daug dirbo, kad "
"dauguma veiksmų būtų nuspėjami, bet žinyne yra daug informacijos, kuri padės "
"našiau leisti laiką tyrinėjant genealogiją."
#: ../data/tips.xml:54
msgid ""
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
msgstr ""
"<b>Vaiko įtraukimas</b><br/>Į Gramps galima vaiką įtraukti dviem būdais. "
"Naudojantis Šeimos Vaizdu galite surasti vieną iš tėvų ir atverti šeimą. "
"Tada pasirinkite sukurti naują asmenį ar pridėkite jau egzistuojantį. Taip "
"pat galima vaikus (arba brolius/seseris) įkelti naudojantis šeimos "
"redaktoriumi."
#: ../data/tips.xml:56
msgid ""
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
"<b>Taisyti tėvų-vaikų ryšius</b><br/>Dvigubu kairiu pelės klavišo paspaudimu "
"šeimos Redaktoriuje galite taisyti vaiko ryšį su jo tėvais. Ryšiai gali "
"būti: įvaikintas, gimimas, globa, jokio, krikštatėvis, povaikis arba "
"nežinomas."
#: ../data/tips.xml:58
msgid ""
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
"Show All checkbutton."
msgstr ""
"<b>Rodyti visus žymimasis langelis</b>Pridedant sutuoktinį arba vaiką, "
"rodomų asmenų sąrašas yra filtruojamas. Rodomi tik asmenys, kurie gali iš "
"tikrųjų atitikti tą vaidmenį (remiantis datomis duombazėje). Jei Gramps "
"pasirenka blogai, galima pakeisti šį filtrą pasirenkant Rodyti visus "
"žymimuosius mygtukus."
#: ../data/tips.xml:60
msgid ""
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project."
"org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
msgstr ""
"<b>Gramps tobulinimas</b><br/> Naudotojai yra raginami užsakyti Gramps "
"patobulinimus. Patobulinimų užsakymas gali būti pateiktas arba naudojant "
"gramps-users arba gramps-devel elektroninėse konferencijose, arba sukuriant "
"prašymą patobulinimui puslapyje https://gramps-project.org/bugs/ "
"Pageidaujamas būdas yra užpildyti prašymą patobulinimui, bet kartais gerai "
"aptarti idėją elektroninėse konferencijose."
#: ../data/tips.xml:62
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
"by selecting \"Help &gt; Gramps Mailing Lists\"."
msgstr ""
"<b>Gramps elektroninės konferencijos</b><br/> Norite atsakymo į klausimus "
"apie Gramps? Užsirašykite į Gramps vartotojų (Gramps-users) konferenciją. "
"Šioje konferencijoje yra daug žmonių, todėl tikėtina, kad atsakymą gausite "
"greitai. Jei turite klausimų apie Gramps kūrimą, tai bandykite Gramps-devel. "
"Konferencijų sąrašą galima sužinoti &quot;Help &gt; Gramps Elektroninės "
"Konferencijos&quot;."
#: ../data/tips.xml:64
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
"and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help "
"&gt; Gramps Mailing Lists\""
msgstr ""
"<b>Gramps parama</b><br/>Norite padėti vystyti Gramps, bet nemokate "
"programuoti? Tai ne problema! Didelis projektas, toks kaip Gramps reikalauja "
"žmonių su įvairiomis žiniomis. Pagalba gali būti įvairi: dokumentacijos "
"rašymas, naujų funkcijų testavimas, pagalba kuriant internetinį puslapį. "
"Užsisakykite Gramps kūrėjų elektroninę konferenciją, Gramps-devel ir "
"prisistatykite. Prenumeratos informacija galite rasti &quot;Pagalba &gt; "
"Gramps Elektroninės konferencijos&quot;"
#: ../data/tips.xml:66
msgid ""
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
"<b>Taigi kodėl toks pavadinimas?</b><br/>Pavadinimas Gramps buvo pasiūlytas "
"priminio kūrėjo, Don Allingham, jo tėvo. Gramps yra <i>Genealoginė tyrimų ir "
"nagrinėjimų valdymo programinė sistema</i>. Tai visavertė genealogijos "
"programa, su kuria galima saugoti, taisyti ir tyrinėti genealoginius "
"duomenis. Gramps duombazės valdymo sistema yra tokia efektyvi, kad kai kurie "
"naudotojai tvarko genealoginė informaciją, kurioje yra tūkstančiai žmonių."
#: ../data/tips.xml:68
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
"Person then go to \"Bookmarks &gt; Add Bookmark\" or press Ctrl+D. You can "
"also bookmark most of the other objects."
msgstr ""
"<b>Žymelių uždėjimas asmenims</b><br/>: Žymelių meniu lango viršutinėje "
"dalyje yra patogi vieta išsaugoti dažnai naudojamų asmenų vardus. "
"Pasirinkus pažymėtą asmenį - jis pasidarys aktyvus asmuo. Norėdami uždėti "
"žymelę asmeniui, padarykite tą asmenį aktyviu asmeniu, nueikite į &quot; "
"Žymelės &gt; Pridėti Žymelę &quot; arba su nuoroda Ctrl+D. Žymeles galima "
"uždėti ant daugelio kitų objektų."
#: ../data/tips.xml:70
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can "
"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking "
"on the date button. The format of the date is set under \"Edit &gt; "
"Preferences &gt; Display\"."
msgstr ""
"<b>Neteisingos datos</b><br/>Kartais kiekvienas gali įvesti netinkamo "
"formato datą. Netinkamos datos formatai yra rodomi raudoname fone arba "
"žymimi raudonu tašku dešniajame lauko krašte. Datą galima taisyti Datos "
"Pasirinkimo dialoge, kurį galima iškviesti nuspaudus datos mygtuką. Datos "
"formatą galima nustatyti &quot;Taisa &gt; Parinktys &gt; Atvaizduoti&quot;."
#: ../data/tips.xml:72
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
"\"Person &gt; Edit Person &gt; Events\". There is a long list of preset "
"event types. You can add your own event types by typing in the text field, "
"they will be added to the available events, but not translated."
msgstr ""
"<b>Įvykių sąrašas</b><br/>Įvykiai pridedami naudojant redaktorių atveriant "
"su &quot;Asmuo &gt; Taisyti asmenį &gt; Įvykiai&quot;. Čia yra ilgas sąrašas "
"iš anksto sukurtų įvykių. Galima pridėti savo įvykį įrašant tekstiniame "
"laukelyje, jie bus pridėti prie galimų įvykių, bet bus neišversti."
#: ../data/tips.xml:74
msgid ""
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred "
"Name section."
msgstr ""
"<b>Vardų valdymas</b><br/>Tai lengva valdyti žmones su keletu vardų Gramps "
"programoje. Asmens redaktoriuje pasirinkite vardų skirtuką. Galite pridėti "
"skirtingų vardų tipus ir nustatykite pageidaujamą vardą tempiant jį į "
"pageidaujamo vardo skyrių."
#: ../data/tips.xml:76
msgid ""
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
"Play with the settings to see the different options."
msgstr ""
"<b>Protėvių vaizdas</b><br/>Protėvių peržiūra vaizduoja tradicinę kilmės "
"diagramą. Laikant pelę virš asmens, rodoma daugiau informacijos apie jį arba "
"dešiniu spustelėjimu ant asmens pasieksite kitus šeimos narius ir "
"nustatymus. Keičiant nustatymus, pamatysite skirtingas parinktis."
#: ../data/tips.xml:78
msgid ""
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
"your sources."
msgstr ""
"<b>Šaltinių tvarkymas</b><br/>Šaltinių peržiūra rodo visų šaltinių sąrašą "
"viename lange. Čia galite taisyti savo šaltinius, apjungti pasikartojimus ir "
"matyti asmenis, kurie susieti su kiekvienu šaltiniu. Galite naudoti filtrus "
"rūšiuojant šaltinius."
#: ../data/tips.xml:80
msgid ""
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
"City, County or State."
msgstr ""
"<b>Vietovių Tvarkymas</b><br/>Vietovių peržiūra rodo visų duombazėje esančių "
"vietovių sąrašą. Sąrašas gali būti rūšiuojamas pagal skirtingus kriterijus, "
"pvz: miestas, apygarda, valstija."
#: ../data/tips.xml:82
msgid ""
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
"spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""
"<b>Garso/vaizdo peržiūra</b><br/>Garso/vaizdo peržiūra parodo visas "
"duombazėje esančias garso/vaizdo rinkmenas. Tai gali būti grafiniai vaizdai, "
"vaizdo įrašai, dainos, lentelės, dokumentai ir kt."
#: ../data/tips.xml:84
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
"limited only by your imagination. Custom filters are created from \"Edit "
"&gt; Person Filter Editor\"."
msgstr ""
"<b>Filtrai</b><br/>Filtrai įgalina apriboti Asmenų Vaizde matomus asmenis. "
"Be jau esančių filtrų, galima ir patiems sukurti filtrus. Jų apribojimas yra "
"tik Jūsų vaizduotė. Papildomi filtrai gali būti sukurti pasirenkant &quot;"
"Taisa &gt; Asmenų filtrų redaktorius &quot;."
#: ../data/tips.xml:86
msgid ""
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr ""
"<b>GEDCOM rinkmenos formatas</b><br/>Gramps leidžia įkelti duomenis iš "
"GEDCOM rinkmenos ir iškelti duomenis į GEDCOM formatą. GEDCOM 5.5 standarto "
"palaikymas yra pakankamai platus. Šitaip galima apsikeisti Gramps "
"informacija su daugeliu kitų genealogijos programų. Esantys filtrai, kurie "
"įkelia ir iškelia GEDCOM rinkmenas, yra vienodi."
#: ../data/tips.xml:88
msgid ""
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
"information is ever lost when exporting and importing."
msgstr ""
"<b>Gramps XML paketas</b><br/>Jūs galite iškelti savo giminės medį į Gramps "
"paketo formatą, kuris yra suspausta rinkmena, turinti visą giminės medžio "
"informaciją ir visas rinkmenas, kurios yra susietos su šia duombaze (pvz., "
"nuotraukos). Ji yra visiskai perkeliamas, todėl labai naudingas archyvinėms "
"kopijoms arba dalinantis su kitais Gramps naudotojais. Jis yra geriau už "
"GEDCOM tuo atžvilgiu, kad iškeliant ir įkeliant duomenis neprarandama "
"informacija."
#: ../data/tips.xml:90
msgid ""
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
"using a single file, instead of many html files."
msgstr ""
"<b>Internetinio giminės medžio formatas</b><br/>Iš Gramps galima išsaugoti "
"duomenis tiesiai Internetinio giminės medžio (WFT) formatu. Šis formatas "
"įgalina giminės medį atverti tiesiai iš interneto, vietoj daug html "
"rinkmenų, naudojant tik vieną rinkmeną."
#: ../data/tips.xml:92
msgid ""
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
"Web."
msgstr ""
"<b>Genealoginio tinklapio kūrimas</b><br/>Giminės medį galima lengvai "
"išsaugoti internetinio puslapio formatu. Pasirinkite ar išsaugoti visus "
"duomenis, šeimos linijas, ar tik pasirinktus asmenis. Išsaugotas rinkmenas "
"galėsite perkelti naudojimui internete."
#: ../data/tips.xml:94
msgid ""
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/"
msgstr ""
"<b>Gramps klaidų pranešimas</b><br/>Apie Gramps problemas geriausiai "
"pranešti Gramps klaidų registravimo sistemai adresu https://gramps-project."
"org/bugs/"
#: ../data/tips.xml:96
msgid ""
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
"project.org/"
msgstr "<b>Gramps tinklapis</b>Gramps tinklapis yra http://gramps-project.org/"
#: ../data/tips.xml:98
msgid ""
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
"which toggles records between private and public."
msgstr ""
"<b>Gramps privatumas</b><br/>Gramps padeda išsaugoti asmeninę informaciją "
"pažymėjus ją privačia. Duomenys pažymėti kaip asmeninio naudojimo gali būti "
"neįtraukiami į ataskaitas ir duomenų iškėlimą. Ieškokite spynelės, kuri "
"perjungia iš viešų į privačius įrašus, ir atvirkščiai."
#: ../data/tips.xml:100
msgid ""
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
"source."
msgstr ""
"<b>Išsaugoti Gerus Įrašus</b><br/>Rašydami genealoginę informaciją būkite "
"atidūs. Rašydami priminę informaciją nedarykite jokių prielaidų; rašykite "
"taip kaip matote. Savo komentarus, priedus, ištrynimus rašykite "
"skliaustuose. Nuorašo, kuris turi klaidų šaltinyje, tikrumui patvirtinti "
"rekomenduojama naudoti lotynišką 'sic' simbolį."
#: ../data/tips.xml:102
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
"Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help &gt; Extra Reports/"
"Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create "
"new functionality."
msgstr ""
"<b>Papildomos ataskaitos ir įrankiai</b><br/>Papildomi įrankiai ir "
"ataskaitos gali būti pridėti į Gramps su &quot;Įskiepių&quot; sistema. "
"Žiūrėkite juos meniu &quot;Pagalba &gt; Papildomos ataskaitos/"
"Įrankiai&quot;. Tai geriausias būdas pažengusiems vartotojams "
"eksperimentuoti ir kurti naujas galimybes."
#: ../data/tips.xml:104
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports &gt; Books &gt; Book "
"Report...\", allows you to collect a variety of reports into a single "
"document. This single report is easier to distribute than multiple reports, "
"especially when printed."
msgstr ""
"<b>Knygos formato ataskaitos</b><br/>Knygos formato ataskaita, &quot; "
"Ataskaitos &gt; Knygos &gt; Knygos ataskaita... &quot; leidžia vartotojams "
"sukurti įvairias atskaitas viename dokumente. Vieną ataskaitą yra patogiau "
"platinti, ypač atspausdinus."
#: ../data/tips.xml:106
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
"\"Help &gt; Gramps Mailing Lists\""
msgstr ""
"<b>Gramps skelbimai</b><br/>Jei norėtumėte būti informuotas apie naują "
"Gramps versiją? Prisijunkite prie Gramps-anonsų elektroninės konferencijos "
"&quot;Help &gt; Gramps Elektroninės Konferencijos&quot;"
#: ../data/tips.xml:108
msgid ""
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
"copy of original documents."
msgstr ""
"<b>Gera genealogija</b>Informacija, surinkta apie asmenį, yra patikima tik "
"tiek, kiek patikimas šaltinis, iš kurio informacija gauta. Paaukokite laiką "
"ir pastangas aprašydami visas detales apie tai, iš kur informacija yra "
"gauta. Jei tai įmanoma, gaukite orginalių dokumentų kopijas."
#: ../data/tips.xml:110
msgid ""
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
"other unexplored leads."
msgstr ""
"<b>Nukreipkite savo tyrimus</b><br/>Pradėkite tai ką žinote ir tęskite su "
"nežinoma informacija. Prieš spėliodami visada surašykite visą žinomą "
"informaciją. Dažnai faktai po ranka siūlo daugybę tyrinėjimo krypčių. "
"Negaiškite laiko peržiūrinėdami tūkstančius įrašų tikėdamiesi pėdsakų, kai "
"dar turite netirtų kelių."
#: ../data/tips.xml:112
msgid ""
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
"<b>Kaip ir kodėl Jūsų genealogija</b><br/>Genealogija yra ne tik apie datas "
"ir vardus, o apie žmones. Pasinaudokite vaizduote. Įtraukite <b>kodėl</b> "
"atsitiko įvykiai ir kaip palikuonys galbūt įtakojo įvykius, kuriuos jie "
"išgyveno. Pasakojimas praėjo ilgą kelią, tuo padarydamas šeimos istoriją "
"gyvą."
#: ../data/tips.xml:114
msgid ""
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
"Gramps."
msgstr ""
"<b>Nekalbi angliškai?</b><br/>Savanoriai išvertė Gramps į daugiau kaip 40 "
"kalbų. Jei Gramps palaiko, bet neatvaizduoja Jūsų kalbos, tai nustatykite "
"numatytąją kalbą savo operacinėje sistemoje ir iš naujo paleiskite Gramps."
#: ../data/tips.xml:116
msgid ""
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
"<b>Gramps Vertimai</b><br/>Gramps sukurtas taip, kad be didesnių "
"programavimo pastangų galima išversti į kitas kalbas. Jei domitės dalyvavimu "
"vertime parašykite į gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../data/tips.xml:118
msgid ""
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr ""
"<b>Labas, привет, 喂</b><br/>Gramps siūlo pilną Unikodo palaikymą. Visų "
"vietinių kalbų simboliai yra atvaizduojami teisingai."
#: ../data/tips.xml:120
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
"Gramps. Use \"Edit &gt; Set Home Person\" in the Person View. The home "
"person is the person who is selected when the database is opened or when the "
"home button is pressed."
msgstr ""
"<b>Pagrintinis asmuo<b><br/>Bet kuris asmuo gali būti nustatytas pagrindiniu "
"asmeniu. Tam naudokite &quot;Taisa &gt; Nustatyti pagrindinį asmenį&quot; "
"Asmens peržiūroje. Pagrindinis asmuo yra asmuo, kuris būna aktyvus atidarius "
"duombazę arba nuspaudus mygtuką \"Namai\"."
#: ../data/tips.xml:122
msgid ""
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"<b>Gramps kodas</b><br/>Gramps yra parašytas programavimo kalba, vadinama "
"Python, grafinei sąsajai naudojant GTK ir GNOME bibliotekas. Gramps gali "
"veikti ant bet kurios kompiuterinės sistemos, kurioje yra šios programos. "
"Gramps veikia operacinėse sistemose Linux, BSD, Solaris, Windows ir Mac OS X."
#: ../data/tips.xml:124
msgid ""
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
"Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr ""
"<b>Atviro kodo programinė įranga</b><br/>Laisvas ir Atvirų Išeities Tekstų "
"Formato (FLOSS) kūrimo modelis reiškia, kad Gramps gali būti tobulinamas bet "
"kurio programuotojo, nes, naudojant šią licenciją, visi išeities tekstai yra "
"laisvai prieinami. Tai tiesiog ne apie nemokamą alų, o apie laisvę "
"studijuoti ir keisti įrankius pagal savo poreikius. Daugiau apie atviro kodo "
"programinę įrangą žiūrėkite Laisvosios programinės įrangos paramą ir Atviro "
"kodo iniciatyvą."
#: ../data/tips.xml:126
msgid ""
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
"rights and restrictions of this license."
msgstr ""
"<b>Gramps programinės įrangos licencija</b><br/>Laisvai naudokitės ir "
"dalinkitės Gramps su kitais. Gramps yra laisvai platinama naudojant GNU "
"Viešąją Licenziją (GPL), skaitykite http://www.gnu.org/licenses/licenses."
"html#GPL apie šios licencijos teises ir apribojimus."
#: ../data/tips.xml:128
msgid ""
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
"libraries are installed it will run fine."
msgstr ""
"<b>Gramps Gnome ar KDE?</b><br/>Linux naudotojams Gramps veikia su bet kuria "
"mėgstama darbastalio aplinka. Svarbu, kad būtų įdiegtos reikalingos GTK "
"bibliotekos."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:229
#, python-format
msgid ""
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
"The '-C' option cannot be used."
msgstr ""
"Klaida: giminės medis „%s“ jau yra.\n"
"Negalima naudoti „-C“ parinkties."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:241
#, python-format
msgid ""
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
"Tree instead."
msgstr ""
"Klaida: Įkeltino giminės medžio \"%s\" nėra.\n"
"Jei GEDCOM, Gramps-xml arba grdb, vietoj to įkėlimui į giminės medį "
"naudokite -i parinktį."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:255
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "Klaida: Įkeliama rinkmena %s nerasta."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:273
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr ""
"Klaida: neatpažintas tipas: „%(format)s“ įkeliamoje rinkmenoje: %(filename)s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
" %s"
msgstr ""
"ĮSPĖJIMAS: Įrašytina rinkmena jau yra!\n"
"ĮSPĖJIMAS: Ji bus perrašyta:\n"
" %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:296
msgid "OK to overwrite?"
msgstr "Ar perrašyti?"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/clidbman.py:429
msgid "no"
msgstr "ne"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/arghandler.py:298
#: ../gramps/cli/clidbman.py:429
msgid "yes"
msgstr "taip"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:300
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Bus perrašoma esama rinkmena: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:320
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "KLAIDA: Neatpažintas įkeliamos rinkmenos %s formatas"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:315
#, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
msgstr "Klaida:negalėjau atverti '%s'"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:405
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
msgstr "Pateikti jūsų duombazės kelyje žinomų giminės medžių sąrašą\n"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr "%(full_DB_path)s su pavadinimu „%(f_t_name)s“"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "Gramps giminės medis:"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:439
#: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:445
#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 ../gramps/cli/clidbman.py:69
#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197
#: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1793
msgid "Family Tree"
msgstr "Giminės medis"
#. Translators: used in French+Russian, ignore otherwise
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 ../gramps/cli/arghandler.py:449
#, python-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:457
#, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr "Atliekamas veiksmas: %s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:461 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:302
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr "Naudojama parinkčių eilutė: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:467
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Iškėlimas: rinkmena %(filename)s, formatas %(format)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:478
msgid "Cleaning up."
msgstr "Išvaloma."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:514
msgid "Created empty Family Tree successfully"
msgstr "Pavyko sukurti tuščią giminės medį"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543
msgid "Error opening the file."
msgstr "Klaida atveriant rinkmeną."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 ../gramps/cli/arghandler.py:544
msgid "Exiting..."
msgstr "Baigiama..."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:522
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Įkėlimas: rinkmena %(filename)s, formatas %(format)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:541
msgid "Opened successfully!"
msgstr "Atverta sėkmingai."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:555
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Duombazė užrakinta, negalima jos atverti!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:556
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Informacija: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:559
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "Duombazė reikalauja koregavimo, negalima jos atverti!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:562
#, fuzzy
msgid "Database backend unavailable, cannot open it!"
msgstr "Duombazė užrakinta, negalima jos atverti!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662
#: ../gramps/cli/arghandler.py:709
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr "Nepaisoma netinkamos parinkties."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:637
msgid "Unknown report name."
msgstr "Ataskaitos pavadinimas nežinomas."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:639
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
"Nepateikėte ataskaitos pavadinimo. Naudokite kurį nors iš "
"%(donottranslate)s=reportname"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:643 ../gramps/cli/arghandler.py:691
#: ../gramps/cli/arghandler.py:725
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
" Available names are:"
msgstr ""
"%s\n"
" galimi pavadinimai:"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:685
msgid "Unknown tool name."
msgstr "Įrankio pavadinimas nežinomas."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:687
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
"Nepateikėte įrankio pavadinimo. Naudokite kurį nors iš "
"%(donottranslate)s=toolname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:719
msgid "Unknown book name."
msgstr "Knygos pavadinimas nežinomas"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:721
#, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
msgstr ""
"Nepateikėte knygos pavadinimo. Naudokite kurį nors iš "
"%(donottranslate)s=bookname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:730
#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Nežinomas veiksmas: %s."
#: ../gramps/cli/argparser.py:56
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
"\n"
"Help options\n"
" -?, --help Show this help message\n"
" --usage Display brief usage message\n"
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
" -U, --username=USERNAME Database username\n"
" -P, --password=PASSWORD Database password\n"
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use "
"regular expressions)\n"
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n"
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n"
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
"Gramps\n"
" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
"actions (non-GUI mode only)\n"
" -q, --quiet Suppress progress indication output "
"(non-GUI mode only)\n"
" -v, --version Show versions\n"
" -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n"
" (temporarily use default "
"settings)\n"
" -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n"
" A - addons are cleared\n"
" P - Preferences to default\n"
" X - Books are cleared, reports and tool settings to "
"default\n"
" F - filters are cleared\n"
" E - Everything is set to default or cleared\n"
msgstr ""
"\n"
"Naudojimas: gramps.py [OPTION...]\n"
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Įkelti dinaminius modulius\n"
"\n"
"Pagalbos parinktys\n"
" -?, --help Rodyti šį pagalbos pranešimą\n"
" --usage Rodyti trumpą naudojimo pranešimą\n"
"\n"
"Programos parinktys\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Atverti giminės medį\n"
" -C, --create=FAMILY_TREE Sukurti atvirą, jei naujas giminės "
"medis\n"
" -i, --import=FILENAME Įkelti rinkmeną\n"
" -e, --export=FILENAME Iškelti rinkmeną\n"
" -f, --format=FORMAT Nurodykite giminės medžio formatą\n"
" -a, --action=ACTION Nurodykite veiksmą\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING Nurodykite parametrus\n"
" -d, --debug=LOGGER_NAME Leisti įrašyti žurnalą (debug log)\n"
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Giminės medžių sąrašas\n"
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Detalus giminės medžių sąrašas\n"
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Giminės medžių sąrašas, atskirti "
"tabuliacija\n"
" -u, --force-unlock Priverstinis giminės medžio "
"atrakinimas\n"
" -s, --show Rodyti surinkimo nustatymus\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Nustatyti surinkimo nustatymus ir "
"paleisti Gramps\n"
" -y, --yes Neprašyti patvirtinti pavojingus "
"veiksmus (tik negrafinei aplinkai)\n"
" -q, --quiet Sustabdyti vyksmo rodymo išvestis "
"(tik negrafinei aplinkai)\n"
" -v, --version Rodyti versijas\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:95
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
"name=check.\n"
"\n"
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
"with appropriate -f options:\n"
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
"errfile, run:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
"2>errfile\n"
"\n"
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
"pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
"the timeline report.\n"
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Note: These examples are for bash shell.\n"
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gramps komandinės eilutės sąsajos naudojimo pavyzdys\n"
"\n"
"1. Įkelti keturias duombazes (kurių formatai gali būti nustatyti pagal jų "
"pavadinimus)\n"
"ir tuomet patikrinti duombazės klaidas, pasirinkti vieną:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
"name=check.\n"
"\n"
"2. Norėdami aiškiai apibrėžti formatus aukščiau pateiktame pavyzdyje, "
"pridėkite rinkmenos pavadinimus su atitinkama -f parinktimi:\n"
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
"\n"
"3. Norėdami įrašyti duombazę iš visų įkelčių, naudokite -e parinktį\n"
"(naudoti -f jeigu Gramps negali nustatyti formato iš rinkmenos pavadinimo):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
"4. Norėdami išsaugoti visus klaidų pranešimus iš aukščiau pateikto pavyzdžio "
"į rinkmenas outfile ir errfile, paleiskite:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
"2>errfile\n"
"\n"
"5. Norėdami įkelti tris duombazes ir paleisti interaktyvią Gramps sesiją "
"galima taip:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
"6. Norėdami atverti duombazę ir, remiantis šiais duomenimis, sukurti "
"chronologinę ataskaitą PDF formatu\n"
"perkeliant išvedimo duomenis į rinkmeną pavadinimu my_timeline.pdf:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
"pdf\n"
"\n"
"7. Duombazės suvestinės sukūrimas:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Ataskaitos sąrašo parinktys\n"
"Naudokite name=timeline, show=all ieškodami visas galimas chronologinės "
"ataskaitos parinktis.\n"
"Norėdami sužinoti tam tikros parinkties detales, naudokite eilutę "
"show=parinkties_pavadinimas, pvz., name=timeline,show=off.\n"
"Norėdami išmokti galimus ataskaitos pavadinimus, naudokite eilutę "
"name=show.\n"
"\n"
"9. Norėdami konvertuoti giminės medį į .gramps xml rinkmeną:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. Norėdami sukurti internetinį tinklapį kita kalba (pvz., vokiškai):\n"
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Galiausiai, įprastai paleisti interaktyvią sesiją, rašyti:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Pastaba: šie pavyzdžiai yra skirti bash komandinei eilutei.\n"
"Sintaksė gali būti skirtinga kitose komandinėse eilutėse ir Windows "
"sistemose.\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:257 ../gramps/cli/argparser.py:470
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Klaida apdorojant parametrus"
#: ../gramps/cli/argparser.py:259
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Aptikta klaida apdorojant argumentus: %s \n"
"Komandų aprašymui surinkite gramps --help arba skaitykite pagalbus puslapius."
#: ../gramps/cli/argparser.py:277
#, python-format
msgid "Trying to open: %s ..."
msgstr "Bandoma atverti: %s ..."
#: ../gramps/cli/argparser.py:321
#, python-format
msgid ""
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
"WARNING: %(name)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:333
#, python-format
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
msgstr "Nežinomas veiksmas: %s. Nepaisoma."
#: ../gramps/cli/argparser.py:343
msgid "setup debugging"
msgstr "sąrankos derinimas"
#: ../gramps/cli/argparser.py:355
#, python-format
msgid "Gramps config settings from %s:"
msgstr "Gramps konfigūracijos nuostatos iš %s:"
#: ../gramps/cli/argparser.py:373
#, python-format
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
msgstr "Dabartiniai Gramps konfigūracijos nuostatymai: %(name)s:%(value)s"
#: ../gramps/cli/argparser.py:380
msgid "DEFAULT"
msgstr "NUMATYTASIS"
#. Translators: indent "New" to match "Current"
#: ../gramps/cli/argparser.py:387
#, python-format
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
msgstr " Nauji Gramps surinkimo nustatymai: %(name)s:%(value)s"
#: ../gramps/cli/argparser.py:395
#, python-format
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
msgstr "Gramps: nėra tokios konfigūracijų nuostatos: '%s'"
#: ../gramps/cli/argparser.py:471
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Aptikta klaida apdorojant argumentus: %s \n"
"Norėdami naudoti komandinę eilutę, pateikite bent vieną įvesties rinkmeną."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/cli/clidbman.py:166
#: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/gui/clipboard.py:188
#: ../gramps/gui/clipboard.py:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:494
msgid "Unavailable"
msgstr "Nepasiekiamas"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:83
#, python-format
msgid ""
"ERROR: %(title)s \n"
" %(message)s"
msgstr ""
"KLAIDA: %(title)s \n"
" %(message)s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:170 ../gramps/gen/lib/media.py:143
#: ../gramps/gen/lib/url.py:94
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97
msgid "Path"
msgstr "Kelias"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91
msgid "Database"
msgstr "Duombazė"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:410
msgid "Last accessed"
msgstr "Vėliausiai atvertas"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:173
msgid "Locked?"
msgstr "Užrakinta?"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:197
#, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "Giminės medis pavadinimu „%s“:"
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#. Translators: for French, else ignore
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/cli/clidbman.py:201 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:685
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1121
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:494
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:187
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:191
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:475
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:505
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:140
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:306
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:963
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1034
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:185
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:850
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2591
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2636
#, python-format
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
msgstr "%(str1)s: %(str2)s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:274
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Pradedamas %s įkėlimas"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:280
msgid "Import finished..."
msgstr "Duomenų įkėlimas baigtas..."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:366 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:362
msgid "Importing data..."
msgstr "Įkeliami duomenys..."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:425
msgid "Remove family tree warning"
msgstr "Ištrinti giminės medį įspėjimus"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:426
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the family tree named\n"
"\"%s\"?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite pašalinti šį giminės medį pavadinimu\n"
"\"%s\"?"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738
msgid "Could not delete Family Tree"
msgstr "Nepavyko pašalinti giminės medžio"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:450
msgid "Could not rename Family Tree"
msgstr "Nepavyksta pervadinti giminės medžio"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:483
#, python-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
"Open preferences and set correct database path.\n"
"\n"
"Details: Could not make database directory:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"KLAIDA: Klaidingas duombazės kelias meniu skiltyje Taisa -> Parinktys.\n"
"Atverkite parinktis ir nustatykite teisingą duombazės kelią.\n"
"\n"
"Išsamiau: neįmanoma sukurti duombazės aplankalo:\n"
" %s\n"
"\n"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1626
#: ../gramps/gui/configure.py:1779
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:551
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Užrakino %s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:553 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:52
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:50
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:73
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:120 ../gramps/gen/utils/unknown.py:122
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:126 ../gramps/gen/utils/unknown.py:132
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:137 ../gramps/gui/clipboard.py:185
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:173
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:191
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:146
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:222
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:223
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:126
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:137
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:288
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:429
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:951
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:389
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:905
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1058
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:804
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:814
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:815
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:213
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:297
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:591
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:598
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:615
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:672
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:674
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:681
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:683
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:337
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:611
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:651
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:653
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:690
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2476 ../gramps/plugins/tool/check.py:2502
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:74
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:595
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:350
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:785
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:516
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:662
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:541
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:589
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:597 ../gramps/plugins/view/relview.py:1176
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1231
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2124
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2154
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2159
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2166
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2580
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2753
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:81
#, python-format
msgid "WARNING: %s"
msgstr "ĮSPĖJIMAS: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:88 ../gramps/cli/grampscli.py:224
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "KLAIDA: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:102 ../gramps/cli/user.py:200
#: ../gramps/gui/dialog.py:295
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Aptiktas duombazės sugadinimas žemame lygyje"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201
#: ../gramps/gui/dialog.py:296
#, fuzzy
msgid ""
"Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes "
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
"the Repair button"
msgstr ""
"Gramps aptiko problemą jos Berkeley duombazėje. Ją galima sutaisyti giminės "
"medžių tvarkyklėje. Pažymėkite duombazę ir nuspauskite mygtuką „Taisyti“ "
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161
msgid "Read only database"
msgstr "Duombazė yra tik skaitoma"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:162
#: ../gramps/gui/dbloader.py:478
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Jūs neturite teisės rašyti į pasirinktą rinkmeną."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:177 ../gramps/gui/dbloader.py:222
#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:228
msgid "Cannot open database"
msgstr "Nepavyksta atverti duombazės"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/gui/dbloader.py:232
#: ../gramps/gui/dbloader.py:435
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Nepavyksta atverti rinkmenos: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:237
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "Giminės medžio įkelti nepavyko."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:238
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "Giminės medžio nėra, nes buvo ištrintas."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:243
msgid "The database is locked."
msgstr "Duombazė yra užrakinta"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:244
msgid ""
"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
"use."
msgstr ""
"Naudokite --force-unlock funkciją, jeigu įsitikinę, kad duombazėyra "
"nenaudojama."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:322
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Įvyko klaida: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr " Išsamiau: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:329
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "Aptikta klaida apdorojant argumentą: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171
msgid "ERROR: Please specify a person"
msgstr "KLAIDA: nurodykite asmenį"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196
msgid "ERROR: Please specify a family"
msgstr "KLAIDA: nurodykite šeimą"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:293
msgid "=filename"
msgstr "=rinkmena"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294
msgid "Output file name. MANDATORY"
msgstr "Išvedamos rinkmenos pavadinimas. PRIVALOMA"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
msgid "=format"
msgstr "=formatas"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
msgid "Output file format."
msgstr "Išvedamos rinkmenos formatas"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
msgid "=name"
msgstr "=vardas"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296
msgid "Style name."
msgstr "Stiliaus pavadinimas."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
msgid "Paper size name."
msgstr "Popieriaus dydžio pavadinimas."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 ../gramps/cli/plug/__init__.py:299
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:301 ../gramps/cli/plug/__init__.py:303
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:305
msgid "=number"
msgstr "=skaičius"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298
msgid "Paper orientation number."
msgstr "Popieriaus orientacijos numeris"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300
msgid "Left paper margin"
msgstr "Kairioji popieriaus paraštė"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 ../gramps/cli/plug/__init__.py:302
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304 ../gramps/cli/plug/__init__.py:306
msgid "Size in cm"
msgstr "Dydis centimetrais"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:302
msgid "Right paper margin"
msgstr "Dešinioji popieriaus paraštė"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304
msgid "Top paper margin"
msgstr "Viršutinė popieriaus paraštė"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:306
msgid "Bottom paper margin"
msgstr "Apatinė popieriaus paraštė"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:307
msgid "=css filename"
msgstr "=css rinkmena"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308
msgid "CSS filename to use, html format only"
msgstr "su html formatu naudotina CSS rinkmena"
#. Translators: needed for French, Hebrew and Arabic
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416
#, python-format
msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
msgstr "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461
#, python-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Nežinoma parinktis: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:462 ../gramps/cli/plug/__init__.py:552
msgid " Valid options are:"
msgstr " Tinkamos parinktys:"
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:463 ../gramps/cli/plug/__init__.py:553
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:364
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:380
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:238
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:707
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:270
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:280
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:286
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:195
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:465 ../gramps/cli/plug/__init__.py:555
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr ""
" Naudokite „%(donottranslate)s“, jei norite pamatyti aprašą ir priimamas "
"reikšmes"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527
#, python-format
msgid ""
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
"%(notranslate3)s'."
msgstr ""
"Nepaisoma „%(notranslate1)s=%(notranslate2)s“ ir naudojama „%(notranslate1)s="
"%(notranslate3)s“."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr "Norėdami peržiūrėti tinkamas reikšmes, naudokite „%(notranslate)s“."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:551
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:299
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
msgstr "Nepaisyta nežinomos parinkties: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:624
msgid " Available options:"
msgstr " Galimos parinktys:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:633
msgid "(no help available)"
msgstr "(pagalba neprieinama)"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:641
msgid " Available values are:"
msgstr " Galimos reikšmės:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:652
#, python-format
msgid ""
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
"options."
msgstr ""
"„%(optionname)s“ nėra tinkama. Norėdami peržiūrėti tinkamas parinktis, "
"naudokite „%(donottranslate)s“."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669
msgid "Failed to write report. "
msgstr "Nepavyko įrašyti ataskaitos. "
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818
#, python-format
msgid "Failed to make '%s' report."
msgstr "Nepavyko pagrengti ataskaitos '%s'."
#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281
msgid "Error detected in database"
msgstr "Duombazėje rasta klaida"
#: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:282
#, python-format
msgid ""
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Gramps aptiko klaidą duombazėje. Dažniausiai tai galima ištaisyti "
"naudojantis įrankiu \"Tikrinti ir taisyti duombazę\".\n"
"\n"
"Jei klaida kartosis ir po to, kai panaudosite nurodytą įrankį, prašom "
"užpildyti klaidos ataskaitą %(gramps_bugtracker_url)s\n"
"\n"
#: ../gramps/gen/config.py:246
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
msgstr "Importuota %Y-%m-%d %H:%M:%S"
#: ../gramps/gen/config.py:257
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Trūksta vardo"
#: ../gramps/gen/config.py:258
msgid "Missing Record"
msgstr "Trūksta įrašo"
#: ../gramps/gen/config.py:259
msgid "Missing Surname"
msgstr "Trūksta pavardės"
#: ../gramps/gen/config.py:266 ../gramps/gen/config.py:268
msgid "[Living]"
msgstr "[Gyvena]"
#: ../gramps/gen/config.py:267
msgid "Private Record"
msgstr "Asmeninis įrašas"
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/config.py:319 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "|January"
msgstr "sausio"
#: ../gramps/gen/const.py:230
msgid ""
"Gramps\n"
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
"is a personal genealogy program."
msgstr ""
"Gramps\n"
" (Genealogijos tyrimų ir analizės valdymo programinė sistema)\n"
" yra asmeninė genealogijos programa."
#: ../gramps/gen/const.py:260
msgctxt "surname"
msgid "none"
msgstr "nėra"
#: ../gramps/gen/const.py:261
msgctxt "given-name"
msgid "none"
msgstr "nėra"
#: ../gramps/gen/const.py:265 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:200
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:368
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:804
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:856
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:896
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:898
msgid ":"
msgstr ":"
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88
#, python-format
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
msgstr "Datos analizatorius '%s' neprieinamas, naudojama numatyta reikšmė"
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:105
#, python-format
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
msgstr "Datos rodymas '%s' neįmanomas, naudojama numatyta reikšmė"
#. Translators: Numeric year, month, day
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:71
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
msgstr "YYYY-MM-DD (ISO)"
#. Translators: You may translate this as "Numerical",
#. "System preferred", or similar.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:79
msgctxt "date format"
msgid "Numerical"
msgstr "Skaitinė"
#. Translators: Full month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Mėnuo Diena, Metai"
#. Translators: Abbreviated month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:85
msgid "MON DAY, YEAR"
msgstr "MĖN. D., M"
#. Translators: Day, full month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:88
msgid "Day Month Year"
msgstr "Diena Mėnuo Metai"
#. Translators: Day, abbreviated month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:91
msgid "DAY MON YEAR"
msgstr "D. MĖN. M."
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:183
#, python-brace-format
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#. Translators: If "from <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:191
#, python-brace-format
msgctxt "from"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199
#, python-brace-format
msgctxt "to"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:207
#, python-brace-format
msgctxt "between"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:215
#, python-brace-format
msgctxt "and"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#. Translators: If "before <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:222
#, python-brace-format
msgctxt "before"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#. Translators: If "after <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229
#, python-brace-format
msgctxt "after"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#. Translators: If "about <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:236
#, python-brace-format
msgctxt "about"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#. Translators: If "estimated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:243
#, python-brace-format
msgctxt "estimated"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:250
#, python-brace-format
msgctxt "calculated"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:255
#, python-brace-format
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If "from <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:263
#, python-brace-format
msgctxt "from"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271
#, python-brace-format
msgctxt "to"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:279
#, python-brace-format
msgctxt "between"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:287
#, python-brace-format
msgctxt "and"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If "before <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:294
#, python-brace-format
msgctxt "before"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If "after <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:301
#, python-brace-format
msgctxt "after"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If "about <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:308
#, python-brace-format
msgctxt "about"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If "estimated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:315
#, python-brace-format
msgctxt "estimated"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:322
#, python-brace-format
msgctxt "calculated"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "from <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429
msgctxt "from-date"
msgid ""
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:434
msgctxt "to-date"
msgid ""
msgstr "data"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:435
#, python-brace-format
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr "{date_quality}nuo {date_start} iki {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "between <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:454
msgctxt "between-date"
msgid ""
msgstr "tarp"
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "and <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:459
msgctxt "and-date"
msgid ""
msgstr "data"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:460
#, python-brace-format
msgid ""
"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr "{date_quality}tarp {date_start} ir {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "before <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:493
msgctxt "before-date"
msgid ""
msgstr "prieš"
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498
msgctxt "after-date"
msgid ""
msgstr "data"
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "about <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503
msgctxt "about-date"
msgid ""
msgstr "data"
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:508
msgctxt "estimated-date"
msgid ""
msgstr "apytikris"
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:513
msgctxt "calculated-date"
msgid ""
msgstr "apskaičiuotas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:532
#, python-brace-format
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:651
#, python-brace-format
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
msgstr "{long_month} {day:d}, {year}"
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:677
#, python-brace-format
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
msgstr "{short_month} {day:d}, {year}"
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:703
#, python-brace-format
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
msgstr "{day:d} {long_month} {year}"
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:729
#, python-brace-format
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
msgstr "{day:d} {short_month} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:421
msgid "today"
msgstr "Šiandien"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "|February"
msgstr "vasario"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:81
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "|March"
msgstr "kovo"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:82
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "|April"
msgstr "balandžio"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "|May"
msgstr "gegužės"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "|June"
msgstr "birželio"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "|July"
msgstr "liepos"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "|August"
msgstr "rugpjūčio"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "|September"
msgstr "rugsėjo"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "|October"
msgstr "spalio"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "|November"
msgstr "lapkričio"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "|December"
msgstr "gruodžio"
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "|Jan"
msgstr "Sau"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "|Feb"
msgstr "Vas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "|Mar"
msgstr "Kov"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "|Apr"
msgstr "Bal"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "|May"
msgstr "Geg"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "|Jun"
msgstr "Bir"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "|Jul"
msgstr "Lie"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "|Aug"
msgstr "Rgp"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "|Sep"
msgstr "Rgs"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "|Oct"
msgstr "Spa"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "|Nov"
msgstr "Lap"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "|Dec"
msgstr "Grd"
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
#. DateParser code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116
msgctxt "alternative month names for January"
msgid "|"
msgstr "Sausio mėnesio alternatyvūs vardai"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117
msgctxt "alternative month names for February"
msgid "|"
msgstr "Vasario mėnesio alternatyvūs vardai"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118
msgctxt "alternative month names for March"
msgid "|"
msgstr "Kovo mėnesio alternatyvūs vardai"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119
msgctxt "alternative month names for April"
msgid "|"
msgstr "Balandžio mėnesio alternatyvūs vardai"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120
msgctxt "alternative month names for May"
msgid "|"
msgstr "Gegužės mėnesio alternatyvūs vardai"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121
msgctxt "alternative month names for June"
msgid "|"
msgstr "Birželio mėnesio alternatyvūs vardai"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122
msgctxt "alternative month names for July"
msgid "|"
msgstr "Liepos mėnesio alternatyvūs vardai"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123
msgctxt "alternative month names for August"
msgid "|"
msgstr "Rugpjūčio mėnesio alternatyvūs vardai"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124
msgctxt "alternative month names for September"
msgid "|"
msgstr "Rugsėjo mėnesio alternatyvūs vardai"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125
msgctxt "alternative month names for October"
msgid "|"
msgstr "Spalio mėnesio alternatyvūs vardai"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126
msgctxt "alternative month names for November"
msgid "|"
msgstr "lapkričio mėnesio alternatyvūs vardai"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127
msgctxt "alternative month names for December"
msgid "|"
msgstr "Gruodžio mėnesio alternatyvūs vardai"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609
msgctxt "calendar"
msgid "Gregorian"
msgstr "Grigaliaus"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 ../gramps/gen/lib/date.py:610
msgctxt "calendar"
msgid "Julian"
msgstr "Julijaus"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 ../gramps/gen/lib/date.py:611
msgctxt "calendar"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajų"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 ../gramps/gen/lib/date.py:612
msgctxt "calendar"
msgid "French Republican"
msgstr "Prancūzų Respublikos"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 ../gramps/gen/lib/date.py:613
msgctxt "calendar"
msgid "Persian"
msgstr "Persų"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 ../gramps/gen/lib/date.py:614
msgctxt "calendar"
msgid "Islamic"
msgstr "Islamo"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 ../gramps/gen/lib/date.py:615
msgctxt "calendar"
msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Tishri"
msgstr "Tišrėjus"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Heshvan"
msgstr "Chešvanas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Kislev"
msgstr "Kislevas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Tevet"
msgstr "Tevetas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:150
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Shevat"
msgstr "Švatas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:151
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "AdarI"
msgstr "Adaras I"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "AdarII"
msgstr "Adaras II"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Nisan"
msgstr "Nisanas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Iyyar"
msgstr "Ijaras"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Sivan"
msgstr "Sivanas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Tammuz"
msgstr "Tamuzas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Av"
msgstr "Avas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Elul"
msgstr "Elulis"
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Vendémiaire"
msgstr "Vandemjeras"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumeras"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimeras"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Nivôse"
msgstr "Nivozas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Pluviôse"
msgstr "Pliuvozas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:172
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Ventôse"
msgstr "Vantozas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Germinal"
msgstr "Žerminalis"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Floréal"
msgstr "Florealis"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Prairial"
msgstr "Prerialis"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Messidor"
msgstr "Mesadoras"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Thermidor"
msgstr "Termidoras"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fruktidoras"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Extra"
msgstr "Papildomas"
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Muharram"
msgstr "Muharamas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Safar"
msgstr "Safaras"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Rabi`al-Awwal"
msgstr "Rabi al avalas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Rabi`ath-Thani"
msgstr "Rabi at tanis"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Jumada l-Ula"
msgstr "Džumadas al avalas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Jumada t-Tania"
msgstr "Džumadas al akiras"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Rajab"
msgstr "Radžabas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Sha`ban"
msgstr "Šabanas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Ramadan"
msgstr "Ramadanas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Shawwal"
msgstr "Šavalas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Dhu l-Qa`da"
msgstr "Dhu al kadas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Dhu l-Hijja"
msgstr "Dhu al chidžas"
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Farvardin"
msgstr "Farvardinas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ordibeštas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Khordad"
msgstr "Chordadas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Tir"
msgstr "Tira"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Mordad"
msgstr "Mordadas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Šachrivaras"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Mehr"
msgstr "Mechras"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Aban"
msgstr "Abanas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Azar"
msgstr "Azaras"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Dey"
msgstr "Dėjus"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:218
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Bahman"
msgstr "Bachmanas"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:219
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Esfand"
msgstr "Esfandas"
#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225
msgctxt "date modifier"
msgid "before "
msgstr "prieš "
#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
msgctxt "date modifier"
msgid "after "
msgstr "po "
#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231
msgctxt "date modifier"
msgid "about "
msgstr "apie "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235
msgctxt "date quality"
msgid "estimated "
msgstr "apytikriai "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:236
msgctxt "date quality"
msgid "calculated "
msgstr "apskaičiuota "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244
msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245
msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246
msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247
msgid "Friday"
msgstr "Penktadienis"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252
msgid "Sun"
msgstr "Sk"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253
msgid "Mon"
msgstr "Pr"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254
msgid "Tue"
msgstr "An"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255
msgid "Wed"
msgstr "Tr"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256
msgid "Thu"
msgstr "Kt"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257
msgid "Fri"
msgstr "Pn"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258
msgid "Sat"
msgstr "Š"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2077
msgid "Add child to family"
msgstr "Įtraukti vaiką į šeimą"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1830 ../gramps/gen/db/base.py:1836
msgid "Remove child from family"
msgstr "Pašalinti vaiką iš šeimos"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1912 ../gramps/gen/db/base.py:1916
msgid "Remove Family"
msgstr "Pašalinti šeimą"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1958
msgid "Remove father from family"
msgstr "Pašalinti tėvą iš šeimos"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1960
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Pašalinti motiną iš šeimos"
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91
#, python-format
msgid ""
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different schema versions."
msgstr ""
"Ši Gramps versija nepalaiko šios schemos versijos. \n"
"\n"
"Giminės medis turi schemos versiją %(tree_vers)s, ir Gramps versija palaiko "
"versijas nuo %(min_vers)s iki %(max_vers)s.\n"
"\n"
"Prašom atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomenų perkėlimui tarp "
"skirtingų versijų naudoti XML."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114
#, python-format
msgid ""
"The Python version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
"This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different Python versions."
msgstr ""
"Ši Gramps versija nepalaiko šios Python versijos.\n"
"\n"
"Šis giminės medis turi Python %(tree_vers)s versiją, ir ši Gramps versija "
"palaiko versijas nuo %(min_vers)s iki %(max_vers)s.\n"
"\n"
"Prašom atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomenų perkėlimui tarp "
"skirtingų versijų naudoti XML."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:137
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
"the schema version of the Family Tree.\n"
"\n"
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
"Tree.\n"
"\n"
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
"Giminės medis, kurį bandote įkelti, yra schemos %(oldschema)s versijos "
"formatas. Ši Gramps versija naudoja schemos %(newschema)s versiją. Todėl "
"negalite įkelti šį giminės medį neatnaujinę giminės medžio schemos "
"versijos.\n"
"\n"
"Jei atnaujinsite, tuomet negalėsite naudoti ankstesnės Gramps versijos, net "
"jei vėliau %(wiki_manual_backup_html_start)s sukursite atsarginę kopiją"
"%(html_end)s arba %(wiki_manual_export_html_start)s iškelsite%(html_end)s "
"savo atnaujintą giminės medį.\n"
"\n"
"Atnaujinimas yra sudėtinga užduotis, kuri gali negrįžtamai sugadinti jūsų "
"giminės medį, jei įvyks pertrauktis arba gedimas.\n"
"\n"
"Jei dar nesukūrėte savo giminės medžio atsarginės kopijos, tuomet turėtumėte "
"paleisti savo %(bold_start)s seną%(bold_end)s Gramps versiją ir sukurti savo "
"giminės medžio %(wiki_backup_html_start)s atsarginę kopiją%(html_end)s."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174
#, python-format
msgid ""
"Database connection failed.\n"
"\n"
"%(message)s\n"
"Please check your connection settings file:\n"
"%(settings_file)s"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which "
"is no longer supported.\n"
"Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading.\n"
"\n"
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
"Tree.\n"
"\n"
"You are strongly advised to backup your Family Tree.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
"start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a "
"backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
"Giminės medis, kurį bandote įkelti, yra schemos %(oldschema)s versijos "
"formatas. Ši Gramps versija naudoja schemos %(newschema)s versiją. Todėl "
"negalite įkelti šį giminės medį neatnaujinę giminės medžio schemos "
"versijos.\n"
"\n"
"Jei atnaujinsite, tuomet negalėsite naudoti ankstesnės Gramps versijos, net "
"jei vėliau %(wiki_manual_backup_html_start)s sukursite atsarginę kopiją"
"%(html_end)s arba %(wiki_manual_export_html_start)s iškelsite%(html_end)s "
"savo atnaujintą giminės medį.\n"
"\n"
"Atnaujinimas yra sudėtinga užduotis, kuri gali negrįžtamai sugadinti jūsų "
"giminės medį, jei įvyks pertrauktis arba gedimas.\n"
"\n"
"Jei dar nesukūrėte savo giminės medžio atsarginės kopijos, tuomet turėtumėte "
"paleisti savo %(bold_start)s seną%(bold_end)s Gramps versiją ir sukurti savo "
"giminės medžio %(wiki_backup_html_start)s atsarginę kopiją%(html_end)s."
#: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2024
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Atša_ukti %s"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:157 ../gramps/gen/db/generic.py:208
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Grąžinti %s"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2416
msgid "Number of people"
msgstr "Asmenų skaičius"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2417
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:133
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:198
msgid "Number of families"
msgstr "Šeimų skaičius"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2418
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:161
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:210
msgid "Number of sources"
msgstr "Šaltinių skaičius"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2419
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:165
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:213
msgid "Number of citations"
msgstr "Citavimo skaičius"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:154
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:204
msgid "Number of events"
msgstr "Įvykių skaičius"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2421
msgid "Number of media"
msgstr "Multimedijos skaičius"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2422
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:157
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:207
msgid "Number of places"
msgstr "Vietovių skaičius"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2423
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:169
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:216
msgid "Number of repositories"
msgstr "Talpyklų skaičius"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2424
msgid "Number of notes"
msgstr "Pastabų skaičius"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2425
msgid "Number of tags"
msgstr "Gairių skaičius"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2426
#, fuzzy
msgid "Schema version"
msgstr "Ištrinti versiją"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:372
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr "%(n1)6d Žmonės atnaujinti su %(n2)6d citatom per %(n3)6d s\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:374
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr "%(n1)6d Šeimos atnaujintos su %(n2)6d citatom per %(n3)6d s\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:376
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr "%(n1)6d Įvykiai atnaujinti su %(n2)6d citatom per %(n3)6d s\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:378
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
"%(n1)6d Media objektų atnaujinta su %(n2)6d citatom per in %(n3)6d s\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:380
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
"%(n1)6d Vietovės atnaujintos su %(n2)6d citatom per %(n3)6d s\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:382
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr "%(n1)6d Saugyklų atnaujinta su %(n2)6d citatom per %(n3)6d s\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:384
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
"%(n1)6d Vietovės atnaujintos su %(n2)6d citatom per %(n3)6d s\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:724
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
msgstr "Atnaujintų objektų skaičius:\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733
msgid ""
"\n"
"\n"
"You may want to run\n"
"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
"in order to merge citations that contain similar\n"
"information"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Jūs galbūt pageidausite paleisti\n"
"Įrankiai -> Giminės medžio tvarkymas -> Apjungimas,\n"
"kad apjungtumėte citatas, kurias sudaro panaši\n"
"informacija"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:737
msgid "Upgrade Statistics"
msgstr "Atnaujinimo statistika"
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/display/name.py:349 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
msgid ","
msgstr ","
#: ../gramps/gen/display/name.py:352
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Nutylimas formatas (pagal Gramps nuostatas)"
#: ../gramps/gen/display/name.py:354
msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr "Pavardė, Duotas prievardis"
#: ../gramps/gen/display/name.py:356 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
#: ../gramps/gui/configure.py:844 ../gramps/gui/configure.py:846
#: ../gramps/gui/configure.py:851 ../gramps/gui/configure.py:853
#: ../gramps/gui/configure.py:855 ../gramps/gui/configure.py:856
#: ../gramps/gui/configure.py:857 ../gramps/gui/configure.py:858
#: ../gramps/gui/configure.py:860 ../gramps/gui/configure.py:861
#: ../gramps/gui/configure.py:862 ../gramps/gui/configure.py:863
#: ../gramps/gui/configure.py:864 ../gramps/gui/configure.py:865
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
msgid "Given"
msgstr "Duotas vardas"
#: ../gramps/gen/display/name.py:358
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr "Duotas pavardės prievardis"
#. Translators: long string, have a look at Preferences dialog
#: ../gramps/gen/display/name.py:362
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
msgstr "Pagrindinės pavardės, Duotas tėvavardžio prievardis"
#: ../gramps/gen/display/name.py:365
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Tėvavardis, Vardas"
#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:702
msgctxt "Person"
msgid "title"
msgstr "titulas"
#: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:704
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
msgid "given"
msgstr "duotas vardas"
#: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:706
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:144
msgid "surname"
msgstr "pavardė"
#: ../gramps/gen/display/name.py:608 ../gramps/gen/display/name.py:708
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:380
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
msgid "suffix"
msgstr "prievardis"
#: ../gramps/gen/display/name.py:610 ../gramps/gen/display/name.py:710
msgctxt "Name"
msgid "call"
msgstr "kreipinys"
#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:712
msgctxt "Name"
msgid "common"
msgstr "dažniausiai naudojamas"
#: ../gramps/gen/display/name.py:617 ../gramps/gen/display/name.py:715
msgid "initials"
msgstr "inicialai"
#: ../gramps/gen/display/name.py:620 ../gramps/gen/display/name.py:717
msgctxt "Name"
msgid "primary"
msgstr "pagrindinis"
#: ../gramps/gen/display/name.py:623 ../gramps/gen/display/name.py:719
msgid "primary[pre]"
msgstr "pagrindinis[pr]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:721
msgid "primary[sur]"
msgstr "pagrindinis[pav]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:629 ../gramps/gen/display/name.py:723
msgid "primary[con]"
msgstr "pagrindinis[jngt]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:631 ../gramps/gen/display/name.py:725
msgid "patronymic"
msgstr "tėvavardis"
#: ../gramps/gen/display/name.py:633 ../gramps/gen/display/name.py:727
msgid "patronymic[pre]"
msgstr "tėvavardis[pr]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:635 ../gramps/gen/display/name.py:729
msgid "patronymic[sur]"
msgstr "tėvavardis[pav]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:637 ../gramps/gen/display/name.py:731
msgid "patronymic[con]"
msgstr "tėvavardis[jngt]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:639 ../gramps/gen/display/name.py:733
msgid "notpatronymic"
msgstr "Ne_tėvavardis"
#: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:735
msgctxt "Remaining names"
msgid "rest"
msgstr "kiti"
#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:737
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:401
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
msgid "prefix"
msgstr "priešdėlis"
#: ../gramps/gen/display/name.py:648 ../gramps/gen/display/name.py:739
msgid "rawsurnames"
msgstr "pavardės pagrindas"
#: ../gramps/gen/display/name.py:650 ../gramps/gen/display/name.py:741
msgid "nickname"
msgstr "slapyvardis"
#: ../gramps/gen/display/name.py:652 ../gramps/gen/display/name.py:743
msgid "familynick"
msgstr "šeimos slapyvardis"
#: ../gramps/gen/display/name.py:1122
#, python-format
msgid "Wrong name format string %s"
msgstr "Netinkama vardo formato eilutė „%s“"
#: ../gramps/gen/display/name.py:1126
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
msgstr "KLAIDA. Taisyti vardo formatą parinkyse"
#: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:338
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
msgstr " Klaida rinkmenoje ' %s': negalima įkelti."
#: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "Pilnas vardas"
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
"Trying to load with subset of arguments."
msgstr ""
"ĮSPĖJIMAS: Filtrui „%s“ per daug argumentų!\n"
"Bandome užkrauti tik su dalimi argumentų."
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:127
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""
"ĮSPĖJIMAS: Filtrui „%s“ per mažai argumentų!\n"
" Bandome užkrauti ir tikimės kad jis bus atnaujintas."
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr ""
"KLAIDA: filtras %s negali būti taisyklingai įkeltas. Koreguokite filtrą!"
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174
msgid "Applying ..."
msgstr "Pritaikoma..."
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1121
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1012
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:804
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:714
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1068
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1964
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:41
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90
msgid "General filters"
msgstr "Bendri filtrai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
msgid "Wrong format of date-time"
msgstr "Netinkamas datos ir laiko formatas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83
#, python-format
msgid ""
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
msgstr ""
"Tik data ir laikas yyyy-mm-dd hh:mm:ss iso formatu, kur laiko dalis yra "
"pasirinkimas yra priimtinas. %s neatitinka."
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228
msgid "Volume/Page:"
msgstr "Tomas/Puslapis:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:261
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:261
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:294
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294
msgid "Confidence:"
msgstr "Patikimumas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
msgid "Citations matching parameters"
msgstr "Citatos, atitinkančios parametrus"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
msgid "Matches citations with particular parameters"
msgstr "Atitinka citatas su konkrečiais parametrais"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
msgid "Citation/source filters"
msgstr "Citatų/šaltinių filtrai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
msgid "Event filters"
msgstr "Įvykių filtrai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
msgid "Number must be:"
msgstr "Skaičius turi būti:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
msgid "Number of instances:"
msgstr "Pasikartojimų skaičius:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:245
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:228
msgid "Text:"
msgstr "Tekstas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63
msgid "Substring:"
msgstr "Eilutės dalis:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516
msgid "Reference count must be:"
msgstr "Nuorodų skaičius turi būti:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
msgid "Reference count:"
msgstr "Nuorodų skaičius:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525
msgid "Source ID:"
msgstr "Šaltinio ID:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527
msgid "Filter name:"
msgstr "Filtro pavadinimas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
#, python-format
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
msgstr "Tarp savitų filtrų nepavyksta rasti filtro „%s“"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537
msgid "Source filter name:"
msgstr "Šaltinio filtro pavadinimas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Įvairūs filtrai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:607
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:797
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:529
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:675
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:552
msgid "No description"
msgstr "Nėra aprašymo"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94
msgid "The filter definition contains a loop."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95
msgid "One rule references another which eventually references the first."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
msgid "Every citation"
msgstr "Kiekviena citata"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46
msgid "Matches every citation in the database"
msgstr "Atitinka kiekvieną duombazės citatą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
msgid "Changed after:"
msgstr "Pakeista po:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
msgid "but before:"
msgstr "bet prieš:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
msgid "Citations changed after <date time>"
msgstr "Citatos pakeistos po <date time>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
msgid ""
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Tai citatos, kurios pasikeitė po nurodytos datos-laiko (MMMM-mm-dd vv:mm:"
"ss); arba jei intervale yra duota antra data."
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
msgid "Citations marked private"
msgstr "Citatos, pažymėtos privačiomis"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44
msgid "Matches citations that are indicated as private"
msgstr "Atitinka citatas, kurios pažymėtos privačiomis"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Citation attribute:"
msgstr "Citavimo požymiai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
msgid "Value:"
msgstr "Reikšmė:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Citations with the attribute <attribute>"
msgstr "Įvykiai su požymiu <požymis>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches citations with the attribute of a particular value"
msgstr "Tai garso/vaizdo objektai, kurių požymis yra atitinkamos reikšmės"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582
msgid "Confidence level:"
msgstr "Patikimumo lygis:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45
msgid "Citations with <count> media"
msgstr "Citatos su <count> garso/vaizdo objektų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Atitinka citatas, kurios turi nurodytą elementų kiekį galerijoje"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45
msgid "Citation with <Id>"
msgstr "Citatos su <Id>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
msgstr "Tai citata su nurodytu Gramps ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46
msgid "Citations having <count> notes"
msgstr "Citatos su <count> pastabų įrašais"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
msgstr "Tai citatos su konkrečiu pastabų skaičiumi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Citations having notes containing <substring>"
msgstr "Citatos, turinčios pastabas su <subtring>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Atitinka citatas, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas poeilutis"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Citations having notes containing <text>"
msgstr "Citatos, turinčios pastabas su <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
msgid ""
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
"Atitinka citatas, kurių pastabose dalis teksto atitinka reguliarųjį reiškinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Citations with a reference count of <count>"
msgstr "Citatos su nuorodų skaičiumi <count>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Matches citations with a certain reference count"
msgstr "Atitinka citatas su konkrečiu nuorodų skaičiumi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:201
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:228
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:205
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:220
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228
msgid "Title:"
msgstr "Antraštė:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:395
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Sutrumpinimas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327
msgid "Publication:"
msgstr "Straipsnis:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
msgid "Sources matching parameters"
msgstr "Šaltiniai atitinkantys parametrus"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
msgstr "Tai citatos, kurių šaltinis turi nurodytą reikšmę"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
msgid "Source filters"
msgstr "Šaltinių filtrai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
msgid "Citation with Source <Id>"
msgstr "Citata su šatinio <Id>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
msgstr "Aptikta citata su šaltiniu su nurodytu Gramps ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
msgid "Citations having source notes containing <text>"
msgstr "Citatos, turinčios pastabas su <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
msgid ""
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
"expression"
msgstr ""
"Atitinka citatas, kurių šaltinio pastabos sudaro poeilutė arba atitinka "
"reguliariąją išraišką"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578
msgid "Tag:"
msgstr "Gairė:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
msgid "Citations with the <tag>"
msgstr "Citavimas su <gaire>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
msgid "Matches citations with the particular tag"
msgstr "Atitinka citatas su konkrečia gaire"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45
msgid "Citations matching the <filter>"
msgstr "Citatos, kurios atitinka <filtrą>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
msgstr "Atitinka citatas, kurios atitinka nurodytą filtrą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
msgid "Citations with Volume/Page containing <text>"
msgstr "Citatos su tomu/puslapiu, kurį sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
msgstr ""
"Atitinka citatas, kurių tome/puslapyje bent dalis teksto yra nurodytas "
"poeilutis"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
msgid "Repository filter name:"
msgstr "Saugyklos filtro pavadinimas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
msgid ""
"Citations with a source with a repository reference matching the <repository "
"filter>"
msgstr ""
"Citatos, kurių šaltinis su saugyklos nuoroda atitinka <šaltinio filtrą>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
msgid ""
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
"certain repository filter"
msgstr ""
"Atitinka citatos su šaltiniais su saugyklos nuorodomis, kurios atitinka tam "
"tikrą saugyklos filtrą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
msgstr "Citatos, kurių šaltiniai atitinka <šaltinio filtrą>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
msgid ""
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
msgstr ""
"Atitinka citatas su šaltiniais, kurie atitinka nurodytą šaltinio filtro vardą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
msgid "Citations with Id containing <text>"
msgstr "Citatos su Id, kurį sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Atitinka citatas, kurių Gramps ID atitinka reguliarųjį reiškinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
msgstr "Citatos su šaltinio Id, kurį sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
msgid ""
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
"expression"
msgstr ""
"Atitinka citatas, kurių šaltinis turi Gramps ID, kuris atitinka reguliariąją "
"išraišką"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
msgid "Every event"
msgstr "Visi įvykiai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45
msgid "Matches every event in the database"
msgstr "Kiekvienas duombazės įvykis"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
msgid "Events changed after <date time>"
msgstr "Įvykiai, pasikeisti po <data laikas>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
"Tai įvykių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos ir laiko (MMMM-mm-dd "
"hh:mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe."
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42
msgid "Events marked private"
msgstr "Įvykiai pažymėti privačiais"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr "Tai įvykiai, kurie yra pažymėti privačiais"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
msgid "Event attribute:"
msgstr "Įvykio atributai:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
msgid "Events with the attribute <attribute>"
msgstr "Įvykiai su požymiu <požymis>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
msgstr "Tai įvykiai, kurių įvykio požymis yra atitinkamos reikšmės"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
msgid "Events with the <citation>"
msgstr "Įvykiai su <citation>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
msgstr "Atitinka įvykius, kurių citata yra nurodytos reikšmės"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
msgid "Event type:"
msgstr "Įvykio tipas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:294
msgid "Place:"
msgstr "Vietovė:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:327
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
msgid "Events with <data>"
msgstr "Įvykiai su <duomenimis>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
msgid "Matches events with data of a particular value"
msgstr "Atitinka įvykius, kurių duomenys yra nurodytos reikšmės"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:587
msgid "Day of Week:"
msgstr "Savaitės diena:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
msgstr "Konkrečios savaitės dienos įvykiai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
msgstr "Atitinka konkrečios savaitės dienos įvykius"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
msgid "Events with <count> media"
msgstr "Įvykiai, turintys tam tikrą <kiekį> garso/vaizdo objektų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Tai įvykiai, kurie turi konkretų skaičių įrašų galerijoje"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44
msgid "Event with <Id>"
msgstr "Įvykis su <Id>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
msgstr "Tai įvykis su nurodytu Gramps ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45
msgid "Events having <count> notes"
msgstr "Įvykiai, turintys tam tikrą <kiekį> pastabų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46
msgid "Matches events having a certain number of notes"
msgstr "Tai įvykiai su konkrečiu pastabų skaičiumi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Events having notes containing <substring>"
msgstr "Įvykiai, kurių pastabose yra <poeilutis>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Tai įvykiai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Events having notes containing <text>"
msgstr "Įvykiai, turintys pastabas, kurias sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
"Tai įvykiai, kurių pastabose dalis teksto tenkina reguliarųjį reiškinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Events with a reference count of <count>"
msgstr "Įvykiai, kurių nuorodų yra <skaičius>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches events with a certain reference count"
msgstr "Tai įvykiai su konkrečiu nuorodų kiekiu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44
msgid "Events with <count> sources"
msgstr "Įvykiai, kurie turi tam tikrą <kiekį> šaltinių"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Tai įvykiai su konkrečiu įrašų skaičiumi šaltiniuose"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
msgid "Events with the <tag>"
msgstr "Įvykiai su <tag>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
msgid "Matches events with the particular tag"
msgstr "Atitinka įvykius su konkrečia gaire"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46
msgid "Events with the particular type"
msgstr "Atitinkamo tipo Įvykis"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
msgid "Matches events with the particular type "
msgstr "Tai įvykiai, kurie yra atitinkamo tipo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44
msgid "Events matching the <filter>"
msgstr "Įvykiai, kurie atitinka <filtrą>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr "Atitinka įvykius, kurie atitinka nurodytą filtrą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574
msgid "Include Family events:"
msgstr "Įtraukti šeimos įvykius:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531
msgid "Person filter name:"
msgstr "Asmenų filtro pavadinimas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
msgstr "Asmens įvykiai, kurie atitinka <asmenų filtrą>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
msgstr "Atitinka asmens įvykius, kurie atitinka nurodytą asmenų filtro vardą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541
msgid "Place filter name:"
msgstr "Vietovės filtro pavadinimas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
msgid "Events of places matching the <place filter>"
msgstr "Vietovės įvykiai, atitinkatys <place filter>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
msgid ""
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
"name"
msgstr ""
"Atitinka įvykius, įvykstančius vietose, kurios atitinka nurodytos vietovės "
"filtro pavadinimą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
"Įvykiai, kurių bent vieno tiesioginio šaltinio patikimumas >= <patikimumo "
"lygis>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
"Atitinka įvykius, kurių bent vienas tiesioginis šaltinis tenkina tam tikrą "
"patikimumo lygį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49
msgid "Events with source matching the <source filter>"
msgstr "Įvykiai, kurių šaltiniai atitinka <šaltinio filtrą>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
msgstr ""
"Atitinka įvykius su šaltiniais, kurie atitinka nurodytą filtrą šaltinio "
"filtro vardą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
msgid "Events with Id containing <text>"
msgstr "Įvykiai su Id, kurį sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Tai įvykiai, kurių Gramps ID atitinka reguliarųjį reiškinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377
msgid "Every family"
msgstr "Visos šeimos"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45
msgid "Matches every family in the database"
msgstr "Tai duombazėje esanti kiekviena šeima"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
msgid "Families changed after <date time>"
msgstr "Šeimos, pakeistos po <data laikas>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Tai šeimos įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (MMMM-mm-dd hh:"
"mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe."
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45
msgid "Person ID:"
msgstr "Asmens ID:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
msgid "Families having child with Id containing <text>"
msgstr "Šeimos, turinčios vaiką, kurio Id sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
msgstr "Tai šeimos, kuriose vaikas turi nurodytą Gramps ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
msgid "Child filters"
msgstr "Vaikų filtrai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45
msgid "Families with child with the <name>"
msgstr "Šeimos, kur vaikas turi <vardą>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
msgstr "Tai šeimos, kuriose vaikas turi nurodytą (dalinį) vardą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42
msgid "Families marked private"
msgstr "Šeimos pažymėtos privačiomis"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43
msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr "Tai šeimos, kurios yra pažymėtos privačiomis"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
msgid "Families having father with Id containing <text>"
msgstr "Šeimos, turinčios tėvą, kurio Id sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
msgstr "Tai šeimos, kuriose tėvas turi nurodytą Gramps ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
msgid "Father filters"
msgstr "Tėvo filtrai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45
msgid "Families with father with the <name>"
msgstr "Šeimos, kur tėvas turi <vardą>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
msgstr "Tai šeimos, kuriose tėvas turi nurodytą (dalinį) vardą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550
msgid "Family attribute:"
msgstr "Šeimos požymis:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
msgid "Families with the family <attribute>"
msgstr "Šeimos su šeimos <požymiu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
msgstr "Tai šeimos, kurių šeimos atributas turi nurodytą reikšmę"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
msgid "Families with the <citation>"
msgstr "Šeimos su <citation>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
msgstr "Tai šeimos, kurių citavimas turi nurodytą reikšmę"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546
msgid "Family event:"
msgstr "Šeimos įvykiai:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:95
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87
msgid "Main Participants"
msgstr "Pagrindiniai dalyviai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
msgid "Families with the <event>"
msgstr "Šeimos su <įvykiu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
msgid "Matches families with an event of a particular value"
msgstr "Tai šeimos, kurių įvykis turi nurodytą reikšmę"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45
msgid "Families with <count> media"
msgstr "Šeimos su tam tikru <kiekiu> garso/vaizdo objektų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Tai šeimų objektai, kurie turi nurodytą skaičių nuotraukų galerijoje"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44
msgid "Family with <Id>"
msgstr "Šeima su <Id>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
msgstr "Tai šeima su nurodytu Gramps ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48
msgid "Families with <count> LDS events"
msgstr "Šeimos su tam tikru <kiekiu> PDŠ įvykių įrašų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
msgstr "Atitinka šeimų objektus su nurodytu PDŠ įvykių skaičiumi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45
msgid "Families having <count> notes"
msgstr "Šeimos su <count> pastabų įrašais"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46
msgid "Matches families having a certain number notes"
msgstr "Atitinka šeimų objektus su nurodytų pastabų skaičiumi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Families having notes containing <substring>"
msgstr "Šeimos, kurių pastabose yra <poeilutis>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Atitinka šeimas, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas poaibis"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Families having notes containing <text>"
msgstr "Šeimos, turinčios pastas, kurias sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
"Atitinka šeimas, kurių pastabose dalis teksto atitinka reguliarųjį reiškinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Families with a reference count of <count>"
msgstr "Šeimų objektai su tam tikru nuorodų <skaičiumi>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
msgstr "Atitinka šeimų objektus su nurodytu nuorodų skaičiumi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556
msgid "Relationship type:"
msgstr "Ryšių tipas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46
msgid "Families with the relationship type"
msgstr "Šeimos, turinčios tam tikrą ryšio tipą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
msgstr "Tai šeimos, kurių ryšių tipas yra nurodytos reikšmės"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45
msgid "Families with <count> sources"
msgstr "Šeimos su tam tikru šaltinių <kiekiu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Atitinka šeimas, susijusias su tam tikru šaltinių kiekiu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
msgid "Families with the <source>"
msgstr "Šeimos su <source>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
msgid "Matches families who have a particular source"
msgstr "Tai šeimos, kurios turi nurodytą šaltinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
msgid "Families with the <tag>"
msgstr "Šeimos su <tag>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50
msgid "Matches families with the particular tag"
msgstr "Atitinka šeimas, turinčias tam tikrą gairę"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45
msgid "Families with twins"
msgstr "Šeimos su dvyniais"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46
msgid "Matches families with twins"
msgstr "Šeimos, kuriose yra dvynių"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
msgid "Inclusive:"
msgstr "Imtinai:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45
msgid "Ancestor families of <family>"
msgstr "<family> protėvių šeimos"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47
msgid "Matches ancestor families of the specified family"
msgstr "Atitinka nurodytas protėvių šeimas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
msgid "Bookmarked families"
msgstr "Į žymeles įtrauktos šeimos"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
msgid "Matches the families on the bookmark list"
msgstr "Tai šeimos iš žymelių sąrašo"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45
msgid "Descendant families of <family>"
msgstr "<family> palikuonių šeimos"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47
msgid "Matches descendant families of the specified family"
msgstr "Atitinka nurodytas palykuonių šeimas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44
msgid "Families matching the <filter>"
msgstr "Šeimos, kurios atitinka <filtrą>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
msgstr "Atitinka šeimas, kurios atitinka nurodytą filtrą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
"Šeimos, kurių bent vieno tiesioginio šaltinio patikimumas >= <patikimumo "
"lygis>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
msgid ""
"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
"Atitinka šeimas, kurių bent vienas tiesioginis šaltinis tenkina tam tikrą "
"patikimumo lygį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
msgid "Families having mother with Id containing <text>"
msgstr "Šeimos, turinčios motinos Id, kurį sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
msgstr "Tai šeimos, kuriose motina turi nurodytą Gramps ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
msgid "Mother filters"
msgstr "Motinų filtrai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45
msgid "Families with mother with the <name>"
msgstr "Šeimos, kuriose motina turi <vardą>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr "Tai šeimos, kuriose motina turi nurodytą (dalinį) vardą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
msgstr "Šeimos, kuriose vaikas atitinka <regex_name>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
msgid ""
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
"regular expression"
msgstr ""
"Atitinka šeimas, kuriose vaikas turi vardą atitinkantį nurodytą reguliarųjį "
"reiškinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
msgstr "Šeimos, kuriose tėvas atitinka <regex_name>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
msgid ""
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr ""
"Atitinka šeimas, kuriose tėvas turi vardą atitinkantį nurodytą reguliarųjį "
"reiškinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
msgid "Families with Id containing <text>"
msgstr "Šeimos su Id, kurį sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Tai šeimos, kurių Gramps ID atitinka reguliarųjį reiškinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
msgstr "Šeimos, kuriose motina atitinka <regex_name>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46
msgid ""
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr "Atitinka šeimas, kuriose motinos vardas atitinka reguliarųjį reiškinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
msgid "Families with any child matching the <name>"
msgstr "Šeimos, kuriose bet kuris vaikas <vardu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
msgstr "Tai šeimos, kuriose bet kuris vaikas turi nurodytą (dalinį) vardą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45
msgid "Families with father matching the <name>"
msgstr "Šeimos, kuriose tėvas yra <vardu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45
msgid "Families with mother matching the <name>"
msgstr "Šeimos, kuriose motina turi <vardą>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44
msgid "Every media object"
msgstr "Visi garso/vaizdo objektai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45
msgid "Matches every media object in the database"
msgstr "Visi duombazės garso/vaizdo objektai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
msgid "Media objects changed after <date time>"
msgstr "Garso/vaizdo objektai, pakeisti po <data laikas>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
msgid ""
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
msgstr ""
"Tai garso/vaizdo objektų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko "
"(MMMM-mm-dd vv:mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe."
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554
msgid "Media attribute:"
msgstr "Garso/vaizdo požymiai:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
msgstr "Garso/vaizdo objektai su <požymiu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
msgstr "Tai garso/vaizdo objektai, kurių požymis yra atitinkamos reikšmės"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
msgid "Media with the <citation>"
msgstr "Kūriniai su <citavimu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
msgstr "Atitinka kūrinius, kurių citavimas turi nurodytą reikšmę"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44
msgid "Media object with <Id>"
msgstr "Garso/vaizdo objekto <Id>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
msgstr "Tai garso/vaizdo objektas su nurodytu Gramps ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:367
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:318
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:228
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:261
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:485
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:502
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261
msgid "Type:"
msgstr "Rūšis:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1694
msgid "Path:"
msgstr "Kelias:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
msgid "Media objects matching parameters"
msgstr "Garso/vaizdo objektai atitinkantis parametrus"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52
msgid "Matches media objects with particular parameters"
msgstr "Tai garso/vaizdo objektai su konkrečiais parametrais"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
msgstr "garso/vaizdo objektai, turintys pastabas su <poeilučiu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
"Tai garso/vaizdo objektai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Media objects having notes containing <text>"
msgstr "Garso/vaizdo objektai, turintys pastabas, kurias sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
msgid ""
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
"Tai garso/vaizdo objektai, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą "
"išraišką"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
msgstr "Garso/vaizdo objektai su tam tikru nuorodų <kiekiu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
msgstr "Tai garso/vaizdo objektai su konkrečiu nuorodų skaičiumi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45
msgid "Media with <count> sources"
msgstr "Kūriniai, kurie turi tam tikrą <kiekį> šaltinių"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Atitinka kūrinius, susijusius su tam tikru šaltinių kiekiu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
msgid "Media with the <source>"
msgstr "Kūriniai su <šaltiniu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
msgid "Matches media who have a particular source"
msgstr "Atitinka kūrinius, kurie turi nurodytą šaltinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
msgid "Media objects with the <tag>"
msgstr "Garso/vaizdo objektai su <gaire>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50
msgid "Matches media objects with the particular tag"
msgstr "Atitinka kūrinius, turinčius tam tikrą gairę"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44
msgid "Media objects matching the <filter>"
msgstr "Garso/vaizdo objektai, kurie atitinka <filtrą>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
msgstr "Atitinka kūrinius objektus, kurie atitinka nurodytą filtrą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
msgstr "kūriniai, kurių šaltinio patikimumas >= <patikimumo lygis>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
"Atitinka kūrinius, kurių bent vienas tiesioginis šaltinis tenkina tam tikrą "
"patikimumo lygį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
msgid "Media objects marked private"
msgstr "Garso/vaizdo objektai, pažymėti privačiais"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr "Tai garso/vaizdo objektai, kurie yra pažymėti privačiais"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
msgid "Media objects with Id containing <text>"
msgstr "Garso/vaizdo objektai su Id, kurį sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
"Garso/vaizdo objektai, kurių Gramps ID turi nurodytą reguliarųjį reiškinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
msgid "Every note"
msgstr "Visos pastabos"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45
msgid "Matches every note in the database"
msgstr "Įtraukiama kiekviena duombazės pastaba"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
msgid "Notes changed after <date time>"
msgstr "Pastabos, pakeisti po <data laikas>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Tai pastabų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (MMMM-mm-dd vv:"
"mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe."
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
msgid "Note with <Id>"
msgstr "Pastabos, kurių <Id>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
msgstr "Tai pastaba su nurodytu Gramps identifikatoriumi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
msgid "Note type:"
msgstr "Pastabos tipas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
msgid "Notes matching parameters"
msgstr "Pastabos, atitinkančios parametrus"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50
msgid "Matches Notes with particular parameters"
msgstr "Atitinka pastabas su konkrečiais parametrais"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Notes with a reference count of <count>"
msgstr "Pastabos su tam tikru nuorodų <skaičiumi>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches notes with a certain reference count"
msgstr "Atitinka pastabas su konkrečiu nuorodų skaičiumi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
msgid "Notes with the <tag>"
msgstr "Pastabos su <gaire>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50
msgid "Matches notes with the particular tag"
msgstr "Atitinka pastabas, turinčias tam tikrą gairę"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46
msgid "Notes with the particular type"
msgstr "Pastabos, turinčios tam tikrą gairę"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
msgid "Matches notes with the particular type "
msgstr "Atitinka tam tikro tipo pastabas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44
msgid "Notes matching the <filter>"
msgstr "Pastabos, kurios atitinka <filtrą>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
msgstr "Atitinka pastabas, kurios atitinka nurodytą filtrą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
msgid "Notes containing <text>"
msgstr "Pastabos, kurias sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
msgstr "Tai pastabos, kuriose dalis teksto atitinka reguliariąją išraišką"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
msgid "Notes containing <substring>"
msgstr "Pastabos, turinčios <poeilutį>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
msgstr "Tai pastabos, kuriose dalis teksto yra nurodytas tekstas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42
msgid "Notes marked private"
msgstr "Pastabos, pažymėtos privačiomis"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43
msgid "Matches notes that are indicated as private"
msgstr "Atitinka pastabas, kurios yra pažymėtos privačiomis"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47
msgid "Notes with Id containing <text>"
msgstr "Pastabos su Id, kurį sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
"Atitinka pastabas, kurių Gramps identifikatorius atitinka reguliarųjį "
"reiškinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
msgid "Persons changed after <date time>"
msgstr "Asmenys pakeisti po <data laikas>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Tai asmens įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (MMMM-mm-dd hh:"
"mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
msgstr "Ryšių kelias taip <asmens> ir žmonių atitinkančių <filtrą>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:134
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52
msgid "Relationship filters"
msgstr "Ryšių filtrai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:135
msgid ""
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
"between the specified person and the target people. Each path is not "
"necessarily the shortest path."
msgstr ""
"Paieškos per duombazę pradedamos nuo tam tikro asmens ir grąžina visus tarp "
"šio asmens ir tam tikros grupės žmonių, kurie apibūdinti filtre. Taip "
"sukuriamas santykių kelių rinkinys (įskaitant susietus vedybomis) tarp "
"konkretaus asmens ir pasirinktų žmonių. Kiekvienas kelias nebūtinai yra "
"trumpiausias kelias."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:152
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:164
msgid "Finding relationship paths"
msgstr "Ieškoma ryšių kelių"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:153
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:67
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:60
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:67
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
msgstr "Gaunami duomenys, atitinkantys pagalbinį filtrą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:165
msgid "Evaluating people"
msgstr "Įvertinami asmenys"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44
msgid "Disconnected people"
msgstr "Nesusiję žmonės"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
msgid ""
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
"database"
msgstr ""
"Tai asmenys kurie neturi šeimos ryšių su bet kuriuo kitu asmeniu duombazėje"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
msgid "Everyone"
msgstr "Visi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr "Visi duombazės įrašai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42
msgid "Families with incomplete events"
msgstr "Šeimos su nepilnais įvykių įrašais"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta šeimos įvykio datos arba vietovės"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
msgid "People with <count> addresses"
msgstr "Asmenys su <count> adresų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
msgstr "Atitinka asmenis, su konkrečiu skaičiumi asmeninių adresų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:43
#, fuzzy
msgid "People with an address containing <text>"
msgstr "Žmonės su Id, kurį sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people with a personal address containing the given text"
msgstr "Tai asmenys, kurių asmeninis įvykis yra nurodytos reikšmės"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45
msgid "People with an alternate name"
msgstr "Asmenys, turintys ir kitus vardus"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46
msgid "Matches people with an alternate name"
msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi dar ir kitų alternatyvių vardų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
msgid "People with <count> associations"
msgstr "Asmenys, kurie turi tam tikrą <kiekį> ryšių"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "Tai asmenys, su nurodytu ryšių skaičiumi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548
msgid "Personal attribute:"
msgstr "Asmens požymiai:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
msgid "People with the personal <attribute>"
msgstr "Asmenys su asmeniniu <požymiu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr "Tai asmenys, kurių tam tikras požymis įgyja nurodytą reikšmę"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
msgid "People with the <birth data>"
msgstr "Asmenys, kurių <gimimo duomenys>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr "Tai asmenys, kurių gimimo duomenys įgyja tam tikrą reikšmę"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
msgid "People with the <citation>"
msgstr "Asmenys su <citavimu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
msgstr "Atitinka asmenis, kurių citavimas turi nurodytą reikšmę"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
msgid "People with a common ancestor with <person>"
msgstr "Asmenys, turintys bendrų protėvių su <asmeniu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
msgid "Ancestral filters"
msgstr "Protėvių filtrai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr "Tai asmenys, kurie turi bendrų protėvių su nurodytu asmeniu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
msgstr "Asmenys su bendrais protėviais, atitinkantis <filtrą>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
msgid ""
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr ""
"Tai asmenys, kurie turi bendrų protėvių su bet kuriuo, atitinkančiu filtrą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
msgid "People with the <death data>"
msgstr "Asmenys, kurių <mirties duomenys>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr "Tai asmenys, kurių mirties duomenys yra nurodytos reikšmės"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
msgid "Personal event:"
msgstr "Asmeninis įvykis:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
msgid "Main Participants:"
msgstr "Pagrindiniai dalyviai:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576
msgid "Primary Role:"
msgstr "Pagrindinis vaidmuo:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
msgid "People with the personal <event>"
msgstr "Asmenys su asmeniniu <įvykiu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr "Tai asmenys, kurių asmeninis įvykis yra nurodytos reikšmės"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
msgid "People with the family <attribute>"
msgstr "Asmenys, kurių šeimos <požymis>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr "Tai asmenys, kurių šeimos požymis yra nurodytos reikšmės"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
msgid "People with the family <event>"
msgstr "Asmenys, kurių šeima turi <įvykį>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr "Tai asmenys, kurių šeimos įvykis yra nurodytos reikšmės"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42
msgid "People with <count> media"
msgstr "Asmenys, turintys tam tikrą <kiekį> kūrinių"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Tai asmenys, kurie turi galerijoje konkretų skaičių galerijos objektų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
msgid "Person with <Id>"
msgstr "Asmenys, kurių <Id>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
msgstr "Tai asmuo su nurodytu Gramps identifikatoriumi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48
msgid "People with <count> LDS events"
msgstr "Asmenys, turintys tam tikrą <kiekį> PDŠ įrašų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
msgstr "Atitinka asmenis, turinčius konkretų kiekį PDŠ įvykių"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46
msgid "Given name:"
msgstr "Duotas vardas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47
msgid "Full Family name:"
msgstr "Pilnas šeimos vardas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
msgctxt "person"
msgid "Title:"
msgstr "Titulas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
msgid "Suffix:"
msgstr "Priesaga:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
msgid "Call Name:"
msgstr "Kreipinys:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
msgid "Nick Name:"
msgstr "Slapyvardis:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
msgid "Prefix:"
msgstr "Priešdėlis:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
msgid "Single Surname:"
msgstr "Pavienė pavardė:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:98
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
msgid "Connector"
msgstr "Jungtukas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
msgid "Patronymic:"
msgstr "Nurodantis kilmę:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
msgid "Family Nick Name:"
msgstr "Šeimos slapyvardis:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
msgid "People with the <name>"
msgstr "Asmenys <vardu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr "Tai asmenys su nurodytu (daliniu) vardu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
msgid "Surname origin type:"
msgstr "Pavardės kilmė:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47
msgid "People with the <Surname origin type>"
msgstr "Asmenys, turintys tam tikrą <pavardės kilmę>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
msgid "Matches people with a surname origin"
msgstr "Tai asmenys, turintys tam tikrą pavardės kilmę"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560
msgid "Name type:"
msgstr "Vardo tipas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47
msgid "People with the <Name type>"
msgstr "Asmenys, kurių <vardo tipas>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
msgid "Matches people with a type of name"
msgstr "Tai asmenys, turintys tam tikrą vardo tipą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45
msgid "People with a nickname"
msgstr "Asmenys su slapyvardžiu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46
msgid "Matches people with a nickname"
msgstr "Tai asmenys, turintys slapyvardį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45
msgid "People having <count> notes"
msgstr "Asmenys, turintys tam tikrą <kiekį> pastabų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46
msgid "Matches people having a certain number of notes"
msgstr "Tai asmenys, kurie turi nurodytą kiekį pastabų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "People having notes containing <substring>"
msgstr "Asmenys, turintys pastabas su <poeilučiu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Tai asmenys, kurių pastabose dalis teksto yra"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
msgid "People having notes containing <text>"
msgstr "Asmenys, turintys pastabas, kurias sudaro<text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
"Atitinka asmenis, kurių pastabose dalis teksto tenkina reguliarųjį reiškinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
msgid "Number of relationships:"
msgstr "Ryšių skaičius:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
msgid "Number of children:"
msgstr "Vaikų skaičius:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
msgid "People with the <relationships>"
msgstr "Asmenys, turintys tam tikrų <ryšių>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi tam tikrus tarpusavio ryšius"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
msgid "Family filters"
msgstr "Šeimų filtrai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:41
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:200
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:215
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:222
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:238
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:442
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:238
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42
msgid "Soundex match of People with the <name>"
msgstr "Soundex atitinka žmones su vardu <name>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43
msgid ""
"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call "
"name, and Nickname are searched in primary and alternate names."
msgstr ""
"Soundex atitinka žmones su nurodytų vardu. Vardas, pavardė, kreipinys ir "
"slapyvardis yra ieškomi pirminiuose ir alternatyviuose varduose."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45
msgid "People with <count> sources"
msgstr "Asmenys, turintys tam tikrą <kiekį> šaltinių"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Atitinka asmenis, susijusius su tam tikru šaltinių kiekiu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46
msgid "People with the <source>"
msgstr "Asmenys, susieti su <šaltiniu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr "Tai asmenys, kurie susieti su nurodytu šaltiniu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
msgid "People with the <tag>"
msgstr "Asmenys, turintys <gairę>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50
msgid "Matches people with the particular tag"
msgstr "Atitinka asmenis, turinčius tam tikrą gairę"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Skirti raidžių dydį:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr "Asmenys, kurių įrašai turi <poeilutį>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
"Tai asmenys, kurių įrašuose dalis teksto sutampa su poeilučiu (tam tikru "
"tekstu)"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45
msgid "People with unknown gender"
msgstr "Asmenys, kurių lytis nežinoma"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
msgid "Matches all people with unknown gender"
msgstr "Visi asmenys, kurių lytis nėra žinoma"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43
msgid "Adopted people"
msgstr "Įvaikinti asmenys"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44
msgid "Matches people who were adopted"
msgstr "Tai asmenys, kurie buvo įvaikinti"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46
msgid "People with children"
msgstr "Asmenys, turintys vaikų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:47
msgid "Matches people who have children"
msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi vaikų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44
msgid "People with incomplete names"
msgstr "Asmenys, kurių vardai nėra pilni"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta vardo arba pavardės"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
msgid "Ancestors of <person>"
msgstr "<Asmens> protėviai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr "Asmenys, kurie yra pažymėto asmens protėviai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47
msgid "Ancestors of <filter> match"
msgstr "<Filtrą> atitinkančiųjų protėviai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr "Tai protėviai asmenų, kurie atitinka filtro parametrus"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
msgid "Bookmarked people"
msgstr "Į žymeles įtrauktieji asmenys"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr "Tai asmenys, kurie įtraukti į žymeles"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47
msgid "Children of <filter> match"
msgstr "<Filtrą> atitinkančiųjų vaikai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr "Tai vaikai, kurie atitinka filtro parametrus"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44
msgid "Home Person"
msgstr "Pagrindinis asmuo"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
msgid "Matches the Home Person"
msgstr "Atitinką pagrindinį asmenį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50
msgid "Descendant family members of <person>"
msgstr "<Asmens> palikuonių šeimų nariai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
msgid "Descendant filters"
msgstr "Palikuonių filtrai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
"specified person"
msgstr ""
"Tai asmenys, kurie yra pasirinkto asmens palikuonys arba palikuonių "
"sutuoktiniai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
msgid "Descendant family members of <filter> match"
msgstr "<Filtrą> atitinkančių asmenų palikuonių šeimos nariai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
"filter"
msgstr ""
"Tai asmenys kurie yra, bet kurio filtrą atitinkančio asmens, palikuonys arba "
"palikuonių sutuoktiniai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
msgid "Descendants of <person>"
msgstr "<Asmens> palikuonys"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr "Visi pasirinkto asmens palikuonys"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47
msgid "Descendants of <filter> match"
msgstr "<Filtrą> atitinkančiųjų palikuonys"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
msgstr "Tai palikuonys tų asmenų, kurie atitinka filtrą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
msgstr "Pasikartojantys <asmens> protėviai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
msgstr "Asmenys, kurie yra pasirinkto asmens protėviai du kartus arba dažniau"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:284
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:425
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:947
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:126
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:191
msgid "Females"
msgstr "Moterys"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
msgid "Matches all females"
msgstr "Visos moterys"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
msgid "Number of generations:"
msgstr "Kartų skaičius:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
msgstr "<Asmens> protėviai, bet ne tik iki <N> kartos"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
"Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip "
"N kartų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
msgstr "Protėviai tų asmenų, kurie yra žymelėse, bet iki <N> kartos"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55
msgid ""
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
"generations away"
msgstr ""
"Tai asmenys, kurie yra žymelių sąraše esančių asmenų protėviai, bet nutolę "
"ne daugiau kaip N kartų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
msgid "Ancestors of the Home Person not more than <N> generations away"
msgstr "Pagrindinio asmens protėviai, bet iki <N> kartos"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
msgid "Matches ancestors of the Home Person not more than N generations away"
msgstr "Tai pagrindinio asmens protėviai, kurie nutolę ne daugiau kaip N kartų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
msgstr "<Asmens> palikuonys, bet iki <N> kartos"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
"Tai asmenys, kurie yra pasirinkto asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip N "
"kartų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:421
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:943
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:124
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:189
msgid "Males"
msgstr "Vyrai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
msgid "Matches all males"
msgstr "Visi vyrai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
msgstr "<Asmens> protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip <N> kartų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
"Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę bent per N "
"kartas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
msgstr "<Asmens> palikuonys, bet nutolę bent per <N> kartas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
"Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip "
"per N kartų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
msgid "Parents of <filter> match"
msgstr "<Filtrą> atitinkančiųjų tėvai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr "Tai tėvai tų asmenų, kurie tenkina filtro parametrus"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45
msgid "People related to <Person>"
msgstr "Asmenys, susiję su <asmeniu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
msgid "Matches people related to a specified person"
msgstr "Tai asmenys, kurie susiję su pasirinktu asmeniu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr "<Filtrą> tenkinančiųjų broliai ir seserys"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr ""
"Tai bet kurio asmens, tenkinančio filtro parametrus, broliai ir seserys"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47
msgid "Spouses of <filter> match"
msgstr "<Filtrą> atitinkančiųjų sutuoktiniai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr "Tai susituokusieji su tais asmenimis, kurie atitinka filtrą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45
msgid "Witnesses"
msgstr "Liudininkai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr "Tai asmenys, kurie yra bent vieno įvykio liudininkai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535
msgid "Event filter name:"
msgstr "Įvykių filtro pavadinimas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
msgstr "Asmenys, kurių įvykiai tenkina <įvykių filtrą>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
msgstr ""
"Atitinka asmenis, turinčių įvykių, kurie atitinka nurodytą įvykių filtrą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44
msgid "People matching the <filter>"
msgstr "Asmenys, kuriems atitinka <filtrą>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
msgstr "Tai asmenys, kurie atitinka filtrą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
"Asmenys, kurių bent vieno tiesioginio šaltinio patikimumas >= <patikimumo "
"lygis>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
msgid ""
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
"Asmenys, kurių bent vienas tiesioginis šaltinis tenkina tam tikrą patikimumo "
"lygį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
msgid "People missing parents"
msgstr "Asmenys, kurių tėvai nežinomi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44
msgid ""
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
"are not children in any family."
msgstr ""
"Atitinka asmenis, kurie yra iš šeimos, kurioje nėra žinomi abu tėvai, taip "
"pat asmenys, nepriklausantys jokiai šeimai kaip vaikai."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr "Asmenys su keliais santuokos įrašais"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr "Tai asmenys, kurie turi daugiau nei vieną sutuoktinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42
msgid "People with no marriage records"
msgstr "Asmenys be santuokos įrašų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43
msgid "Matches people who have no spouse"
msgstr "Tai asmenys, kurie neturi sutuoktinių"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42
msgid "People without a known birth date"
msgstr "Asmenys, kurių gimimo data nežinoma"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr "Tai asmenys, kurių gimimo data nėra žinoma"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42
msgid "People without a known death date"
msgstr "Asmenys, kurių mirties data nežinoma"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43
msgid "Matches people without a known deathdate"
msgstr "Tai asmenys, kurių mirties data nėra žinoma"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42
msgid "People marked private"
msgstr "Asmenys, pažymėti privačiais"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43
msgid "Matches people that are indicated as private"
msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėti privačiais"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43
msgid "People not marked private"
msgstr "Asmenys, nepažymėti privačiais"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44
msgid "Matches people that are not indicated as private"
msgstr "Tai asmenys, kurie yra nėra pažymėti privačiais"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42
msgid "People with incomplete events"
msgstr "Asmenys, turintys nepilnų įvykių įrašų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta įvykio datos arba vietovės"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44
msgid "On date:"
msgstr "data:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45
msgid "People probably alive"
msgstr "Tikriausiai gyvi asmenys"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr "Tai asmenys, kurie neturi mirties datos ir nėra pernelyg seni"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
msgid "People with Id containing <text>"
msgstr "Žmonės su Id, kurį sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Asmenys, kurių Gramps identifikatorius atitinka reguliarųjį reiškinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46
msgid "People with a name matching <text>"
msgstr "Žmonės su vardu, kurį atitinka <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
msgid ""
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
"expression"
msgstr ""
"Atitinka žmonių vardus, kuriuos sudaro poeilutė arba tenkina reguliariąją "
"išraišką"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
msgid "Relationship path between <persons>"
msgstr "Ryšiai tarp <asmenų>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
msgid ""
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
"the relationship path between two persons."
msgstr "Tai dviems asmenims bendri protėviai."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Ryšiai taip žymelėse esančių asmenų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
msgid ""
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr "Tai žymelėse esantiems asmenims bendri protėviai."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
msgid "People matching the <name>"
msgstr "Asmenys <vardu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44
msgid "Every place"
msgstr "Visos vietovės"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45
msgid "Matches every place in the database"
msgstr "Įtraukia kiekvieną duombazėje esančią vietovę"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
msgid "Places changed after <date time>"
msgstr "Vietovės, pakeistos po <data laikas>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Tai vietovių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (MMMM-mm-dd vv:"
"mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe."
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
msgid "Place with the <citation>"
msgstr "Vietovės su <citavimu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
msgstr "Vietovės, kurių citavimas turi nurodytą reikšmę"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564
msgid "Place type:"
msgstr "Vietovės tipas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:280
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:511
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562
msgid "Code:"
msgstr "Kodas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
msgid "Places matching parameters"
msgstr "Vietovės, atitinkančios parametrus"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr "Tai vietovės, kurioms tinka tam tikri parametrai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45
msgid "Places with <count> media"
msgstr "Vietovės, turintys tam tikrą <kiekį> kūrinių"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Vietovės, kurios turi konkretų skaičių galerijos objektų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44
msgid "Place with <Id>"
msgstr "Vietovė, kurios <Id>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
msgstr "Vietovė su nurodytu Gramps identifikatoriumi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48
msgid "Places with no latitude or longitude given"
msgstr "Vietovės be žinomos ilgumos arba platumos"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
msgstr "Vietovės, kurių ilguma arba platuma yra tuščios"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:60
msgid "Position filters"
msgstr "Koordinačių filtrai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45
msgid "Places having <count> notes"
msgstr "Vietovės, turinčios tam tikrą <kiekį> pastabų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46
msgid "Matches places having a certain number of notes"
msgstr "Vietovės, kurios turi nurodytą kiekį pastabų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Places having notes containing <substring>"
msgstr "Vietovės, kurių pastabose yra <poeilutis>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Vietovės, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas poeilutis"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Places having notes containing <text>"
msgstr "Vietovės, turinčios pastabas, kurias sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Vietovės, kurių pastabose dalis teksto tenkina reguliarųjį reiškinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
msgid "Street:"
msgstr "Gatvė:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
msgid "Locality:"
msgstr "Vietovė:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
msgid "City:"
msgstr "Miestas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
msgid "County:"
msgstr "Apygarda/grafystė:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
msgid "State:"
msgstr "Valstija:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
msgid "Country:"
msgstr "Šalis:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "ZIP/pašto kodas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
msgid "Church Parish:"
msgstr "Bažnyčios parapija:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Places with a reference count of <count>"
msgstr "Vietovės su tam tikru nuorodų <skaičiumi>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches places with a certain reference count"
msgstr "Tai vietovės su konkrečiu nuorodų kiekiu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45
msgid "Place with <count> sources"
msgstr "Vietovės, kurios turi tam tikrą <kiekį> šaltinių"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Vietovės, susijusius su tam tikru šaltinių kiekiu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46
msgid "Places with the <source>"
msgstr "Vietovės, susietos su <šaltiniu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
msgid "Matches places who have a particular source"
msgstr "Atitinka vietoves, kurios susietos su tam tikru šaltiniu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
msgid "Places with the <tag>"
msgstr "Vietovės su <tag>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
msgid "Matches places with the particular tag"
msgstr "Atitinka vietoves su konkrečia gaire"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49
msgid "Places matching a title"
msgstr "Vietovės atitinkančios pavadinimą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50
msgid "Matches places with a particular title"
msgstr "Atitinka vietoves su konkrečia gaire"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:259
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:245
msgid "Latitude:"
msgstr "Platuma:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:332
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:255
msgid "Longitude:"
msgstr "Ilguma:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
msgid "Rectangle height:"
msgstr "Stačiakampio aukštis:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
msgid "Rectangle width:"
msgstr "Stačiakampio plotis:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr "Vietovės, netoli duotų koordinačių"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
msgid ""
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
"longitude."
msgstr ""
"Grąžina vietoves, kurių ilguma arba platuma yra nurodyto ilgio ir pločio "
"(laipsniais) stačiakampyje ir vidurio tašku su nurodyta ilguma ir platuma."
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
msgid "Places enclosed by another place"
msgstr "Vietos esančios kitoje vietoje"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50
msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
msgstr "Atitinka vietą, kurią supa konkreti vietovė"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
msgid "Places of events matching the <event filter>"
msgstr "Įvykių vietovės, atitinkančios <įvykių filtrą>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
msgid ""
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
"name"
msgstr "Vietoves, kuriose buvę įvykiai atitinka nurodytą filtrą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44
msgid "Places matching the <filter>"
msgstr "Vietovės, atitinkančios <filter>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
msgstr "Vietovės, atitinkančios nustatytą filtrą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
msgstr "Vietovės, kurių tiesioginio šaltinio patikimumas >= <patikimumo lygis>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
"Vietovės, kurių bent vienas tiesioginis šaltinis tenkina tam tikrą "
"patikimumo lygį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42
msgid "Places marked private"
msgstr "Vietovės, pažymėtos privačiomis"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43
msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr "Tai vietovės, kurios yra pažymėtos privačiomis"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
msgid "Places with Id containing <text>"
msgstr "Vietovės su Id, kurį sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Vietovės, kurių Gramps identifikatorius atitinka reguliarųjį reiškinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591
msgid "Units:"
msgstr "Vienetai:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:58
msgid "Places within an area"
msgstr "Vietovės esančios regijone"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:59
msgid "Matches places within a given distance of another place"
msgstr "Atitinka vietas, esančias aplink nurodytu atstumu nuo kitos vietos"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83
msgid "Cannot use the filter 'within area'"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84
msgid ""
"The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean "
"input data'"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
msgid "Every repository"
msgstr "Visos saugyklos"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45
msgid "Matches every repository in the database"
msgstr "Bet kuri duombazėje esanti saugykla"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
msgid "Repositories changed after <date time>"
msgstr "Saugyklos, kurios pakeistos po <data laikas>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
"Tai saugyklų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos/laiko (MMMM-mm-dd "
"vv:mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe."
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Repository attribute:"
msgstr "Saugyklos nuoroda"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Repositories with the attribute <attribute>"
msgstr "Įvykiai su požymiu <požymis>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value"
msgstr "Tai garso/vaizdo objektai, kurių požymis yra atitinkamos reikšmės"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
msgid "Repository with <Id>"
msgstr "Saugykla, kurios <Id>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
msgstr "Tai saugykla su nurodytu Gramps identifikatoriumi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
msgstr "Saugyklos, kurių pastabos turi <poeilutį>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Tai saugyklos, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Repositories having notes containing <text>"
msgstr "Saugyklos, turinčios pastabas, kurias sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
msgid ""
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
"Tai saugyklos, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą reguliarųjį "
"reiškinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
msgstr "Saugyklos, turinčios tam tikrą <kiekį> nuorodų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
msgstr "Tai saugyklos su atitinkamu nuorodų skaičiumi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
msgctxt "repo"
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
msgid "Address:"
msgstr "Adresas:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
msgid "Repositories matching parameters"
msgstr "Saugyklos atitinkančios parametrus"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr "Tai saugyklos su konkrečiais parametrais"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
msgid "Repositories with the <tag>"
msgstr "Talpyklos su <tag>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
msgid "Matches repositories with the particular tag"
msgstr "Atitinka talpyklas su konkrečia gaire"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44
msgid "Repositories matching the <filter>"
msgstr "Saugyklos atitinkančios <filter>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr "Saugyklos, kurios atitinka nurodytą filtrą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
msgid "Repositories with name containing <text>"
msgstr "Saugyklos su pavadinimu, kurį sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
msgstr "Tai saugyklos, kurių pavadinimuose dalis teksto yra nurodytas tekstas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
msgid "Repositories with Id containing <text>"
msgstr "Saugyklos su Id, kurį sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
"saugyklos, kurių Gramps identifikatorius atitinka reguliarųjį reiškinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42
msgid "Repositories marked private"
msgstr "Saugyklos, pažymėtos privačiomis"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
msgstr "Tai saugyklos, kurios yra pažymėtos privačiomis"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44
msgid "Every source"
msgstr "Visi šaltiniai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45
msgid "Matches every source in the database"
msgstr "Tai visi duombazėje esantys šaltiniai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
msgid "Sources changed after <date time>"
msgstr "Šaltiniai, kurie pakeisti po <data laikas>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Tai šaltinių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (MMMM-mm-dd "
"vv:mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esantys tame tarpe."
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Source attribute:"
msgstr "Šaltinių požymiai"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Sources with the attribute <attribute>"
msgstr "Įvykiai su požymiu <požymis>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches sources with the attribute of a particular value"
msgstr "Tai garso/vaizdo objektai, kurių požymis yra atitinkamos reikšmės"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
msgid "Sources with <count> media"
msgstr "Šaltiniai, turintys tam tikrą <kiekį> kūrinių"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Šaltiniai, kurie turi galerijoje konkretų skaičių objektų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44
msgid "Source with <Id>"
msgstr "Šaltiniai, kurių <Id>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
msgstr "Šaltiniai su nurodytu Gramps identifikatoriumi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45
msgid "Sources having <count> notes"
msgstr "Šaltiniai, turintys tam tikrą <kiekį> pastabų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
msgstr "Šaltiniai, kurie turi nurodytą kiekį pastabų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Sources having notes containing <substring>"
msgstr "Šaltiniai, turintys pastabas su <poeilučiu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Tai šaltiniai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Sources having notes containing <text>"
msgstr "Šaltiniai, turintys pastabas, kurias sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Šaltiniai, kurių pastabose dalis teksto tenkina reguliarųjį reiškinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Sources with a reference count of <count>"
msgstr "Šaltiniai su tam tikru nuorodų <kiekiu>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches sources with a certain reference count"
msgstr "Atitinka šaltinius su konkrečiu nuorodų skaičiumi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
msgid "Sources with <count> Repository references"
msgstr "Šaltiniai, turintys tam tikrą <kiekį> saugyklų nuorodų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr "Šaltiniai, kurie turi tam tikrą kiekį saugyklų nuorodų"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
msgstr ""
"Šaltiniai, turintys saugyklos nuorodą, kurią sudaro <text> „Kreipinyje“"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
msgid ""
"Matches sources with a repository reference\n"
"containing a substring in \"Call Number\""
msgstr "Šaltiniai, ties kreipiniu turintys saugyklos nuorodoje <poeilutį>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
msgid "Sources with the <tag>"
msgstr "Šaltiniai su <tag>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
msgid "Matches sources with the particular tag"
msgstr "Atitinka šaltinius su konkrečia gaire"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44
msgid "Sources matching the <filter>"
msgstr "Šaltiniai, atitinkantys <filter>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
msgstr "Atitinka šaltinius, kurie atitinka nurodytą filtrą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44
msgid "Sources with repository reference matching the <repository filter>"
msgstr "Šaltiniai, kurių saugyklos nuoroda atitinka <šaltinio filtrą>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
msgid ""
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
"repository filter"
msgstr ""
"Šaltiniai, kurių saugyklų nuoroda atitinka tam tikrą\n"
"saugyklos filtrą"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
msgid "Sources with title containing <text>"
msgstr "Šaltinis su antrašte, kurią sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
msgstr "Tai šaltiniai, kurių pavadinimuose dalis teksto yra nurodytas tekstas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
msgid "Sources with Id containing <text>"
msgstr "Šaltinis su Id, kurį sudaro <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
"Šaltiniai, kurių Gramps identifikatorius atitinka reguliarųjį reiškinį"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42
msgid "Sources marked private"
msgstr "Šaltiniai, pažymėti privačiais"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr "Tai šaltiniai, kurie yra pažymėti privačiais"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:97 ../gramps/gui/clipboard.py:298
#: ../gramps/gui/configure.py:610 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:138
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5657
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5824
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:352
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:114
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:101 ../gramps/gen/lib/attribute.py:240
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:109 ../gramps/gen/lib/citation.py:133
#: ../gramps/gen/lib/event.py:173 ../gramps/gen/lib/eventref.py:99
#: ../gramps/gen/lib/family.py:190 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:194
#: ../gramps/gen/lib/media.py:169 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:90
#: ../gramps/gen/lib/name.py:147 ../gramps/gen/lib/note.py:128
#: ../gramps/gen/lib/person.py:234 ../gramps/gen/lib/personref.py:102
#: ../gramps/gen/lib/place.py:182 ../gramps/gen/lib/repo.py:114
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:110 ../gramps/gen/lib/src.py:133
#: ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:74 ../gramps/gen/lib/url.py:92
#: ../gramps/gen/proxy/private.py:831
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:87
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:69
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:136
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:345
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:329
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:432
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:156
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:108
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:244
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
msgid "Private"
msgstr "Asmeniškas"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:103 ../gramps/gen/lib/attribute.py:242
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:113 ../gramps/gen/lib/event.py:155
#: ../gramps/gen/lib/family.py:178 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:174
#: ../gramps/gen/lib/media.py:156 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:92
#: ../gramps/gen/lib/name.py:151 ../gramps/gen/lib/person.py:222
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:104 ../gramps/gen/lib/place.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:809
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291
msgid "Citations"
msgstr "Citatos"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:107 ../gramps/gen/lib/attribute.py:248
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:117 ../gramps/gen/lib/citation.py:119
#: ../gramps/gen/lib/event.py:159 ../gramps/gen/lib/eventref.py:103
#: ../gramps/gen/lib/family.py:182 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:178
#: ../gramps/gen/lib/media.py:159 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:96
#: ../gramps/gen/lib/name.py:155 ../gramps/gen/lib/person.py:226
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:108 ../gramps/gen/lib/place.py:174
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:100 ../gramps/gen/lib/reporef.py:100
#: ../gramps/gen/lib/src.py:114 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:272
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:488
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1381
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2380
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1434
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:148
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:111 ../gramps/gen/lib/citation.py:106
#: ../gramps/gen/lib/date.py:706 ../gramps/gen/lib/event.py:146
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:182 ../gramps/gen/lib/media.py:163
#: ../gramps/gen/lib/name.py:157 ../gramps/gen/lib/placename.py:101
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:94
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:122
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:155
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:165
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:581
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:68
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:60
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:91
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:90
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:458
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:496
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:503
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1145
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:509
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:708
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:353
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:587
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:832
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:777
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1024
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1061
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1235
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2585
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:184
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:240
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:587
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:973
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:113 ../gramps/gen/lib/location.py:91
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:598
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1236
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2899
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2966
msgid "Street"
msgstr "Gatvė"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:115 ../gramps/gen/lib/location.py:93
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:612
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:595
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1237
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2900
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2967
msgid "Locality"
msgstr "Vietovė"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:117 ../gramps/gen/lib/location.py:95
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:615
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:646
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1238
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2901
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2968
msgid "City"
msgstr "Miestas"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:119 ../gramps/gen/lib/location.py:97
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:151
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:628
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1240
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2904
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2970
msgid "County"
msgstr "Apygarda"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:121 ../gramps/gen/lib/location.py:99
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:150
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:625
msgid "State"
msgstr "Valstija"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:123 ../gramps/gen/lib/location.py:101
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:620
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:622
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1242
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2909
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2973
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:193
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:205
msgid "Country"
msgstr "Šalis"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:125 ../gramps/gen/lib/location.py:103
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1241
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2907
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2972
msgid "Postal Code"
msgstr "Pašto kodas"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:127 ../gramps/gen/lib/location.py:105
#: ../gramps/gui/configure.py:626 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:788
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1162
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:126
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4144
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5921
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1243
msgid "Phone"
msgstr "Telefonas"
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:236 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:70
#: ../gramps/gui/clipboard.py:435 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
msgid "Attribute"
msgstr "Požymis"
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:251 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:77
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:913
#: ../gramps/gui/dbman.py:126
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:410
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1130
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1380
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:74 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48
#: ../gramps/gui/autocomp.py:179
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:592
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktas"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65
msgid "Caste"
msgstr "Luomas"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 ../gramps/gen/lib/event.py:148
#: ../gramps/gen/lib/media.py:147 ../gramps/gen/lib/url.py:96
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:278
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:243
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1110
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:79
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:779
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1027
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2455
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3179
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:127
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67
msgid "Identification Number"
msgstr "Atpažinimo numeris"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68
msgid "National Origin"
msgstr "Kilmės tautybė"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108
msgid "Number of Children"
msgstr "Vaikų skaičius"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70
msgid "Social Security Number"
msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
#: ../gramps/gui/configure.py:847 ../gramps/gui/configure.py:849
#: ../gramps/gui/configure.py:854 ../gramps/gui/configure.py:861
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72
msgid "Cause"
msgstr "Priežastis"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
msgid "Agency"
msgstr "Tarpininkas"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:377
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:176
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
msgid "Age"
msgstr "Amžius"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
msgid "Father's Age"
msgstr "Tėvo amžius"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76
msgid "Mother's Age"
msgstr "Motinos amžius"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60
msgid "Witness"
msgstr "Liudininkas"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:451
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:164
msgid "Occupation"
msgstr "Užsiėmimas"
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:105 ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
msgid "Child Reference"
msgstr "Vaiko nuoroda"
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:120 ../gramps/gen/lib/citation.py:102
#: ../gramps/gen/lib/event.py:141 ../gramps/gen/lib/family.py:150
#: ../gramps/gen/lib/media.py:139 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:103
#: ../gramps/gen/lib/note.py:114 ../gramps/gen/lib/person.py:178
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:112 ../gramps/gen/lib/place.py:139
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:91 ../gramps/gen/lib/repo.py:91
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:120
msgid "Handle"
msgstr "Tvarkyti"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72
#: ../gramps/gui/configure.py:87
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:201
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:175
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:236
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:257
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:191
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:185
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:83
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2530
msgid "None"
msgstr "Niekas"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:72 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:151
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1472
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:320
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:528
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:170
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:230
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:142
msgid "Birth"
msgstr "Gimė"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164
msgid "Adopted"
msgstr "Įvaikintas"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70
msgid "Stepchild"
msgstr "Povaikis"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71
msgid "Sponsored"
msgstr "Krikštatėvis"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72
msgid "Foster"
msgstr "Globoti"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:97 ../gramps/gen/lib/notetype.py:79
#: ../gramps/gui/clipboard.py:468 ../gramps/gui/configure.py:655
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:302 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:209
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:739
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:936
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:823
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:247
msgid "Citation"
msgstr "Citata"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143
#: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141
#: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:180
#: ../gramps/gen/lib/place.py:141 ../gramps/gen/lib/repo.py:93
#: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:356
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:112
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:116
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2874
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:185
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:405
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:564
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1666
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:256
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:268
msgid "Gramps ID"
msgstr "Gramps ID"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:108
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:295
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2587
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:112
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:261
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2588
msgid "Confidence"
msgstr "Patikimumas"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:115 ../gramps/gen/lib/src.py:97
#: ../gramps/gui/clipboard.py:761 ../gramps/gui/configure.py:652
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:99 ../gramps/gui/editors/editsource.py:86
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:52
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:724
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:883
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:728
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:838
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:811
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:122 ../gramps/gen/lib/event.py:162
#: ../gramps/gen/lib/event.py:165 ../gramps/gen/lib/family.py:168
#: ../gramps/gen/lib/media.py:134 ../gramps/gen/lib/person.py:206
#: ../gramps/gen/lib/place.py:166 ../gramps/gen/lib/src.py:117
#: ../gramps/gui/clipboard.py:636 ../gramps/gui/editors/editlink.py:94
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:134
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:207
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:558
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:848
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1743
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1812
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1931
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1978
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2285
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:206
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:389
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:142
msgid "Media"
msgstr "Garsas/vaizdas"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637
msgid "Source Attributes"
msgstr "Šaltinių požymiai"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167
#: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161
#: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:228
#: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108
#: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130
msgid "Last changed"
msgstr "Paskutinis keitimas"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171
#: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167
#: ../gramps/gen/lib/note.py:126 ../gramps/gen/lib/person.py:232
#: ../gramps/gen/lib/place.py:180 ../gramps/gen/lib/repo.py:112
#: ../gramps/gen/lib/src.py:131 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:332
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:284
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:683
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:527
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:551
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2987
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:432
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:368
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:599
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1729
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:276
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:286
msgid "Tags"
msgstr "Gairės"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:290 ../gramps/gen/lib/date.py:325
#: ../gramps/gen/lib/date.py:331 ../gramps/gen/lib/date.py:333
#: ../gramps/gen/lib/date.py:350
msgctxt "age"
msgid "about"
msgstr "apie"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gen/lib/date.py:427 ../gramps/gen/lib/date.py:434
#, python-brace-format
msgid "{number_of} year"
msgid_plural "{number_of} years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gen/lib/date.py:443
#, python-brace-format
msgid "{number_of} month"
msgid_plural "{number_of} months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gen/lib/date.py:454
#, python-brace-format
msgid "{number_of} day"
msgid_plural "{number_of} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gramps/gen/lib/date.py:710
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:74
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:712
#, fuzzy
msgid "Modifier"
msgstr "Paskutinis taisymas: "
#: ../gramps/gen/lib/date.py:714
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "K_okybė"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:716 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:836
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967
msgid "Values"
msgstr "Reikšmės"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:719 ../gramps/gen/lib/placename.py:99
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:322
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 ../gramps/gui/clipboard.py:613
#: ../gramps/gui/clipboard.py:621 ../gramps/gui/configure.py:1396
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:403
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1107
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:511
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:721
#, fuzzy
msgid "Sort value"
msgstr "Rūšiuoti kaip"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:723
#, fuzzy
msgid "New year begins"
msgstr "N_auji metai prasideda: "
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1856
msgctxt "date-quality"
msgid "none"
msgstr "apytikriai "
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1857
msgid "calculated"
msgstr "apskaičiuotas"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1857
msgid "estimated"
msgstr "apytikris"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1871
msgctxt "date-modifier"
msgid "none"
msgstr "prieš "
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3248
msgid "about"
msgstr "apie"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1841
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3244
msgid "after"
msgstr "po"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3246
msgid "before"
msgstr "prieš"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1873
msgid "range"
msgstr "intervalas"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1873
msgid "span"
msgstr "tarpas"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1873
msgid "textonly"
msgstr "tik tekstas"
#: ../gramps/gen/lib/event.py:136 ../gramps/gen/lib/eventref.py:109
#: ../gramps/gui/clipboard.py:335 ../gramps/gui/configure.py:661
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:696
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:787
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:776
msgid "Event"
msgstr "Įvykis"
#: ../gramps/gen/lib/event.py:151 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:186
#: ../gramps/gen/lib/place.py:134 ../gramps/gui/clipboard.py:355
#: ../gramps/gui/configure.py:649
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1355
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:69
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:93
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:94
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:710
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:512
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:182
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:799
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:778
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1026
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1063
msgid "Place"
msgstr "Vieta"
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95
msgid "Event reference"
msgstr "Įvykio nuoroda"
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 ../gramps/gen/lib/family.py:171
#: ../gramps/gen/lib/media.py:152 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:100
#: ../gramps/gen/lib/person.py:212
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:474
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:694
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:525
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1117
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1358
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1363
msgid "Attributes"
msgstr "Požymiai"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54
msgctxt "Role"
msgid "Primary"
msgstr "Pagrindinis"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55
msgid "Clergy"
msgstr "Dvasininkija"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56
msgid "Celebrant"
msgstr "Jubiliatas"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57
msgid "Aide"
msgstr "Antrininkas"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
msgid "Bride"
msgstr "Nuotaka"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
msgid "Groom"
msgstr "Jaunasis"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
msgctxt "Role"
msgid "Family"
msgstr "Šeima"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
msgid "Informant"
msgstr "Informacijos teikėjas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137
msgid "Life Events"
msgstr "Gyvenimo įvykiai"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139 ../gramps/gen/lib/family.py:145
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:188 ../gramps/gui/clipboard.py:739
#: ../gramps/gui/configure.py:646
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:561 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:682
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1256
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1345
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:83
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:774
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1578
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:196
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:211
msgid "Family"
msgstr "Šeima"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142
msgid "Religious"
msgstr "Religija"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145
msgid "Vocational"
msgstr "Profesija"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147
msgid "Academic"
msgstr "Išsilavinimas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149
msgid "Travel"
msgstr "Migracija"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151
msgid "Legal"
msgstr "Įteisinimas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1832
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:115
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3156
msgid "Residence"
msgstr "Gyvenamoji vieta"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:152
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:203
msgid "Other"
msgstr "Kitas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1491
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:534
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:536
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:176
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:234
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:146
msgid "Death"
msgstr "Mirė"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167
msgid "Adult Christening"
msgstr "Suaugusio krikštas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
msgid "Baptism"
msgstr "Krikštas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "Bar micva"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
msgid "Bat Mitzvah"
msgstr "Bat micva"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171
msgid "Blessing"
msgstr "Palaiminimas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
msgid "Burial"
msgstr "Laidotuvės"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
msgid "Cause Of Death"
msgstr "Mirties priežastis"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174
msgid "Census"
msgstr "Surašymas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
msgid "Christening"
msgstr "Krikštas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
msgid "Confirmation"
msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
msgid "Cremation"
msgstr "Kremacija"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178
msgid "Degree"
msgstr "Laipsnis"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179
msgid "Education"
msgstr "Išsilavinimas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Elected"
msgstr "Išrinktas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
msgid "Emigration"
msgstr "Emigravimas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
msgid "First Communion"
msgstr "Pirma komunija"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
msgid "Immigration"
msgstr "Imigravimas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "Graduation"
msgstr "Mokyklos baigimas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
msgid "Medical Information"
msgstr "Medicininė informacija"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
msgid "Military Service"
msgstr "Karinė tarnyba"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
msgid "Naturalization"
msgstr "Natūralizacija"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
msgid "Nobility Title"
msgstr "Aukštuomenės titulas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Santuokų skaičius"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
msgid "Ordination"
msgstr "Įšventinimas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
msgid "Probate"
msgstr "Patvirtintas testamentas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193
msgid "Property"
msgstr "Nuosavybė"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:166
msgid "Religion"
msgstr "Religija"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
msgid "Retirement"
msgstr "Išėjimas į pensiją"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
msgid "Will"
msgstr "Testamentas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:150
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:75 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:138
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:406
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:415
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:606
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:197
msgid "Marriage"
msgstr "Santuoka"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "Santuokos susitarimas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
msgid "Marriage License"
msgstr "Santuokos liudijimas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
msgid "Marriage Contract"
msgstr "Santuokos kontraktas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
msgid "Marriage Banns"
msgstr "Santuokos draudimas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
msgid "Engagement"
msgstr "Sužadėtuvės"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 ../gramps/gen/utils/symbols.py:76
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:198
msgid "Divorce"
msgstr "Skirybos"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
msgid "Divorce Filing"
msgstr "Galimos skirybos"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
msgid "Annulment"
msgstr "Panaikinimas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Alternatyvi Santuoka"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:60
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57
msgctxt "birth abbreviation"
msgid "b."
msgstr "g."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:58
msgctxt "death abbreviation"
msgid "d."
msgstr "m."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59
msgctxt "marriage abbreviation"
msgid "m."
msgstr "s."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214
msgctxt "Unknown abbreviation"
msgid "unkn."
msgstr "?"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215
msgctxt "Custom abbreviation"
msgid "cust."
msgstr "savas"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216
#, fuzzy
msgctxt "Adopted abbreviation"
msgid "adop."
msgstr "prit."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217
msgctxt "Adult Christening abbreviation"
msgid "a.chr."
msgstr "suag.kr."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
msgctxt "Baptism abbreviation"
msgid "bap."
msgstr "kr."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
msgctxt "Bar Mitzvah abbreviation"
msgid "bar."
msgstr "bar."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
msgctxt "Bat Mitzvah abbreviation"
msgid "bat."
msgstr "bat."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
msgctxt "Blessing abbreviation"
msgid "bles."
msgstr "pal."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
msgctxt "Burial abbreviation"
msgid "bur."
msgstr "laid."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
msgctxt "Cause Of Death abbreviation"
msgid "d.cau."
msgstr "m. dėl"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
msgctxt "Census abbreviation"
msgid "cens."
msgstr "suraš."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
msgctxt "Christening abbreviation"
msgid "chr."
msgstr "kr."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
msgctxt "Confirmation abbreviation"
msgid "conf."
msgstr "sutv."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
msgctxt "Cremation abbreviation"
msgid "crem."
msgstr "krem."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
msgctxt "Degree abbreviation"
msgid "deg."
msgstr "laips."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
msgctxt "Education abbreviation"
msgid "edu."
msgstr "išsil."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
msgctxt "Elected abbreviation"
msgid "elec."
msgstr "išrinkt."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
msgctxt "Emigration abbreviation"
msgid "em."
msgstr "em."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
msgctxt "First Communion abbreviation"
msgid "f.comm."
msgstr "p.komun."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
msgctxt "Immigration abbreviation"
msgid "im."
msgstr "im."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
msgctxt "Graduation abbreviation"
msgid "grad."
msgstr "dipl."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
msgctxt "Medical Information abbreviation"
msgid "medinf."
msgstr "Medic. inf."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
msgctxt "Military Service abbreviation"
msgid "milser."
msgstr "kar. taryb."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
msgctxt "Naturalization abbreviation"
msgid "nat."
msgstr "nat."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
msgctxt "Nobility Title abbreviation"
msgid "nob."
msgstr "kilm."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
msgctxt "Number of Marriages abbreviation"
msgid "n.o.mar."
msgstr "vedybų sk."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
msgctxt "Occupation abbreviation"
msgid "occ."
msgstr "užsiėm."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
msgctxt "Ordination abbreviation"
msgid "ord."
msgstr "įšvent."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
msgctxt "Probate abbreviation"
msgid "prob."
msgstr "testam."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
msgctxt "Property abbreviation"
msgid "prop."
msgstr "turt."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
msgctxt "Religion abbreviation"
msgid "rel."
msgstr "relig."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
msgctxt "Residence abbreviation"
msgid "res."
msgstr "gyv. vieta"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
msgctxt "Retirement abbreviation"
msgid "ret."
msgstr "pens."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
msgctxt "Will abbreviation"
msgid "will."
msgstr "palik."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
msgctxt "Marriage Settlement abbreviation"
msgid "m.set."
msgstr "vedyb."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
msgctxt "Marriage License abbreviation"
msgid "m.lic."
msgstr "leid. tuok."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
msgctxt "Marriage Contract abbreviation"
msgid "m.con."
msgstr "vedyb. sut."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
msgctxt "Marriage Banns abbreviation"
msgid "m.ban."
msgstr "vedyb. užsak."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
msgctxt "Alternate Marriage abbreviation"
msgid "alt.mar."
msgstr "antra sant."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
msgctxt "Engagement abbreviation"
msgid "engd."
msgstr "sužad."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
msgctxt "Divorce abbreviation"
msgid "div."
msgstr "skyr."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
msgctxt "Divorce Filing abbreviation"
msgid "div.f."
msgstr "skyr. pareišk."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
msgctxt "Annulment abbreviation"
msgid "annul."
msgstr "anul."
#: ../gramps/gen/lib/family.py:155
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:231
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:67
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:96
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:225
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:331
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:333
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:252
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1069
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1861
msgid "Father"
msgstr "Tėvas"
#: ../gramps/gen/lib/family.py:158
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:123
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:68
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:97
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:226
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:249
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:260
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:340
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:342
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:258
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1070
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1874
msgid "Mother"
msgstr "Motina"
#: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1957
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:680
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1847
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1596
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:457
msgid "Children"
msgstr "Vaikai"
#: ../gramps/gen/lib/family.py:165 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:206
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:324
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:123
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1739
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1809
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1921
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:148
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:380
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1756
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:112
msgid "Events"
msgstr "Įvykiai"
#: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218
msgid "LDS ordinances"
msgstr "PDŠ (mormonų) ceremonijos"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47
msgid "Married"
msgstr "Susituokę"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48
msgid "Unmarried"
msgstr "Nesusituokę"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49
msgid "Civil Union"
msgstr "Civilinis surašymas"
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:184 ../gramps/gui/clipboard.py:907
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:253 ../gramps/gui/plug/_windows.py:123
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1108
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:384
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:388
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:73
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:79
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:58
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:89
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:88
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:508
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:341
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:436
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:505
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:581
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:665
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1060
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1379
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2454
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3113
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:183
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:171
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:264
msgid "Type"
msgstr "Rūšis"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
msgid "Endowment"
msgstr "Įnašas"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
msgid "Sealed to Parents"
msgstr "Patvirtinti tėvai"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr "Patvirtintas sutuoktinis"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
msgid "<No Status>"
msgstr "<Nėra statuso>"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
msgid "Born in Covenant"
msgstr "Gimė santuokoje"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
msgid "Canceled"
msgstr "Nutraukta"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:124
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:261
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1275
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:118
msgid "Child"
msgstr "Vaikas"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
msgid "Cleared"
msgstr "Išvalyta"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
msgid "Completed"
msgstr "Užbaigta"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
msgid "Do not seal"
msgstr "Neizoliuoti"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
msgid "Infant"
msgstr "Kūdikis"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
msgid "Pre-1970"
msgstr "Iki-1970"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
msgid "Qualified"
msgstr "Tinkama"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
msgid "Do not seal/Cancel"
msgstr "Neizoliuoti/atšaukti"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
msgid "Stillborn"
msgstr "Gimęs negyvas"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
msgid "Submitted"
msgstr "Pateikta"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116
msgid "Uncleared"
msgstr "Neišaiškintas"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:170 ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:501
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:512
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "PDŠ (mormonų) ceremonijos"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:190
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:511
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:710
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1062
msgid "Temple"
msgstr "Šventykla"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:192 ../gramps/gui/dbman.py:394
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 ../gramps/gui/plug/_windows.py:184
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:510
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:709
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1064
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: ../gramps/gen/lib/location.py:87 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
#: ../gramps/gui/clipboard.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:625
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
#: ../gramps/gen/lib/location.py:107 ../gramps/gen/lib/placetype.py:69
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:643
msgid "Parish"
msgstr "Parapija"
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:700
msgid "Complete"
msgstr "Užbaigti"
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
msgid "ToDo"
msgstr "Nebaigta"
#: ../gramps/gen/lib/media.py:145
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: ../gramps/gen/lib/media.py:149
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrolinė suma"
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:656
msgid "Media ref"
msgstr "Vaizdo/garso nuoroda"
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:110 ../gramps/gen/lib/placetype.py:73
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:634
msgid "Region"
msgstr "Regionas"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:143 ../gramps/gen/lib/repo.py:96
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:122 ../gramps/gui/clipboard.py:562
#: ../gramps/gui/configure.py:608
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:836
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:991
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1177 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1109
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:383
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:90
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 ../gramps/gui/views/tags.py:473
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:614
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:63
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:59
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:164
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:430
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:659
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:71
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:93
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:94
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:95
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:205
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:582 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:474
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:226
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2086
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:138
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
msgid "Given name"
msgstr "Duotas vardas"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:162 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1737
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1789
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1792
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1913
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:303
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:99
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:149
msgid "Surnames"
msgstr "Pavardės"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:164 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
#: ../gramps/gui/configure.py:844 ../gramps/gui/configure.py:846
#: ../gramps/gui/configure.py:848 ../gramps/gui/configure.py:850
#: ../gramps/gui/configure.py:851 ../gramps/gui/configure.py:856
#: ../gramps/gui/configure.py:858 ../gramps/gui/configure.py:863
#: ../gramps/gui/configure.py:865 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
msgid "Suffix"
msgstr "Priesaga"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:166 ../gramps/gen/lib/place.py:143
#: ../gramps/gen/lib/src.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:910
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:77
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:66
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:66
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1607
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:165
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:140
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:424
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:745
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3111
msgid "Title"
msgstr "Antraštė"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:169 ../gramps/plugins/webreport/person.py:224
msgid "Group as"
msgstr "Grupuoti kaip"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:171
msgid "Sort as"
msgstr "Rūšiuoti kaip"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:173
msgid "Display as"
msgstr "Rodyti kaip"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
msgid "Call name"
msgstr "Kreipinys"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:177
msgid "Nick name"
msgstr "Slapyvardis"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:179
msgid "Family nick name"
msgstr "Šeimos slapyvardis"
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476
#, python-format
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:256
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:491
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:454
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:487
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:204
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:212
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1024
#, python-format
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:493
#, python-format
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76
msgctxt "Surname"
msgid "Inherited"
msgstr "Paveldėta"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77
msgctxt "Surname"
msgid "Given"
msgstr "Duota"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78
msgctxt "Surname"
msgid "Taken"
msgstr "Įgyta"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
#: ../gramps/gui/configure.py:857
msgid "Patronymic"
msgstr "Tėvavardis"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80
msgid "Matronymic"
msgstr "Motinvardis"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
msgctxt "Surname"
msgid "Feudal"
msgstr "Feodalinė"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
msgid "Pseudonym"
msgstr "Slapyvardis"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
msgid "Patrilineal"
msgstr "Tėvo linija"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
msgid "Matrilineal"
msgstr "Motinos linija"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48
msgid "Also Known As"
msgstr "Dar žinomas kaip"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49
msgid "Birth Name"
msgstr "Gimimo vardas"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50
msgid "Married Name"
msgstr "Pavardė po santuokos"
#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:199 ../gramps/gui/clipboard.py:375
#: ../gramps/gui/configure.py:667 ../gramps/gui/editors/editlink.py:95
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:181
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:149
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:113
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:982
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:753
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:370
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:432
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:860
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:754
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2407
msgid "Note"
msgstr "Pastaba"
#: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:1023
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:72
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1447
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1674
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:90
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:110
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:72
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:671
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:161
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:665
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406
msgid "General"
msgstr "Paprastas"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:76
msgid "Research"
msgstr "Tyrimas"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77
msgid "Transcript"
msgstr "Rankraštis"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
msgid "Source text"
msgstr "Šaltinis"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:174
msgid "Report"
msgstr "Ataskaita"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81
msgid "Html code"
msgstr "HTML kodas"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82
msgctxt "notetype"
msgid "To Do"
msgstr "Nebaigta"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
msgctxt "notetype"
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
msgid "Person Note"
msgstr "Pastaba apie asmenį"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88
msgid "Name Note"
msgstr "Pastaba apie vardą"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89
msgid "Attribute Note"
msgstr "Pastaba apie požymį"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90
msgid "Address Note"
msgstr "Pastaba apie adresą"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91
msgid "Association Note"
msgstr "Pastaba apie ryšį"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92
msgid "LDS Note"
msgstr "LDS Pastaba"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:127
msgid "Family Note"
msgstr "Pastaba apie šeimą"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
msgid "Event Note"
msgstr "Pastaba apie įvykį"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
msgid "Event Reference Note"
msgstr "Įvykio nuorodų pastaba"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
msgid "Source Note"
msgstr "Pastaba apie šaltinį"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
msgid "Source Reference Note"
msgstr "Šaltinių nuorodos pastaba"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
msgid "Place Note"
msgstr "Pastaba apie vietovę"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
msgid "Repository Note"
msgstr "Pastaba apie saugyklą"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
msgid "Repository Reference Note"
msgstr "Pastaba apie saugyklos nuorodą"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101
msgid "Media Note"
msgstr "Garso/vaizdo pastaba"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102
msgid "Media Reference Note"
msgstr "Garso/vaizdo nuorodos pastaba"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103
msgid "Child Reference Note"
msgstr "Vaiko nuorodų pastaba"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:173 ../gramps/gui/clipboard.py:719
#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:667
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1237
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1326
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:132
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:761
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:187
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:195
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1432
msgid "Person"
msgstr "Asmuo"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:184 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:92
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1677
msgid "Gender"
msgstr "Lytis"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:188
msgid "Alternate names"
msgstr "Alternatyvūs vardai"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:190
msgid "Death reference index"
msgstr "Mirties nuorodos indeksas"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:192
msgid "Birth reference index"
msgstr "Gimimo nuorodos indeksas"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:195
msgid "Event references"
msgstr "Įvykio nuorodos"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:293
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:434
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:957
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:643
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:235
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:116
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:348
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:396
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1738
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1797
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1914
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:138
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:105
msgid "Families"
msgstr "Šeimos"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:203
msgid "Parent families"
msgstr "Tėvų šeimos"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:422
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1190
msgid "Addresses"
msgstr "Adresai"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:215
msgid "Urls"
msgstr "Urls"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:237
msgid "Person references"
msgstr "Asmens nuorodos"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:537
msgid "Merged Gramps ID"
msgstr "Apjungtas Gramps ID"
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:98 ../gramps/gui/clipboard.py:676
msgid "Person ref"
msgstr "Asmens nuoroda"
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:115
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:68
msgid "Association"
msgstr "Ryšys"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:145 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:136
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2891
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:195
msgid "Longitude"
msgstr "Ilguma"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:147 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:134
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2883
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:194
msgid "Latitude"
msgstr "Platuma"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:150
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:407
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1740
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1806
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1922
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:151
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:318
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:119
msgid "Places"
msgstr "Vietovės"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:393
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2936
msgid "Alternate Names"
msgstr "Kiti vardai"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:157
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:246
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
msgid "Code"
msgstr "Kodas"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2960
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Kitos vietos"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:579
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
msgid "Place Name"
msgstr "Vietovės pavadinimas"
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:103
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1852
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2938
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:87 ../gramps/gui/clipboard.py:543
msgid "Place ref"
msgstr "Vietovės nuoroda"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:631
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2908
msgid "Province"
msgstr "Provincija"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637
msgid "Department"
msgstr "Skyrius"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601
msgid "Neighborhood"
msgstr "Apylinkė"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:640
msgid "District"
msgstr "Apskritis"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:604
msgid "Borough"
msgstr "Rajonas"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:652
msgid "Municipality"
msgstr "Savivaldybė"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:649
msgid "Town"
msgstr "Miestelis"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607
msgid "Village"
msgstr "Kaimas"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:610
msgid "Hamlet"
msgstr "Kaimelis"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:613
msgid "Farm"
msgstr "Vienkiemis"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:616
msgid "Building"
msgstr "Pastatas"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:95
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:619
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3109
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:169
msgid "Number"
msgstr "Skaičius"
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:781
#: ../gramps/gui/configure.py:664 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:835
msgid "Repository"
msgstr "Saugykla"
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:96 ../gramps/gui/clipboard.py:505
msgid "Repository ref"
msgstr "Saugyklos nuoroda"
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
msgid "Call Number"
msgstr "Kreipinio numeris"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55
msgid "Cemetery"
msgstr "Kapinės"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56
msgid "Church"
msgstr "Bažnyčia"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:57
msgid "Archive"
msgstr "Archyvas"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59
msgid "Web site"
msgstr "Tinklalapis"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
msgid "Bookstore"
msgstr "Knygynas"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcija"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
msgid "Safe"
msgstr "Seifas"
#: ../gramps/gen/lib/src.py:108
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:67
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:89
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:751
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:170
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:269
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#: ../gramps/gen/lib/src.py:110
msgid "Publication info"
msgstr "Leidinio informacija"
#: ../gramps/gen/lib/src.py:119
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:270
msgid "Abbreviation"
msgstr "Sutrumpinimas"
#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:642
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1742
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1803
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1924
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3100
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:146
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:235
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:133
msgid "Repositories"
msgstr "Saugyklos"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:7
msgid "Book"
msgstr "Knyga"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60
msgid "Card"
msgstr "Kortelė"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61
msgid "Electronic"
msgstr "Elektroninis"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62
msgid "Fiche"
msgstr "Mikrofiša"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63
msgid "Film"
msgstr "Filmas"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Magazine"
msgstr "Žurnalas"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65
msgid "Manuscript"
msgstr "Rankraštis"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66
msgid "Map"
msgstr "Žemėlapis"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
msgid "Newspaper"
msgstr "Laikraštis"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
msgid "Photo"
msgstr "Nuotrauka"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
msgid "Tombstone"
msgstr "Paminklas"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:318
msgid "Styled Text"
msgstr "Stilizuotas tekstas"
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:325
msgid "Styled Text Tags"
msgstr "Stilizuoto teksto gairės"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:128
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:140
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:114
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/views/tags.py:61 ../gramps/gui/views/tags.py:71
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:909
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:913
msgid "Tag"
msgstr "Gairė"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112
#, fuzzy
msgid "Ranges"
msgstr "Intervalas"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Bold"
msgstr "Pusjuodis"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:62
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Italic"
msgstr "Kursyvas"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Underline"
msgstr "Pabrauktas"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64
msgid "Fontface"
msgstr "Šriftas"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65
msgid "Fontsize"
msgstr "Šrifto dydis"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
msgid "Fontcolor"
msgstr "Šrifto spalva"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
msgid "Highlight"
msgstr "Paryškintas"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
msgid "Superscript"
msgstr "Viršutinis indeksas"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Link"
msgstr "Tinkalapis"
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:596
#: ../gramps/gui/configure.py:844 ../gramps/gui/configure.py:846
#: ../gramps/gui/configure.py:848 ../gramps/gui/configure.py:850
#: ../gramps/gui/configure.py:853 ../gramps/gui/configure.py:854
#: ../gramps/gui/configure.py:855 ../gramps/gui/configure.py:856
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1509
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:99
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:148
msgid "Surname"
msgstr "Pavardė"
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:93 ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
msgid "Prefix"
msgstr "Priešdėlis"
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:95
msgid "Primary"
msgstr "Pirminis"
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:187 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:193
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196
#, python-format
msgid "%(first)s %(second)s"
msgstr "%(first)s %(second)s"
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:168
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:400
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1449
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1510 ../gramps/gui/views/tags.py:474
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:128
msgid "Priority"
msgstr "Pirmumas"
#: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49
msgid "E-mail"
msgstr "El. paštas"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50
msgid "Web Home"
msgstr "Namų puslapis"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51
msgid "Web Search"
msgstr "Paieška internete"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:106
msgid "Family Tree Differences"
msgstr "Šeima medžio skirtumai"
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:107
msgid "Searching..."
msgstr "Ieškoma..."
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
msgid "Merge Citation"
msgstr "Apjungti citavimus"
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59
msgid "Merge Event Objects"
msgstr "Apjungti įvykius"
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90
msgid "A parent should be a father or mother."
msgstr "Tėvas arba motina."
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1899
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1923
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1947
msgid ""
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
"break the relationship between them."
msgstr ""
"Tėvas ir vaikas negali būti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, "
"pirmiausia reikia nutraukti ryšius tarp jų."
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135
msgid "Merge Family"
msgstr "Apjungti šeimą"
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66
msgid "Merge Media Objects"
msgstr "Apjungti multimedijos kūrinius"
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66
msgid "Merge Notes"
msgstr "Apjungti pastabas"
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51
msgid ""
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
"relationship between them."
msgstr ""
"Sutuoktinių įrašai negali būti apjungti. Norėdami juos apjungti, prieš tai "
"Jūs turite nutraukti ryšius tarp jų."
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:118
msgid "Merge Person"
msgstr "Apjungti asmenis"
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78
msgid "Merge Places"
msgstr "Apjungti vietoves"
#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67
msgid "Merge Repositories"
msgstr "Apjungti saugyklas"
#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62
msgid "Merge Source"
msgstr "Apjungti šaltinus"
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:523
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:343
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5454
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6762
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:665
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:791
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:455
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:347
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr "Klaida dėl grampleto %s"
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:62
msgid "No description was provided"
msgstr "Nebuvo pateikta jokio aprašymo"
#: ../gramps/gen/plug/_options.py:386
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162
#, python-format
msgid ""
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
" but is not known to the module. Ignoring..."
msgstr ""
"Parinktis '%(opt_name)s' esanti %(file)s,\n"
" tačiau nežinoma moduliui. Nepaisoma..."
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59
msgid "Stable"
msgstr "Stabilus"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59
msgid "Unstable"
msgstr "Nestabilus"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80
msgid "Quickreport"
msgstr "Greita ataskaita"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81
msgid "Tool"
msgstr "Įrankiai"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82
msgid "Importer"
msgstr "Importuotojas"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83
msgid "Exporter"
msgstr "Eksportuotojas"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84
msgid "Doc creator"
msgstr "Dokumentų kūrėjas"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85
msgid "Plugin lib"
msgstr "Įskiepių biblioteka"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86
msgid "Map service"
msgstr "Žemėlapių servisas"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87
msgid "Gramps View"
msgstr "Gramps vaizdas"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/plugins/view/relview.py:131
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120
msgid "Relationships"
msgstr "Ryšiai"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:434
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:654
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:228
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987
msgid "Gramplet"
msgstr "Grampletas"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90
msgid "Sidebar"
msgstr "Šoninė juosta"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:92
#, fuzzy
msgid "Rule"
msgstr "Pridėti taisyklę"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:528
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1306
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1981
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:153
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:203
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1178 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1204
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1209
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr "KLAIDA: Nepavyko nuskaityti įskiepio registracijos %(filename)s"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1187
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
"configured languages, using US English instead"
msgstr ""
"ĮSPĖJIMAS: „%(plugin_name)s“ papildinys neišverstas į jūsų naudojamas "
"kalbas, tad bus naudojama anglų kalba"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224
#, fuzzy, python-format
msgctxt "gramps_version"
msgid ""
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""
"KLAIDA: įskiepio rinkmena %(filename)s yra \"%(gramps_target_version)s\" "
"versijos, kuri yra netinkama Gramps \"%(gramps_version)s\"."
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr ""
"KLAIDA: bloga python rinkmena %(filename)s registrų rinkmenoje %(regfile)s"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1253
#, python-format
msgid ""
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr ""
"KLAIDA: Python rinkmena %(filename)s neegzistuoja %(regfile)s registrų "
"rinkmenoje"
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129
msgid "Close file first"
msgstr "Pirma uždarykite šitą"
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139
msgid "No filename given"
msgstr "Nėra rinkmenos pavadinimo"
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141
#, python-format
msgid "File %s already open, close it first."
msgstr "Rinkmenaa %s jau yra atverta. Prieš tai uždarykite ją."
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:177
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:200
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:203
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1154
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:265
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:136
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1597
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:109
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:113
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:123
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:127
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:360
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Negalėjau sukurti %s"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:73
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:60
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:76
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:90
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:373
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:380
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:492
msgid "Default"
msgstr "Įprastas"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "Postscript / Helvetica"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "Truetype / FreeSans"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2137
msgid "Vertical (↓)"
msgstr "Vertikaliai (↓)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2138
msgid "Vertical (↑)"
msgstr "Vertikaliai (↑)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2139
msgid "Horizontal (→)"
msgstr "Horizontalus (→)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2140
msgid "Horizontal (←)"
msgstr "Horizontalus (←)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
msgid "Bottom, left"
msgstr "Žemyn, kairėn"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
msgid "Bottom, right"
msgstr "Žemyn, dešinėn"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
msgid "Top, left"
msgstr "Viršun, kairėn"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
msgid "Top, Right"
msgstr "Viršun, dešinėn"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
msgid "Right, bottom"
msgstr "Dešinėn, žemyn"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
msgid "Right, top"
msgstr "Dešinėn, viršun"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
msgid "Left, bottom"
msgstr "Kairėn, žemyn"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89
msgid "Left, top"
msgstr "Kairėn, viršun"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91
msgid "Compress to minimal size"
msgstr "Minimalus dydis"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92
msgid "Fill the given area"
msgstr "Užpildyti nurodytą plotą"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93
msgid "Expand uniformly"
msgstr "Vienodai paskirstyti"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:95
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:86
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1359
msgid "Top"
msgstr "Viršuje"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:96
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:87
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1374
msgid "Bottom"
msgstr "Apačioje"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:98
msgid "Straight"
msgstr "Tiesus"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:99
msgid "Curved"
msgstr "Lenktas"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:100
msgid "Orthogonal"
msgstr "Statmenas"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
msgid "Graphviz Layout"
msgstr "GraphViz sluoksnis"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Font family"
msgstr "Šriftų šeima"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:146
msgid ""
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
"Pasirinkite šriftų šeimą. Jei nematote lietuviškų simbolių naudokite "
"FreeSans Šriftą. Jis gali būti paimtas iš http://www.nongnu.org/freefont/"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Font size"
msgstr "Šrifto dydis"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153
msgid "The font size, in points."
msgstr "Šrifto dydis taškais."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156
msgid "Graph Direction"
msgstr "Diagramos kryptis"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr "Ar diagrama yra iš viršaus į apačią, ar iš kairės į dešinę."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:163
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Puslapių kiekis horizontaliai"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:164
msgid ""
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
"GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po "
"stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras valdo horizontalių puslapių "
"skaičių masyve. Naudojamas tik dot ir pdf per Ghostscript."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:171
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Vertikalių puslapių skaičius"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172
msgid ""
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
"GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po "
"stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras valdo vertikalių puslapių "
"skaičių masyve. Naudojamas tik dot ir pdf per Ghostscript."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179
msgid "Paging Direction"
msgstr "Puslapiavimo kryptis"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:182
msgid ""
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr ""
"Eiliškumas, kuriuo diagramos puslapiai yra išsaugomi. Šis nustatymas galioja "
"tik jei horizontaliai ar vertikaliai yra daugiau nei vienas puslapis."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:187
msgid "Connecting lines"
msgstr "Jungiančios linijos"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190
msgid "How the lines between objects will be drawn."
msgstr "Kaip bus piešiamos linijos tarp objektų."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193
#, fuzzy
msgid "Alternate line attachment"
msgstr "Alternatyvūs vardai"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
#, fuzzy
msgid "Whether lines attach to nodes differently"
msgstr "Ar įtraukti duomenis į internetinę ataskaitą ar ne"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:210
msgid "Graphviz Options"
msgstr "GraphViz parinktys"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporcija"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217
msgid ""
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
"If the graph is smaller than the print area:\n"
" Compress will not change the node spacing. \n"
" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
"and height.\n"
" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
"ratio.\n"
"If the graph is larger than the print area:\n"
" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
"symmetry.\n"
" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
"the node spacing.\n"
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
msgstr ""
"Įtaka diagramos mazgo tarpams ir masteliui.\n"
"Jei diagrama yra mažesnė, negu spausdinimo sritis:\n"
" Suspaudimas nepakeis mazgo tarpų.\n"
" Užpildymas padidins mazgų tarpus, kad tilptų į spausdinimo sritį tiek "
"pločiu, tiek aukščiu.\n"
" Praplėtimas padidins mazgų tarpus tolygiai išsaugant proporcijas.\n"
"Jei diagrama yra didesnė, negu spausdinimo sritis:\n"
" Suspaudimas sutrauks diagramą, kad glaudžiai išdėliotų, bei bus prarastas "
"simetriškumas.\n"
" Po pirmiausiai padidintų mazgų tarpų, užpildymas sutrauks diagramą, kad "
"tilptų į spausdinimo sritį.\n"
" Praplėtimas sutrauks diagramą tolygiai, kad tilptų į spausdinimo sritį."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
msgid ""
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
"DPI."
msgstr ""
"Taškai colyje (DPI). Norėdami sukurti .gif arba .png rinkmenas tinklapiui, "
"rinkitės 100 arba 300 DPI. Postscript ir PDF rinkmenoms visuomet naudokite "
"72 DPI."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241
msgid "Node spacing"
msgstr "Pastabų intervalas"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242
msgid ""
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr ""
"Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp individualių mazgų. Vertikalioms "
"diagramoms tai atitinka tarpui tarp stulpeliu, horizontalioms diagramoms - "
"tarpas tarp eilučių."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249
msgid "Rank spacing"
msgstr "Eilučių intervalas"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:250
msgid ""
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
"this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
"Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp greta esančių objektų . Vertikalioms "
"diagramoms tai atitinka tarpas tarp eilučių, horizontalioms diagramoms - "
"tarpui tarp stulpeliu."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Naudoti pografius"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:258
msgid ""
"Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial "
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr ""
"Pografiai gali padėti GraphViz patalpinti sutuoktinius arčiau vienas kito, "
"bet gali sukurti ilgesnes linijas ir didesnes diagramas."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:268
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "I diagrama įdedama pastaba"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Šis tekstas bus įtrauktas i diagramą."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:273
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:206
msgid "Note location"
msgstr "Pastabos vieta"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:276
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:209
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Ar pastaba bus puslapio viršuje ar apačioje."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:280
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:213
msgid "Note size"
msgstr "Pastabos dydis"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:281
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "Pastabos teksto dydis taškais."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1073
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1079
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1085
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161
msgid "PostScript"
msgstr "PS (PostScript)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1091
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1097
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "Suspaustas Structured Vector Graphics (SVGZ)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1103
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG vaizdas"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1109
msgid "GIF image"
msgstr "GIF vaizdas"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1115
msgid "PNG image"
msgstr "PNG vaizdas"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1121
msgid "Graphviz File"
msgstr "GraphViz rinkmena"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
msgctxt "paper size"
msgid "Letter"
msgstr "Popieriaus dydis"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
msgctxt "paper size"
msgid "Legal"
msgstr "Juridinis"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
msgid "Custom Size"
msgstr "Savitas dydis"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65
msgid "Short"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68
msgid "Above"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69
#, fuzzy
msgid "Below"
msgstr "Žem_iau:"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70
#, fuzzy
msgid "Not shown"
msgstr "Nerasta"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:99
#: ../gramps/gui/configure.py:166 ../gramps/gui/configure.py:1939
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:591
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76
msgid "Down (↓)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77
msgid "Up (↑)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78
#, fuzzy
msgid "Right (→)"
msgstr "Dešinėje"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79
msgid "Left (←)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81
msgid "Perpendicular"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "neapibrėžtas"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83
msgid "Swing"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "PS (PostScript)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91
#, fuzzy
msgid "Footnote"
msgstr "Poraštė"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92
msgid "Small"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:488
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95
#, fuzzy
msgid "Very large"
msgstr "Visos vietovės"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96
#, fuzzy
msgid "Extra large"
msgstr "Ištraukti vietovės duomenis"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97
msgid "Huge"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98
msgid "Extra huge"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:141
#, fuzzy
msgid "Node Options"
msgstr "Medžio nustatymai"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144
#, fuzzy
msgid "Node detail"
msgstr "Išsamiau"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147
msgid "Detail of information to be shown in a node."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153
#, fuzzy
msgid "Position of marriage information."
msgstr "Įtraukti santuokos informaciją"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156
#, fuzzy
msgid "Node size"
msgstr "Pastabos dydis"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:157
msgid ""
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
"the width, otherwise it is the height."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162
#, fuzzy
msgid "Level size"
msgstr "Medžio dydis"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163
msgid ""
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
"the height, otherwise it is the width."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171
#, fuzzy
msgid "Node color."
msgstr "Lyčių spalvos"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:175
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:799
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533
msgid "Tree Options"
msgstr "Medžio nustatymai"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:178
#, fuzzy
msgid "Timeflow"
msgstr "Laikas"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181
msgid "Direction that the graph will grow over time."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184
#, fuzzy
msgid "Edge style"
msgstr "Medžio stilius"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187
msgid "Style of the edges between nodes."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190
msgid "Level distance"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:191
#, fuzzy
msgid ""
"The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical "
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
"this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
"Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp greta esančių objektų . Vertikalioms "
"diagramoms tai atitinka tarpas tarp eilučių, horizontalioms diagramoms - "
"tarpui tarp stulpeliu."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:202
#, fuzzy
msgid "Note to add to the tree"
msgstr "I diagrama įdedama pastaba"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:203
#, fuzzy
msgid "This text will be added to the tree."
msgstr "Šis tekstas bus įtrauktas i diagramą."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216
#, fuzzy
msgid "The size of note text."
msgstr "Pastabos teksto dydis taškais."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:694
msgid "PDF"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:700
#, fuzzy
msgid "Graph File for genealogytree"
msgstr "Grampletas bendrosioms pastaboms"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:705
#, fuzzy
msgid "LaTeX File"
msgstr "LaTeX"
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:145
#, python-format
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
msgstr "Reikšmė '%(val)s' nerasta parinktyje '%(opt)s'"
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:300
msgid "Valid values: "
msgstr "Galimos reikšmės: "
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:113
msgid "Unsupported"
msgstr "Nepalaikoma"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45
msgid "Text Reports"
msgstr "Tekstinės ataskaitos"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46
msgid "Graphical Reports"
msgstr "Grafinės ataskaitos"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47
msgid "Code Generators"
msgstr "Kodo generatoriai"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48
msgid "Web Pages"
msgstr "Tinklalapiai"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:91
msgid "Books"
msgstr "Knygos"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50
msgid "Graphs"
msgstr "Diagramos"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51
#, fuzzy
msgid "Trees"
msgstr "Medžio dydis"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:376
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:990
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Stilius, naudojamas kartų antraštei."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr "Stilius, naudojamas šaltiniams gale atvaizduoti."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms gale atvaizduoti."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr "Stilius, naudojamas nuorodoms gale atvaizduoti."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas išnašoms atvaizduoti."
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:58
msgid "Translation"
msgstr "Vertimas"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:64
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "Ataskaitai naudojamas vertimas."
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80
#, fuzzy
msgid "The additional translation to be used for the report."
msgstr "Ataskaitai naudojamas vertimas."
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1194
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
msgid "Name format"
msgstr "Vardo formatas"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:94
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Pasirinkite vardų atvaizdavimo formatą"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:122
msgid "Include data marked private"
msgstr "Įtraukti asmeninius duomenis"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:123
msgid "Whether to include private data"
msgstr "Ar įtraukti asmeninius duomenis"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:188
msgid "Living People"
msgstr "Gyvenantys žmonės"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:190
msgctxt "'living people'"
msgid "Included, and all data"
msgstr "Įtraugta su visais duomenimis"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:194
msgctxt "'living people'"
msgid "Full names, but data removed"
msgstr "Pilni vardai, bet duomenys pašalinti"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:196
msgctxt "'living people'"
msgid "Given names replaced, and data removed"
msgstr "Duoti vardai pakeisti ir duomenys pašalinti"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:198
msgctxt "'living people'"
msgid "Complete names replaced, and data removed"
msgstr "Pilni vardai pakeisti ir duomenys pašalinti"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:201
msgctxt "'living people'"
msgid "Not included"
msgstr "Neįtraukta"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:203
msgid "How to handle living people"
msgstr "Kaip apdoroti dabar gyvenančius žmonės"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:206
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Kiek metų apriboti duomenis po asmens mirties"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:209
msgid "Whether to restrict data on recently-dead people"
msgstr "Įtraukti tik gyvus žmonės"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:274 ../gramps/gui/configure.py:1222
msgid "Date format"
msgstr "Datos formatas"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:277
msgid "The format and language for dates, with examples"
msgstr "Datų formatas ir kalba su pavyzdžiais"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:333
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:357
msgid "Do not include"
msgstr "Neįtraukti"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:334
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:363
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1753
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1113
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2371
msgid "Include"
msgstr "Intarpas"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335
#, fuzzy
msgid "Whether to include tags"
msgstr "Ar įtraukti gaires."
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359
msgid "Share an existing line"
msgstr "Dalintis esama linija"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:360
msgid "On a line of its own"
msgstr "Savo eilutėje"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:361
msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
msgstr "Ar šalia vardų įtraukti Gramps ID (ir kur)"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:364
msgid "Whether to include Gramps IDs"
msgstr "Ar įtraukti Gramps ID"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:372
msgid "Place format"
msgstr "Vietovės formatas"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:376
#, fuzzy
msgid "Select the format to display places"
msgstr "Pasirinkite vardų atvaizdavimo formatą"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925
msgid "File does not exist"
msgstr "Tokios rinkmenos nėra"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2085
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2320
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2328
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Nuotraukos pridėti negalima į šį puslapį"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288
msgid "PERSON"
msgstr "ASMUO"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:296
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:280
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157
msgid "Entire Database"
msgstr "Visa duombazė"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:300
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:460
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:488
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "%s palikuonys"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:304
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:381
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:465
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "%s palikuonių šeimos"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:308
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:470
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "%s protėviai"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:311
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:474
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Asmenys, turintys bendrų protėvių su %s"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:898
msgid "unknown father"
msgstr "nežinomas tėvas"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:359 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:904
msgid "unknown mother"
msgstr "nežinoma motina"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:361 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:906
#, python-format
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
msgstr "%(father_name)s ir %(mother_name)s (%(family_id)s)"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:368
msgid "FAMILY"
msgstr "ŠEIMA"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:385
#, python-format
msgid "Ancestor Families of %s"
msgstr "%s protėvių šeimos"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:249
msgid "Updated"
msgstr "Atnaujintas"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:261
msgctxt "updates"
msgid "New"
msgstr "Naujas"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:290 ../gramps/gen/plug/utils.py:297
#, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Negalėjau atverti '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:304
#, python-format
msgid "Error in reading '%s'"
msgstr "Klaida skaitant „%s“"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319
#, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr "Klaida: nežinomas rinkmenos '%s' tipas"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:325
#, python-format
msgid "Examining '%s'..."
msgstr "Tyrinėjamas '%s'..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:352
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr "'%s' yra skirtas šiai Gramps versijai."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:356
#, python-format
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr "„%s“ NĖRA skirtas šiai Gramps versijai."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:357
#, python-format
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
msgstr "Skirta %(v1)d.%(v2)d versijai"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:367
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
msgstr "Klaida: „%s“ neturi gramps_target_version ..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:379
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "Diegiamas '%s'..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:384
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr "Registruoti '%s'"
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:204
#, python-brace-format
msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}"
msgstr "Neįmanoma išsaugoti dabartinių DB rinkmenos {fname}: {error}"
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:265
#, python-brace-format
msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}"
msgstr "Neįmanoma atverti dabrtinių DB rinkmenos sąrašo {fname}: {error}"
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:269
#, python-brace-format
msgid ""
"Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n"
"This might indicate a damage to your files.\n"
"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart "
"Gramps."
msgstr ""
"Klaida analizuojant dabartinių DB sąrašą iš rinkmenos {fname}: {error}.\n"
"Gali būti, kad yra sugadinti jūsų rinkmenos.\n"
"Jei įsitikine, kad nėra problemų su kitomis rinkmenomis, ištrinkite jį ir "
"paleiskite iš naujo Gramps."
#: ../gramps/gen/relationship.py:1273
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1606
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Rastas ciklas ryšiuose"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1332
#, python-format
msgid ""
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
"Giminės medis turi daugiau duomenų, nei maksimalus ieškotas %d kartų "
"skaičius.\n"
"Gali būti, kad kai kurie ryšiai buvo nepastebėti"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1406
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "Rastas ciklas ryšiuose:"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1407
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr "Asmuo %(person)s susijungia su savimi per %(relation)s"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1685
msgid "undefined"
msgstr "neapibrėžtas"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2174
msgctxt "gender unknown"
msgid "spouse"
msgstr "sutuoktinis"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2181
msgctxt "gender unknown"
msgid "ex-spouse"
msgstr "buvęs sutuoktinis"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2184
msgctxt "male,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "vyras"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2186
msgctxt "female,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "žmona"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2188
msgctxt "gender unknown,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "sutuoktinis"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2191
msgctxt "male,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "Buvęs sugyventinis"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2193
msgctxt "female,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "Buvusi sugyventinė"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2195
msgctxt "gender unknown,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "buvęs partneris"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2198
msgctxt "male,civil union"
msgid "partner"
msgstr "partneris"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2200
msgctxt "female,civil union"
msgid "partner"
msgstr "partnerė"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2202
msgctxt "gender unknown,civil union"
msgid "partner"
msgstr "partneris"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2205
msgctxt "male,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "buvęs partneris"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2207
msgctxt "female,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "buvusi partnerė"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2209
msgctxt "gender unknown,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "buvęs partneris"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2212
msgctxt "male,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "partneris"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2214
msgctxt "female,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "partnerė"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2216
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "partneris"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2221
msgctxt "male,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "buvęs partneris"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2223
msgctxt "female,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "buvusi partnerė"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2225
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "buvęs partneris"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2318
#, python-format
msgid ""
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
"'english' instead."
msgstr ""
"Šeimos ryšių transliatorius dar neprieinamas „%s“ kalbai. Todėl naudojama "
"„english“ kalba."
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:145 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
msgid "death date"
msgstr "mirties data"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:150 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
msgid "birth date"
msgstr "gimimo data"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:183
msgid "sibling birth date"
msgstr "brolių/seserų gimimo data"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:195
msgid "sibling death date"
msgstr "brolių/seserų mirties data"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:209
msgid "sibling birth-related date"
msgstr "su brolių/seserų gimimu susijusi data"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:220
msgid "sibling death-related date"
msgstr "su brolių/seserų mirtimi susijusi data"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:235 ../gramps/gen/utils/alive.py:246
msgid "a spouse's birth-related date, "
msgstr "su sutuoktinio gimimu susijusi data, "
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:239 ../gramps/gen/utils/alive.py:250
msgid "a spouse's death-related date, "
msgstr "su sutuoktinio mirtimi susijusi data, "
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:268
msgid "event with spouse"
msgstr "įvykis su sutuoktiniu"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:295
msgid "descendant birth date"
msgstr "palikuonio gimimo data"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:304
msgid "descendant death date"
msgstr "palikuonio mirties data"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:320
msgid "descendant birth-related date"
msgstr "su palikuonių gimimu susijusios datos"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:328
msgid "descendant death-related date"
msgstr "su palikuonių mirtimi susijusios datos"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:341
#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
msgstr "Duombazės klaida: ciklas %s's palikuonyse"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:370 ../gramps/gen/utils/alive.py:416
msgid "ancestor birth date"
msgstr "protėvio gimimo data"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:380 ../gramps/gen/utils/alive.py:426
msgid "ancestor death date"
msgstr "protėvio mirties data"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:391 ../gramps/gen/utils/alive.py:437
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr "protėvio su gimimu susijusios datos"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:399 ../gramps/gen/utils/alive.py:445
msgid "ancestor death-related date"
msgstr "protėvio su mirtimi susijusios datos"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:460
#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
msgstr "Duombazės klaida: ciklas %s protėviuose"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:507
msgid "no evidence"
msgstr "nėra duomenų"
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
msgid "True"
msgstr "Tiesa"
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
msgid "true"
msgstr "tiesa"
#: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259
#, python-format
msgid ""
"WARNING: could not parse file:\n"
"%(file)s\n"
"because %(error)s -- recreating it\n"
msgstr ""
"ĮSPĖJIMAS: neįmanoma analizuoti rinkmenos:\n"
"%(file)s\n"
"nes %(error)s -- atnaujinkite jį\n"
#: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
#: ../gramps/gen/utils/db.py:537
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s ir %(mother)s"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
msgid "Breton"
msgstr "Bretonų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
msgid "Czech"
msgstr "Čekų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
msgid "Danish"
msgstr "Danų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
msgid "German"
msgstr "Vokiečių"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
msgid "German (Austria)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
msgid "English (USA)"
msgstr "Anglų (JAV)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
msgid "English"
msgstr "Anglų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
msgid "Spanish"
msgstr "Ispanų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
msgid "French"
msgstr "Prancūzų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
msgid "Gaelic"
msgstr "Gėlų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengrų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norvegų bokmal"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegų Nynorsk"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
msgid "Polish"
msgstr "Lenkų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalų (brazilų)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugalų (portugalų)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
msgid "Russian"
msgstr "Rusų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovėnų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
msgid "Albanian"
msgstr "Albanų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
msgid "Serbian"
msgstr "Serbų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainiečių"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kinų (supaprastinta)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:113
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Kinų (Hongkongo)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:114
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Kinų (tradicinis)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:897
msgid "the person"
msgstr "asmuo"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:899
msgid "the family"
msgstr "šeima"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:901
msgid "the place"
msgstr "vieta"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:903
msgid "the event"
msgstr "įvykis"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:905
msgid "the repository"
msgstr "saugykla"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:907
msgid "the note"
msgstr "pastaba"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:909
msgid "the media"
msgstr "kūrinys"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:911
msgid "the source"
msgstr "šaltinis"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:913
msgid "the filter"
msgstr "filtras"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:915
msgid "the citation"
msgstr "Citata"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:917
msgid "See details"
msgstr "Išsamiau"
#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
msgid ""
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
"impaired."
msgstr ""
"ĮSPĖJIMAS: PIL modulis neįkeltas. Vaizdo apkarpimas ataskaitos rinkmenose "
"sutrikęs."
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
msgctxt "Person"
msgid "TITLE"
msgstr "TITULAS"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446
msgctxt "Person"
msgid "Title"
msgstr "Titulas"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
msgid "GIVEN"
msgstr "DUOTAS VARDAS"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:851
#: ../gramps/gui/configure.py:858 ../gramps/gui/configure.py:860
#: ../gramps/gui/configure.py:861 ../gramps/gui/configure.py:862
#: ../gramps/gui/configure.py:863 ../gramps/gui/configure.py:864
msgid "SURNAME"
msgstr "PAVARDĖ"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
msgctxt "Name"
msgid "CALL"
msgstr "KREIPINYS"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
msgctxt "Name"
msgid "Call"
msgstr "Kreipinys"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
msgctxt "Name"
msgid "COMMON"
msgstr "ĮPRASTAS"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:848
#: ../gramps/gui/configure.py:850 ../gramps/gui/configure.py:853
#: ../gramps/gui/configure.py:854 ../gramps/gui/configure.py:860
msgctxt "Name"
msgid "Common"
msgstr "Dažniausiai naudojamas"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
msgid "INITIALS"
msgstr "INICIALAI"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
msgid "Initials"
msgstr "Inicialai"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
msgid "SUFFIX"
msgstr "PRIESAGA"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
msgid "PRIMARY"
msgstr "PAGRINDINIS"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82
msgctxt "Name"
msgid "Primary"
msgstr "Pagrindinis"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
msgid "PRIMARY[PRE]"
msgstr "PAGRINDINIS[PR]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
msgid "Primary[pre]"
msgstr "Pagrindinis[pr]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
msgid "PRIMARY[SUR]"
msgstr "PAGRINDINIS[PAV]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
msgid "Primary[sur]"
msgstr "Pagrindinis[pav]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
msgid "PRIMARY[CON]"
msgstr "PAGRINDINIS[JNGT]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
msgid "Primary[con]"
msgstr "Pagrindinis[jngt]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "TĖVAVARDIS"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
msgstr "TĖVAVARDIS[PR]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
msgid "Patronymic[pre]"
msgstr "Tėvavardis[pr]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
msgstr "TĖVAVARDIS[PAV]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
msgid "Patronymic[sur]"
msgstr "Tėvavardis[pav]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
msgid "PATRONYMIC[CON]"
msgstr "TĖVAVARDIS[JNGT]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
msgid "Patronymic[con]"
msgstr "Tėvavardis[jngt]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
msgid "RAWSURNAMES"
msgstr "TIK_PAVARDĖS"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:865
msgid "Rawsurnames"
msgstr "Tik_pavardės"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
msgid "NOTPATRONYMIC"
msgstr "NE_TĖVAVARDIS"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
msgid "Notpatronymic"
msgstr "Ne_tėvavardis"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
msgid "PREFIX"
msgstr "PRIEŠDĖLIS"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
msgid "NICKNAME"
msgstr "SLAPYVARDIS"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
msgid "FAMILYNICK"
msgstr "ŠEIMOS_SLAPYVARDIS"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
msgid "Familynick"
msgstr "Šeimos_slapyvardis"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:49
#, python-format
msgid "%(north_latitude)s N"
msgstr "%(north_latitude)s Š"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:50
#, python-format
msgid "%(south_latitude)s S"
msgstr "%(south_latitude)s P"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:51
#, python-format
msgid "%(east_longitude)s E"
msgstr "%(east_longitude)s R"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:52
#, python-format
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr "%(west_longitude)s V"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:342
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:453
msgid "male"
msgstr "vyras"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:454
msgid "female"
msgstr "moteris"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48
msgctxt "gender"
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:52
msgid "Invalid"
msgstr "Netinkamas"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:216
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:490
msgid "Very High"
msgstr "Labai aukštas"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:215
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:489
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
msgid "High"
msgstr "Aukštas"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:487
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60
msgid "Low"
msgstr "Žemas"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:486
msgid "Very Low"
msgstr "Labai žemas"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:65
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "Įteisinti arba registruoti santykiai tarp vyro ir žmonos"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:67
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "Neįteisinti arba neregistruoti santykiai tarp vyro ir moters"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:69
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "Ryšys tarp tos pačios lyties asmenų"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:71
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Nežinomas ryšys tarp vyro ir moters"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:73
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Nenurodytas ryšys tarp vyro ir moters"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:77
msgid ""
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
"abandoning changes."
msgstr ""
"Duomenys gali būti atstatyti tik naudojant atšaukimo operaciją, arba "
"neužsaugant pakeitimų."
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:61
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:944
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
msgid "Female"
msgstr "Moteris"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:62
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:942
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
msgid "Male"
msgstr "Vyras"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:63
msgid "Asexuality, sexless, genderless"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:64
msgid "Lesbianism"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:65
msgid "Male homosexuality"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:66
msgid "Heterosexuality"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:67
msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:68
#, fuzzy
msgid "Transgender"
msgstr "lytis"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:69
msgid "Neuter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:71
#, fuzzy
msgid "Illegitimate"
msgstr "apytikris"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73
#, fuzzy
msgid "Baptism/Christening"
msgstr "Krikštas"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74
#, fuzzy
msgid "Engaged"
msgstr "Sužadėtuvės"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77
#, fuzzy
msgid "Unmarried partnership"
msgstr "vyras"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78
#, fuzzy
msgid "Buried"
msgstr "Laidotuvės"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:79
msgid "Cremated/Funeral urn"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80
#, fuzzy
msgid "Killed in action"
msgstr "Kolekcija"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:81
msgid "Extinct"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:106
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "Į:"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108
msgid "Skull and crossbones"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109
msgid "Ankh"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:110
msgid "Orthodox cross"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111
msgid "Chi rho"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:112
msgid "Cross of Lorraine"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113
msgid "Cross of Jerusalem"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:114
#, fuzzy
msgid "Star and crescent"
msgstr "Pradėti datos bandymą?"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115
msgid "West Syriac cross"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116
#, fuzzy
msgid "East Syriac cross"
msgstr "Vėliausiai atvertas"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117
msgid "Heavy Greek cross"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:118
#, fuzzy
msgid "Latin cross"
msgstr "Lotynų"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119
msgid "Shadowed White Latin cross"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:120
#, fuzzy
msgid "Maltese cross"
msgstr "Maltiečių"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121
msgid "Star of David"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122
#, fuzzy
msgid "Dead"
msgstr "Vyras žmona"
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
msgstr "Nežinomas, sukurtas siekiant pakeisti trūkstamus pastabos objektus."
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:150
#, python-format
msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
msgstr "Nežinomas, trūksta %(time)s (%(count)d)"
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:169
#, python-format
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
msgstr ""
"Objektų, nurodytų pagal šią pastabą, trūksta rinkmenoje, kurie įkelti į %s."
#: ../gramps/grampsapp.py:172
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Your Python version does not meet the requirements. At least python "
#| "%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
#| "\n"
#| "Gramps will terminate now."
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d."
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Python versija neatitinka reikalavimų. Norint startuoti Gramps reikia bent "
"%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d.\n"
"\n"
"Gramps dabar baigs darbą."
#: ../gramps/grampsapp.py:428 ../gramps/grampsapp.py:435
#: ../gramps/grampsapp.py:488
msgid "Configuration error:"
msgstr "Surinkimo klaida:"
#: ../gramps/grampsapp.py:432
#, fuzzy
#| msgid "Error reading configuration"
msgid "Could not read configuration"
msgstr "Klaida skaitant nustatymus"
#: ../gramps/grampsapp.py:436
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
#| "\n"
#| " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
#| "types of Gramps are properly installed."
msgid ""
"A definition for the media type %s could not be found \n"
"\n"
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to "
"handle the media types of Gramps is installed."
msgstr ""
" MIME-tipo %s aprašymas nerastas\n"
"\n"
"Turbūt Gramps diegimas nebuvo baigtas. Įsitikinkite, kad Gramps MIME-tipai "
"teisingai įdiegti."
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97
msgid ""
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
"Dauguma Gramps iliustracijų yra \n"
"arba iš Tango Projekto arba kilusios iš Tango\n"
"Projekto. Šios iliustracijos naudoja\n"
"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"licenziją."
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "Gramps tinklapis"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:117
msgid "Contributions by"
msgstr "Bendradarbiavimas"
#. Translators: Translate this to your name in your native language
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120
msgid "translator-credits"
msgstr "vertėjų sąrašas"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131
#, fuzzy, python-format
msgid "Distribution: %s"
msgstr "Aprašymas: "
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142
#, fuzzy, python-format
msgid "OS: %s"
msgstr ": %s\n"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:70
msgctxt "manual"
msgid "Using_the_Clipboard"
msgstr "Laikinos_iškarpinės_naudojimas"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:401
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126
msgid "Family Event"
msgstr "Šeimos įvykis"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:451
msgid "Family Attribute"
msgstr "Šeimos Požymis"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:483
msgctxt "not available"
msgid "NA"
msgstr "Neprieinama"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:492
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Tomas/puslapis: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:524
msgid "Event ref"
msgstr "Įvykio nuoroda"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:696
msgid "Child ref"
msgstr "Vaiko nuoroda"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:706
#, python-format
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1357 ../gramps/gui/clipboard.py:1363
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1401 ../gramps/gui/clipboard.py:1446
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
msgid "Clipboard"
msgstr "Iškarpinė"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1493 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141
#, python-format
msgctxt "the object"
msgid "See %s details"
msgstr "Išsamiau parodyti %s"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149
#, python-format
msgctxt "the object"
msgid "Make %s active"
msgstr "Tebus %s aktyvus"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524
#, python-format
msgctxt "the object"
msgid "Create Filter from %s selected..."
msgstr "Sukurti filtrą iš pasirinkto %s..."
#: ../gramps/gui/columnorder.py:89
#, python-format
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Medžio Vaizdas: Pirmas stulpelis \"%s\" negali būti pakeistas"
#: ../gramps/gui/columnorder.py:95
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Eiliškumui pakeisti paimkite ir neškite stulpelius"
#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1838
#: ../gramps/gui/configure.py:1861 ../gramps/gui/configure.py:1886
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1824
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:998
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1338
msgid "_Apply"
msgstr "_Pritaikyti"
#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1354
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:916
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2105
msgid "Display"
msgstr "Atvaizduoti"
#: ../gramps/gui/columnorder.py:132
msgid "Column Name"
msgstr "Stulpelio vardas"
#: ../gramps/gui/configure.py:86
msgid "Father's surname"
msgstr "Tėvo pavardė"
#: ../gramps/gui/configure.py:88
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Tėvo ir motinos pavardžių kombinacija"
#: ../gramps/gui/configure.py:89
msgid "Icelandic style"
msgstr "Islandiškas stilius"
#: ../gramps/gui/configure.py:114 ../gramps/gui/configure.py:115
msgid "Display Name Editor"
msgstr "Vardų redaktorius"
#: ../gramps/gui/configure.py:116 ../gramps/gui/configure.py:189
#: ../gramps/gui/dialog.py:261 ../gramps/gui/dialog.py:307
#: ../gramps/gui/dialog.py:333 ../gramps/gui/glade/book.glade:466
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:556 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:71
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:141
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:23
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:23
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:24
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 ../gramps/gui/plug/_windows.py:691
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:747
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1688 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:298
#: ../gramps/gui/views/tags.py:495 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:661
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:239
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
#: ../gramps/gui/configure.py:119
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:<tt>\n"
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames "
"(with prefix and connectors)\n"
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - suffix "
"(Jr., Sr.)\n"
" <b>Call</b> - call name <b>Nickname</b> - nick name\n"
" <b>Initials</b>- first letters of given <b>Common</b> - nick name, "
"call, or first of given\n"
" <b>Prefix</b> - all prefixes (von, de)\n"
"Surnames:\n"
" <b>Rest</b> - non primary surnames <b>Notpatronymic</b>- all "
"surnames, except pa/matronymic &amp; primary\n"
" <b>Familynick</b>- family nick name <b>Rawsurnames</b> - surnames "
"(no prefixes and connectors)\n"
" <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, "
"prefix, surname only, connector\n"
" <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic "
"surname, prefix, surname only, connector\n"
"</tt>\n"
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
"Other text appears literally.\n"
"\n"
"<b>Example</b>: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
"Underhills\n"
" <i>Edwin Jose</i>: Given, <i>von der</i>: Prefix, <i>Smith</i> and "
"<i>Weston</i>: Primary, <i>and</i>: [con], <i>Wilson</i>: Patronymic,\n"
" <i>Dr.</i>: Title, <i>Sr</i>: Suffix, <i>Ed</i>: Nickname, "
"<i>Underhills</i>: Familynick, <i>Jose</i>: Call.\n"
msgstr ""
"Šie reikšminiai žodžiai yra pakeičiami su atitinkamomis vardų dalimis:<tt>\n"
" <b>Vardas</b> - duotas vardas (pirmas vardas) <b>Pavardė</"
"b> - pavardės (su priešdeliu ir jungtukais)\n"
" <b>Titulas</b> - titulas (Dr., Mrs.) <b>Priesaga</"
"b> - priesaga (Jr., Sr.)\n"
" <b>Vadinamas</b> - vadinamas vardu (šaukinys) <b>Slapyvardis</"
"b> - slaptas vardas\n"
" <b>Inicialai</b> - pirmosios vardo raidės <b>Bendras</"
"b> - slaptas vardas, antraip pirmas vardas\n"
" <b>Pirminis, Pirminis[priešd] arba [pav] arba [jungt]</b> - pilna pirminė "
"pavardė, priešdėlis, tik pavardė, jungtukas \n"
" <b>Tėvavardis, arba [priešd] arba [pav] arba [jungt]</b> - pilna "
"tėvavardžio ar motinvardžio pavardė, priešdėlis, tik pavardė, jungtukas \n"
" <b>Šeimos slapyvardis</b> - šeimos slaptas vardas <b>Priešdėlis</"
"b> - visi priešdėliai (von, de) \n"
" <b>Likusieji</b> - ne pirminės pavardės <b>Ne "
"tėvavardžiai</b> - visos pavardės, išskyrus pirminius tėvavardžius ir "
"motinvardžius bei pirminės pavardės\n"
" <b>paprastos pavardės</b> - pavardės (be priešdėlių ir jungtukų)\n"
"\n"
"</tt>\n"
"DIDŽIŲJŲ RAIDŽIŲ reikšminiai žodžiai yra viršesni už mažąsias raides. "
"Papildomi skliausteliai ir kableliai yra pašalinami. O kitas tekstas "
"atvaizduojamas kaip yra.\n"
"\n"
"<b>Pavyzdžiui</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith ir Weston Wilson Sr (\"Ed"
"\") - Underhills\n"
" <i>Edwin Jose</i> yra vardas ir pavardė, <i>von der</i> yra priešdėlis, "
"<i>Smith</i> ir <i>Weston</i> pavardės, <i>ir</i> [jungtukas], <i>Wilson</i> "
"tėvavardžio pavardė, \n"
" <i>Dr.</i> titulas, <i>Sr</i> priesaga, <i>Ed</i> slaptas vardas, "
"<i>Underhills</i> šeimos slaptas vardas, <i>Jose</i> kreipinys.\n"
#: ../gramps/gui/configure.py:148
msgid " Name Editor"
msgstr "Vardų redaktorius"
#: ../gramps/gui/configure.py:242 ../gramps/gui/configure.py:248
#: ../gramps/gui/configure.py:1007
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Blogas arba nepilnas formato aprašymas."
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/gui/configure.py:386 ../gramps/gui/configure.py:413
#: ../gramps/gui/configure.py:435 ../gramps/gui/configure.py:451
#: ../gramps/gui/configure.py:482 ../gramps/gui/configure.py:519
#: ../gramps/gui/configure.py:541 ../gramps/gui/configure.py:689
#: ../gramps/gui/configure.py:1194 ../gramps/gui/configure.py:1222
#: ../gramps/gui/configure.py:1240 ../gramps/gui/configure.py:1268
#: ../gramps/gui/configure.py:1282 ../gramps/gui/configure.py:1295
#: ../gramps/gui/configure.py:1308 ../gramps/gui/configure.py:1333
#: ../gramps/gui/configure.py:1635 ../gramps/gui/configure.py:1653
#: ../gramps/gui/configure.py:1736 ../gramps/gui/configure.py:1789
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90
#, python-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: ../gramps/gui/configure.py:575 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56 ../gramps/gui/glade/book.glade:498
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:21 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:150
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:59 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:82
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:52
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:159
#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:299
#: ../gramps/gui/views/tags.py:496 ../gramps/gui/views/tags.py:710
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:666
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:244
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1749
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
#: ../gramps/gui/configure.py:597
#, fuzzy
msgid "Researcher information"
msgstr "Nuorodos informacija"
#: ../gramps/gui/configure.py:602
#, fuzzy
msgid ""
"Enter information about yourself so people can contact you when you "
"distribute your Family Tree"
msgstr ""
"Įveskite informaciją apie save, kad kiti žmonės galėtų su jumis susisiekti "
"dėl platinamo giminės medžio"
#: ../gramps/gui/configure.py:617
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
msgid "State/County"
msgstr "Valstybė"
#: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "ZIP/pašto kodas"
#: ../gramps/gui/configure.py:628 ../gramps/gui/plug/_windows.py:623
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
#: ../gramps/gui/configure.py:629
msgid "Researcher"
msgstr "Tyrėjas"
#: ../gramps/gui/configure.py:638
#, fuzzy
msgid "Gramps ID format settings"
msgstr "Netinkama vardo formato eilutė „%s“"
#: ../gramps/gui/configure.py:658
msgid "Media Object"
msgstr "Vaizdo/garso rinkmena"
#: ../gramps/gui/configure.py:669
msgid "ID Formats"
msgstr "ID formatai"
#: ../gramps/gui/configure.py:677
#, fuzzy
msgid "Colors used for boxes in the graphical views"
msgstr "Nustatykite dėžučių spalvas grafinėje peržiūroje"
#: ../gramps/gui/configure.py:683
#, fuzzy
msgid "Light colors"
msgstr "Šeimos spalvos"
#: ../gramps/gui/configure.py:684
#, fuzzy
msgid "Dark colors"
msgstr "Šeimos spalvos"
#: ../gramps/gui/configure.py:689
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "Spalvos"
#: ../gramps/gui/configure.py:693
#, fuzzy
msgid "Restore to defaults"
msgstr "Atstatyti numatytuosius grampletus?"
#: ../gramps/gui/configure.py:695
msgid "Restore colors for current theme to default."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:701
#, fuzzy
msgid "Colors for Male persons"
msgstr "Dublikatų spalva"
#: ../gramps/gui/configure.py:702
msgid "Colors for Female persons"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:703
#, fuzzy
msgid "Colors for Unknown persons"
msgstr "(nežinomas asmuo)"
#: ../gramps/gui/configure.py:704
#, fuzzy
msgid "Colors for Family nodes"
msgstr "Parodyti pastabas apie šeimą"
#: ../gramps/gui/configure.py:705
#, fuzzy
msgid "Other colors"
msgstr "Lyčių spalvos"
#: ../gramps/gui/configure.py:707
#, fuzzy
msgid "Background for Alive"
msgstr "Fono spalva"
#: ../gramps/gui/configure.py:708
#, fuzzy
msgid "Background for Dead"
msgstr "Fono spalva"
#: ../gramps/gui/configure.py:709
#, fuzzy
msgid "Border for Alive"
msgstr "Vyro amžius, kai gyvas"
#: ../gramps/gui/configure.py:710
#, fuzzy
msgid "Border for Dead"
msgstr "Gyvo vyro amžius"
#: ../gramps/gui/configure.py:730
#, fuzzy
msgid "Default background"
msgstr "Pagrindinis asmuo"
#: ../gramps/gui/configure.py:731
#, fuzzy
msgid "Background for Married"
msgstr "Fono spalva"
#: ../gramps/gui/configure.py:732
#, fuzzy
msgid "Background for Unmarried"
msgstr "Fono spalva"
#: ../gramps/gui/configure.py:734
#, fuzzy
msgid "Background for Civil union"
msgstr "Fono spalva"
#: ../gramps/gui/configure.py:736
#, fuzzy
msgid "Background for Unknown"
msgstr "%dN"
#: ../gramps/gui/configure.py:737
#, fuzzy
msgid "Background for Divorced"
msgstr "Fono spalva"
#: ../gramps/gui/configure.py:738
#, fuzzy
msgid "Default border"
msgstr "Pagrindinis asmuo"
#: ../gramps/gui/configure.py:739
#, fuzzy
msgid "Border for Divorced"
msgstr "Moters amžius, kai gyva"
#: ../gramps/gui/configure.py:742
#, fuzzy
msgid "Background for Home Person"
msgstr "Ryšys su 'namų' asmeniu"
#: ../gramps/gui/configure.py:761
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>Vyrai</b>"
#: ../gramps/gui/configure.py:774
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
#: ../gramps/gui/configure.py:794
msgid "Warnings and Error dialogs"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:800
#, fuzzy
msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
msgstr "Nerodyti perspėjimo, kai vaikui pridedami tėvai."
#: ../gramps/gui/configure.py:804
#, fuzzy
msgid "Suppress warning when canceling with changed data"
msgstr ""
"Nerodyti įspėjimo, kai atšaukiamas pataisymas su pasikeitusiais duomenimis."
#: ../gramps/gui/configure.py:808
#, fuzzy
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
msgstr "Iškeliant į GEDCOM, nerodyti įspėjimo apie neesamą tyrėją."
#: ../gramps/gui/configure.py:813
#, fuzzy
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
msgstr "Kai įskiepis įkeliamas su klaida, rodyti įskiepio būsenos dialogą."
#: ../gramps/gui/configure.py:816
msgid "Warnings"
msgstr "Įspėjimai"
#: ../gramps/gui/configure.py:845 ../gramps/gui/configure.py:859
msgid "Common"
msgstr "Dažniausiai naudojamas"
#: ../gramps/gui/configure.py:852 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
msgid "Call"
msgstr "Vardas"
#: ../gramps/gui/configure.py:857
msgid "NotPatronymic"
msgstr "Ne tėvavardis"
#: ../gramps/gui/configure.py:935
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
msgstr "Enter - išsaugos, Esc - atšauks taisymą"
#: ../gramps/gui/configure.py:984
msgid "This format exists already."
msgstr "Šis formatas jau egzistuoja."
#: ../gramps/gui/configure.py:1033
msgid "Example"
msgstr "Pavyzdys"
#: ../gramps/gui/configure.py:1054
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:147
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:314
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:195 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 ../gramps/gui/views/tags.py:487
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2028
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2070
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1721
msgid "_Add"
msgstr "_Pridėti"
#: ../gramps/gui/configure.py:1057
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:155
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:315
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:131
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:639 ../gramps/gui/views/tags.py:488
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1817
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1756
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1984
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
#: ../gramps/gui/configure.py:1061
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:150
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:198
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:634
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:294 ../gramps/gui/views/tags.py:489
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
#: ../gramps/gui/configure.py:1153
#, fuzzy
msgid "Appearance and format settings"
msgstr "Netinkama vardo formato eilutė „%s“"
#: ../gramps/gui/configure.py:1198 ../gramps/gui/configure.py:1237
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110
msgid "Edit"
msgstr "Taisyti"
#: ../gramps/gui/configure.py:1208
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr "Apsvarstykite tėvavardį / motinvardį kaip pavardę"
#: ../gramps/gui/configure.py:1240
#, fuzzy
msgid "Place format (auto place title)"
msgstr "Vietovės atitinkančios pavadinimą"
#: ../gramps/gui/configure.py:1243
#, fuzzy
msgid "Enables automatic place title generation using specified format."
msgstr "Leisti automatiškai sukurti vietos pavadinimą"
#: ../gramps/gui/configure.py:1254
msgid "Years"
msgstr "Metai"
#: ../gramps/gui/configure.py:1255
msgid "Years, Months"
msgstr "Metai, mėnesiai"
#: ../gramps/gui/configure.py:1256
msgid "Years, Months, Days"
msgstr "Metai, mėnesiai, dienos"
#: ../gramps/gui/configure.py:1269
msgid "Age display precision (requires restart)"
msgstr "Amžiaus rodymo tikslumas (įsigalios iš naujo paleidus programą)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1282
msgid "Calendar on reports"
msgstr "Kalendorius ataskaitose"
#: ../gramps/gui/configure.py:1295
msgid "Surname guessing"
msgstr "Pavardės spėjimas"
#: ../gramps/gui/configure.py:1308
msgid "Default family relationship"
msgstr "Numatytas šeimos ryšys"
#: ../gramps/gui/configure.py:1315
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
msgstr "Kelių pavardžių dėžutės aukštis (taškais)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1322
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Aktyvaus asmens vardas ir ID"
#: ../gramps/gui/configure.py:1323
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:372
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Ryšys su pagrindiniu asmeniu"
#: ../gramps/gui/configure.py:1333
msgid "Status bar"
msgstr "Būsenos juosta"
#: ../gramps/gui/configure.py:1340
msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)"
msgstr ""
"Rodyti tekstą šoninės juostos mygtukuose (įsigalios perkrovus programą)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1343
#, fuzzy
msgid ""
"Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n"
"Requires Gramps restart to apply."
msgstr ""
"Rodyti tekstą šoninės juostos mygtukuose (įsigalios perkrovus programą)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1349
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
msgstr "Rodyti užverimo mygtuką grampleto juostos skirtukuose"
#: ../gramps/gui/configure.py:1352
#, fuzzy
msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars."
msgstr "Rodyti užverimo mygtuką grampleto juostos skirtukuose"
#: ../gramps/gui/configure.py:1371
#, fuzzy
msgid "Default text used for conditions"
msgstr "Stilius naudojamas detalėse"
#: ../gramps/gui/configure.py:1376
msgid "Missing surname"
msgstr "Trūksta pavardės"
#: ../gramps/gui/configure.py:1379
msgid "Missing given name"
msgstr "Trūksta vardo"
#: ../gramps/gui/configure.py:1382
msgid "Missing record"
msgstr "Trūksta įrašo"
#: ../gramps/gui/configure.py:1385
msgid "Private surname"
msgstr "Privati pavardė"
#: ../gramps/gui/configure.py:1389
msgid "Private given name"
msgstr "Privatus vardas"
#: ../gramps/gui/configure.py:1393
msgid "Private record"
msgstr "Asmeninis įrašas"
#: ../gramps/gui/configure.py:1462
msgid "Change is not immediate"
msgstr "Pakeitimas nebus aktyvuotas tuoj pat"
#: ../gramps/gui/configure.py:1463
msgid ""
"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is "
"started."
msgstr "Pakeistos datos formatas įsigalios tik iš naujo paleidus Gramps."
#: ../gramps/gui/configure.py:1488
msgid "Dates settings used for calculation operations"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1494
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "Ieškoma netinkamų datos formatų"
#: ../gramps/gui/configure.py:1498
#, python-format
msgid ""
"Convenience markups are:\n"
"<b>&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;</b>\n"
"<big>&lt;big&gt;Makes font relatively larger&lt;/big&gt;</big>\n"
"<i>&lt;i&gt;Italic&lt;/i&gt;</i>\n"
"<s>&lt;s&gt;Strikethrough&lt;/s&gt;</s>\n"
"<sub>&lt;sub&gt;Subscript&lt;/sub&gt;</sub>\n"
"<sup>&lt;sup&gt;Superscript&lt;/sup&gt;</sup>\n"
"<small>&lt;small&gt;Makes font relatively smaller&lt;/small&gt;</small>\n"
"<tt>&lt;tt&gt;Monospace font&lt;/tt&gt;</tt>\n"
"<u>&lt;u&gt;Underline&lt;/u&gt;</u>\n"
"\n"
"For example: &lt;u&gt;&lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;\n"
"will display <u><b>Underlined bold date</b></u>.\n"
msgstr ""
"Įprastiniai žymėjimai yra:\n"
"<b>&lt;b&gt;Paryškintas&lt;/b&gt;</b>\n"
"<big>&lt;big&gt;Padaro šriftą santykinai didesnį&lt;/big&gt;</big>\n"
"<i>&lt;i&gt;Kursyvas&lt;/i&gt;</i>\n"
"<s>&lt;s&gt;Užbrauktas&lt;/s&gt;</s>\n"
"<sub>&lt;sub&gt;Apatinis indeksas&lt;/sub&gt;</sub>\n"
"<sup>&lt;sup&gt;Viršutinis indeksas&lt;/sup&gt;</sup>\n"
"<small>&lt;small&gt;Padaro šriftą santykinai mažesnį&lt;/small&gt;</small>\n"
"<tt>&lt;tt&gt;Monospace šriftas&lt;/tt&gt;</tt>\n"
"<u>&lt;u&gt;Pabrauktas&lt;/u&gt;</u>\n"
"\n"
"Pavyzdžiui: &lt;u&gt;&lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;\n"
"atvaizduos <u><b>Paryškinta ir pabraukta data</b></u>.\n"
#: ../gramps/gui/configure.py:1514
msgid "Date about range"
msgstr "Data apie sritį"
#: ../gramps/gui/configure.py:1518
msgid "Date after range"
msgstr "Data po srities"
#: ../gramps/gui/configure.py:1522
msgid "Date before range"
msgstr "Data prieš sritį"
#: ../gramps/gui/configure.py:1526
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Maksimalus amžius tikriausiai gyviems asmenims"
#: ../gramps/gui/configure.py:1530
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Didžiausias brolių ir seserų amžių skirtumas"
#: ../gramps/gui/configure.py:1534
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Mažiausias metų skaičius tarp kartų"
#: ../gramps/gui/configure.py:1538
msgid "Average years between generations"
msgstr "Metų vidurkis tarp kartų"
#: ../gramps/gui/configure.py:1541
msgid "Dates"
msgstr "Datos"
#: ../gramps/gui/configure.py:1549
msgid "General Gramps settings"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1554
msgid "Add default source on GEDCOM import"
msgstr "Įkeliant GEDCOM rinkmeną, pridėti numatytą šaltinį"
#: ../gramps/gui/configure.py:1573
msgid "Add tag on import"
msgstr "Įkeliant pridėti gairę"
#: ../gramps/gui/configure.py:1576
msgid ""
"Specified tag will be added on import.\n"
"Clear to set default value."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1581
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Leisti naudoti kalbos tikrinimą"
#: ../gramps/gui/configure.py:1590
#, python-format
msgid ""
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
msgstr ""
"GtkSpell neįkeltas. Rašybos tikrinimas neveiks.\n"
"Įkelkite į Gramps programą apsilankę adresu %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
#: ../gramps/gui/configure.py:1596
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Rodyti dienos patarimą"
#: ../gramps/gui/configure.py:1598
msgid "Show useful information about using Gramps on startup."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1601
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Prisiminti paskutinį rodytą vaizdą"
#: ../gramps/gui/configure.py:1603
#, fuzzy
msgid "Remember last view displayed and open it next time."
msgstr "Prisiminti paskutinį rodytą vaizdą"
#: ../gramps/gui/configure.py:1606
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Kartų skaičius ryšiams nustatyti"
#: ../gramps/gui/configure.py:1612
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Pagrindinis kelias santykiniam garso/vaizdo rinkmenų keliui"
#: ../gramps/gui/configure.py:1618
msgid "Third party addons management"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1627
msgid "Once a month"
msgstr "Kas mėnesį"
#: ../gramps/gui/configure.py:1628
msgid "Once a week"
msgstr "Kas savaitę"
#: ../gramps/gui/configure.py:1629
msgid "Once a day"
msgstr "Kasdien"
#: ../gramps/gui/configure.py:1630
msgid "Always"
msgstr "Visada"
#: ../gramps/gui/configure.py:1635
msgid "Check for addon updates"
msgstr "Ieškoti priedų atnaujinimų"
#: ../gramps/gui/configure.py:1641
msgid "Updated addons only"
msgstr "Tik atnaujinti papildiniai"
#: ../gramps/gui/configure.py:1642
msgid "New addons only"
msgstr "TIk nauji papildiniai"
#: ../gramps/gui/configure.py:1643
msgid "New and updated addons"
msgstr "Nauji ir atnaujinti papildiniai"
#: ../gramps/gui/configure.py:1653
msgid "What to check"
msgstr "Ką tikrinti"
#: ../gramps/gui/configure.py:1658
msgid "Where to check"
msgstr "Kur tikrinti"
#: ../gramps/gui/configure.py:1663
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "Neklausti apie anksčiau siūlytus papildinius"
#: ../gramps/gui/configure.py:1668
msgid "Check for updated addons now"
msgstr "Ieškoti atnaujintų papildinių"
#: ../gramps/gui/configure.py:1680
msgid "Checking Addons Failed"
msgstr "Papildinių nepavyko patikrinti"
#: ../gramps/gui/configure.py:1681
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr "Panašu, kad papildinių saugykla neprieinama. Bandykite vėliau."
#: ../gramps/gui/configure.py:1694
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "Šio tipo papildiniai neprieinami"
#: ../gramps/gui/configure.py:1695
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr "Tikrinta: %s"
#: ../gramps/gui/configure.py:1696
msgid "' and '"
msgstr "' ir '"
#: ../gramps/gui/configure.py:1701
msgid "new"
msgstr "naujas"
#: ../gramps/gui/configure.py:1701
msgid "update"
msgstr "atnaujinti"
#: ../gramps/gui/configure.py:1730
msgid "Family tree database settings and Backup management"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1736
msgid "Database backend"
msgstr "Duombazės posistemė"
#: ../gramps/gui/configure.py:1743
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1748
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Stačias lapas"
#: ../gramps/gui/configure.py:1756
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Kelias iki giminės medžio duombazės"
#: ../gramps/gui/configure.py:1760
msgid "Automatically load last Family Tree"
msgstr "Automatiškai įkelti vėliausią giminės medį"
#: ../gramps/gui/configure.py:1762
msgid ""
"Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last "
"used."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1767
msgid "Backup path"
msgstr "Atsarginės kopijos kelias"
#: ../gramps/gui/configure.py:1772
msgid "Backup on exit"
msgstr "Kopijos kūrimas išeinant"
#: ../gramps/gui/configure.py:1774
msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1780
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Kas 15 minučių"
#: ../gramps/gui/configure.py:1781
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Kas 30 minučių"
#: ../gramps/gui/configure.py:1782
msgid "Every hour"
msgstr "Kas valandą"
#: ../gramps/gui/configure.py:1783
#, fuzzy
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Kas valandą"
#: ../gramps/gui/configure.py:1784
#, fuzzy
msgid "Every day"
msgstr "Visos šeimos"
#: ../gramps/gui/configure.py:1789
msgid "Autobackup"
msgstr "Automatinės kopijos"
#: ../gramps/gui/configure.py:1834
msgid "Select media directory"
msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso aplanką"
#: ../gramps/gui/configure.py:1837 ../gramps/gui/configure.py:1860
#: ../gramps/gui/configure.py:1885 ../gramps/gui/dbloader.py:345
#: ../gramps/gui/dbloader.py:379 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:417
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:714 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:42
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:21 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:45
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:39
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:316
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1737
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:81
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1745 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:180
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1823 ../gramps/gui/views/listview.py:1068
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 ../gramps/gui/views/tags.py:711
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1714
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:997
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1337
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:782 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atšaukti"
#: ../gramps/gui/configure.py:1857
msgid "Select database directory"
msgstr "Pasirinkite duombazės aplanką"
#: ../gramps/gui/configure.py:1882 ../gramps/gui/viewmanager.py:1820
msgid "Select backup directory"
msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos aplanką"
#: ../gramps/gui/configure.py:1947
msgid ""
"This tab gives you the possibility to use one font which is able to show all "
"genealogical symbols\n"
"\n"
"If you select the \"use symbols\" checkbox, Gramps will use the selected "
"font if it exists."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1953
msgid ""
"This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to "
"pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1960
msgid "Use symbols"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1965
msgid ""
"Be careful, if you click on the \"Try to find\" button, it can take a while "
"before you can continue (10 minutes or more). \n"
"If you cancel the process, nothing will be changed."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1975
msgid ""
"You have already run the tool to search for genealogy fonts.\n"
"Run it again only if you added fonts on your system."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1980
msgid "Try to find"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1991 ../gramps/gui/configure.py:2092
msgid "Choose font"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:2004 ../gramps/gui/configure.py:2109
#, fuzzy
msgid "Select default death symbol"
msgstr "Nustatyti kaip pagrindinį vardą"
#: ../gramps/gui/configure.py:2013
#, fuzzy
msgid "Genealogical Symbols"
msgstr "Genealogijos sistema"
#: ../gramps/gui/configure.py:2022
msgid "Cannot look for genealogical fonts"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:2023
msgid ""
"I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module "
"fontconfig for python 3."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:2040
msgid "Checking available genealogical fonts"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:2044
msgid "Looking for all fonts with genealogical symbols."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:2117
msgid ""
"You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not "
"be able to use symbols."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:2155
msgid "What you will see"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid "Undo history warning"
msgstr "Atšaukimų istorijos įspėjimas"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:117
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
"prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
"your database."
msgstr ""
"Jei tęsite įkėlimą, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs "
"negalėsite atšaukti įkėlimo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo padarytas "
"prieš tai.\n"
"\n"
"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į būseną prieš įkėlimą, tai "
"nutraukite darbus ir padarykite duombazės kopiją."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:122
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_Tęsti su įkėlimu"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:122 ../gramps/gui/plug/tool.py:116
msgid "_Stop"
msgstr "_Sustoti"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:207
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
msgstr "Ar tikrai norite atnaujinti šį giminės medį?"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:210
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please upgrade my Family Tree"
msgstr ""
"Aš sukūriau atsarginę kopiją,\n"
"prašau atnaujinti mano šeimos medį"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:212 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:250
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:751
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:628
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:253
msgid "All files"
msgstr "Visos rinkmenos"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:301
msgid "Automatically detected"
msgstr "Automatiškai nustatomas"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:310
msgid "Select file _type:"
msgstr "Pasirinkite rinkmenos _tipą"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:324 ../gramps/gui/dbloader.py:346
msgid "Login"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:332
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr "Vartotojas:"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:337
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis:"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:369
msgid "Import Family Tree"
msgstr "Įkelti giminės medį"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:380
msgid "Import"
msgstr "Įkelti"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:436
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
"others."
msgstr ""
"Rinkmenos tipas \"%s\" yra nežinomas Gramps.\n"
"\n"
"Galimi tipai yra: Gramps duombazė, Gramps XML, Gramps paketas, GEDCOM ir "
"kiti."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:459 ../gramps/gui/dbloader.py:466
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:173
msgid "Cannot open file"
msgstr "Negalima atverti rinkmenos"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:460
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "Pažymėta rinkmena yra aplankas, o ne rinkmena.\n"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:467
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "Jūs neturite skaitymo į pažymėtą rinkmeną teisės."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:477
msgid "Cannot create file"
msgstr "Negalima sukurti rinkmenos"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:501
#, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Negalima įkelti rinkmenos: %s"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:502
msgid ""
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
msgstr ""
"Ši rinkmena blogai atpažįsta simbolių lentelę, todėl rinkmena negali būti "
"tinkamai įkelta. Pabandykite ištaisyti kodavimo klaidas ir bandykite vėl"
# python-format
#: ../gramps/gui/dbman.py:97
#, python-format
msgid "%s_-_Manage_Family_Trees"
msgstr "%s_-_Tvarkyti_giminės_medžius"
#: ../gramps/gui/dbman.py:98
msgid "Family_Trees_manager_window"
msgstr "Giminės medžio valdymo langas"
#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346
msgid "_Archive"
msgstr "_Archyvas"
#: ../gramps/gui/dbman.py:112
msgid "_Extract"
msgstr "_Išskleisti"
#: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140
msgid "Database Information"
msgstr "Duombazės informacija"
#: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:482
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:572 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:57
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:40 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:64
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:36
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:36
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1754
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166 ../gramps/gui/utils.py:194
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1690 ../gramps/gui/views/tags.py:712
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:783 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
#: ../gramps/gui/dbman.py:125
msgid "Setting"
msgstr "Nustatymai"
#: ../gramps/gui/dbman.py:200
msgid "Family Trees"
msgstr "Giminės medžiai"
#: ../gramps/gui/dbman.py:381
msgid "Family Tree name"
msgstr "Giminės medžio pavadinimas"
#: ../gramps/gui/dbman.py:401
msgid "Database Type"
msgstr "Duombazės rūšis"
#: ../gramps/gui/dbman.py:508
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Panaikinti '%s' duombazės užrakinimą?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:509
msgid ""
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr ""
"Gramps įsitikinęs, kad kažkas kitas aktyviai taiso duombazę. Kol bazė "
"užrakinta Jūs negalite jos taisyti. Jei niekas kitas jos nenaudoja, tai "
"galite saugai nutraukti užrakinimą. Bet jei kažkas kitas koreguoja bazę ir "
"Jūs nutrauksite užrakinimą, tai galite sugadinti duombazę."
#: ../gramps/gui/dbman.py:515
msgid "Break lock"
msgstr "Nutraukti užrakinimą"
#: ../gramps/gui/dbman.py:607
msgid "Rename failed"
msgstr "Pervadinimas nepavyko"
#: ../gramps/gui/dbman.py:608
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bandymas pervadinti versiją nutrūko su klaida:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:626
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Giminės medžio pervadinti negalima."
#: ../gramps/gui/dbman.py:627
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "Toks giminės medis jau yra. Pasirinkite kitokį pavadinimą."
#: ../gramps/gui/dbman.py:674
msgid "Extracting archive..."
msgstr "Išpakuojamas archyvas..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:679
msgid "Importing archive..."
msgstr "Įkeliamas archyvas..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:695
#, python-format
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
msgstr "Ištrinti „%s“ giminės medį?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:696
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
msgstr "Pašalindami šį giminės medį, visam laikui ištrinsite duomenis."
#: ../gramps/gui/dbman.py:698
msgid "Remove Family Tree"
msgstr "Ištrinti giminės medį"
#: ../gramps/gui/dbman.py:703
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Išmesti bazės '%(database)s' versiją '%(revision)s'"
#: ../gramps/gui/dbman.py:707
msgid ""
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "Versijos ištrynimas nebeleis jos ateityje atstatyti."
#: ../gramps/gui/dbman.py:709
msgid "Remove version"
msgstr "Ištrinti versiją"
#: ../gramps/gui/dbman.py:764
msgid "Deletion failed"
msgstr "Ištrinti nepavyko"
#: ../gramps/gui/dbman.py:765
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bandant ištrinti versiją įvyko klaida:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:783
#, python-format
msgid "Convert the '%s' database?"
msgstr "Konvertuoti '%s' duombaze?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:784
#, python-format
msgid ""
"Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:786
msgid "Convert"
msgstr "Konvertuoti"
#: ../gramps/gui/dbman.py:796
#, python-format
msgid "Opening the '%s' database"
msgstr "Atverti '%s' duombazę"
#: ../gramps/gui/dbman.py:797
msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating."
msgstr "Nepavyko konvertuoti duombazės. Galbūt reikalingas atnaujinimas."
#: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834
#, python-format
msgid "Converting the '%s' database"
msgstr "Konvertuojama '%s' duombazė"
#: ../gramps/gui/dbman.py:809
msgid "An attempt to export the database failed."
msgstr "Nepavyko bandymas eksportuoti duombazę."
#: ../gramps/gui/dbman.py:813
msgid "Converting data..."
msgstr "Konvertuojami duomenys..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:818 ../gramps/gui/dbman.py:821
#, python-format
msgid "(Converted #%d)"
msgstr "(Konvertuota #%d)"
#: ../gramps/gui/dbman.py:835
msgid "An attempt to import into the database failed."
msgstr "Nepavyko bandymas importuoti į duombazę."
#: ../gramps/gui/dbman.py:892
msgid "Repair Family Tree?"
msgstr "Taisyti giminės medį?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:893
#, python-format
msgid ""
"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to "
"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways "
"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the "
"Family Tree first.\n"
"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n"
"\n"
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
"opened, as the database back-end can recover from some errors "
"automatically.\n"
"\n"
"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the "
"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have "
"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this "
"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree "
"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too "
"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For "
"details, see the webpage\n"
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
msgstr ""
"Jei paspausite %(bold_start)sTęsti%(bold_end)s, Gramps nutrauks Jūsų giminės "
"medžio atstatymą iš paskutinės geros atsarginės kopijos. Yra keletą būdų, "
"kaip tai gali sukelti nepageidaujamus poveikius, todėl pirmiausia "
"%(bold_start)s sukurkite%(bold_end)s giminės medžio atsarginę kopiją.\n"
"Giminės medis, kurį pasirinkote, yra saugomas %(dirname)s.\n"
"\n"
"Prieš atlikdami tvarkymą, patikrinkite, kad giminės medis negali iš tikrųjų "
"daugiau būti atidarytas, kadangi duombazės galinio vartotojo sąsaja gali "
"automatiškai atstatyti nuo tam tikrų klaidų.\n"
"\n"
"%(bold_start)sIšsamiau:%(bold_end)s Tvarkant giminės medį, iš tikrųjų, "
"naudojama paskutinė giminės medžio atsarginė kopija, kurią Gramps išsaugo po "
"paskutinio naudojimo. Jei dirbate keletą valandų ar dienų neuždarydami "
"Gramps, tuomet visą šią informaciją galite prarasti! Jei tvarkymas nepavyko, "
"tuomet pirminis giminės medis bus prarastas negrįžtamai, todėl reikalinga "
"sukurti atsarginę kopiją. Jei tvarkymas nepavyko arba per daug informacijos "
"praradote, galite atstatyti giminės medį rankiniu būdu. Dėl išsamesnės "
"informacijos, žiūrėkite tinklalapyje\n"
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
"Prieš atlikdami tvarkymus, pabandykite atverti giminės medį įprastu būdu. "
"Paspaudus tvarkymo mygtuką, keletas klaidų gali būti ištaisytos "
"automatiškai. Jei tai yra tas atvejis, galite išjungti tvarkymo mygtuką "
"pašalindami rinkmeną %(recover_file)s giminės medžio aplanke."
#: ../gramps/gui/dbman.py:924
msgid "Proceed, I have taken a backup"
msgstr "Tęsti, turiu atsarginę kopiją"
#: ../gramps/gui/dbman.py:925
msgid "Stop"
msgstr "Sustoti"
#: ../gramps/gui/dbman.py:944
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "Duombazė atkuriama iš atsarginės kopijos"
#: ../gramps/gui/dbman.py:949
msgid "Error restoring backup data"
msgstr "Klaida atstatant atsarginę kopiją"
#: ../gramps/gui/dbman.py:988
msgid "Could not create Family Tree"
msgstr "Neįmanoma sukurti giminės medžio"
#: ../gramps/gui/dbman.py:1109
msgid "Retrieve failed"
msgstr "Ištraukimas nepavyko"
#: ../gramps/gui/dbman.py:1110
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bandymas ištraukti duomenis iš archyvo nutrūko su klaida:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:1149 ../gramps/gui/dbman.py:1175
msgid "Archiving failed"
msgstr "Archyvavimas nutrūko"
#: ../gramps/gui/dbman.py:1150
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bandymas sukurti archyvą nutrūko su klaida:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:1155
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Kuriami duomenys archyvavimui..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:1164
msgid "Saving archive..."
msgstr "Išsaugomas archyvas..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:1176
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bandymas suarchyvuoti duomenis nutrūko su klaida:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dialog.py:434 ../gramps/gui/dialog.py:516
#: ../gramps/gui/utils.py:309
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Bandymas priverstinai uždaryti dialogą"
#: ../gramps/gui/dialog.py:435 ../gramps/gui/dialog.py:517
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
"Prašome priverstinai neuždaryti šio svarbaus dialogo.\n"
"Vietoj to išsirinkite vieną iš galimų variantų"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:282
#, fuzzy
msgid "Cannot load database"
msgstr "Nepavyksta atverti duombazės"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:400
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174
msgid "No active person"
msgstr "Nėra aktyvaus asmens"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:401
msgid "No active family"
msgstr "Nėra aktyvios šeimos"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:402
msgid "No active event"
msgstr "Nėra aktyvus įvykio"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:403
msgid "No active place"
msgstr "Nėra aktyvios vietovės"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:404
msgid "No active source"
msgstr "Nėra aktyvus šaltinio"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:405
msgid "No active citation"
msgstr "Nėra aktyvios citatos"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:406
msgid "No active repository"
msgstr "Nėra aktyvios saugyklos"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:407
msgid "No active media"
msgstr "Nėra aktyvus garsas/vaizdas"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:408
msgid "No active note"
msgstr "Nėra aktyvios pastabos"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:672 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:200
msgid "No active object"
msgstr "Nėra aktyvios objektų"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:708
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "Pavojus: Tai nėra stabili programos versija!"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:709
#, python-format
msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n"
msgstr "Šis Gramps ('%s') yra kūrimo statdijoje.\n"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:711
#, python-format
msgid ""
"This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
"2) Fail to run at all.\n"
"3) Crash often.\n"
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them "
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
"then."
msgstr ""
"Ši versija nėra skirta įprastam naudojimui. Naudokite su savo atsakomybe.\n"
"\n"
"Ši versija gali:\n"
"1) Veikti kitaip nei tikitės.\n"
"2) Iš viso neveikti.\n"
"3) Dažnai atsisakyti dirbti.\n"
"4) Sugadinti duomenis.\n"
"5) Išsaugoti duomenis formatu, kuris yra nesuderinamas su oficialia "
"versija.\n"
"\n"
"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s yra jūsų esamos duombazės. Prieš atverdami "
"jas kiekvieną kartą ir vėliau įsitkikinkite, kad iškėlete savo duomenis XML "
"formatu."
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
msgctxt "manual"
msgid "Select_a_media_selector"
msgstr "Pasirinkti_Garsus/vaizdus"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
msgid "Select a media object"
msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso rinkmeną"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148
msgid "Select media object"
msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso rinkmeną"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158
msgid "Import failed"
msgstr "Įkeltis nepavyko"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "Nurodyta rinkmena nerasta."
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169
#, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "Negalimas %s įkėlimas"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170
#, python-format
msgid ""
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""
"Aplankas nurodytas nustatymuose: pagrindinis kelias santykiniam garso/vaizdo "
"rinkmenų keliui: %s neegzistuoja. Pakeiskite nustatymus arba įkeliant "
"nenaudokite sąlyginių kelių"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "Nepavyksta parodyti %s"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:239
msgid ""
"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
"corrupt file."
msgstr ""
"Gramps negali atvaizduoti paveikslo rinkmenos. Tai gali atsitikti dėl "
"sugadintos rinkmenos."
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
msgid "Create and add a new address"
msgstr "Sukurti ir pridėti naują adresą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
msgid "Remove the existing address"
msgstr "Ištrinti esamą adresą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
msgid "Edit the selected address"
msgstr "Taisyti pasirinktą adresą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
msgid "Move the selected address upwards"
msgstr "Perkelti pažymėtą adresą aukštyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "Perkelti pažymėtą adresą žemyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82
msgid "_Addresses"
msgstr "_Adresai"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53
msgid "Create and add a new attribute"
msgstr "Sukurti ir pridėti naują požymį"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54
msgid "Remove the existing attribute"
msgstr "Ištrinti esamą požymį"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55
msgid "Edit the selected attribute"
msgstr "Taisyti pasirinką požymį"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56
msgid "Move the selected attribute upwards"
msgstr "Perkelti pažymėtą požymį aukštyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57
msgid "Move the selected attribute downwards"
msgstr "Perkelti pažymėtą požymį žemyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76
msgid "_Attributes"
msgstr "_Požymiai"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:994
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1178
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1356
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:72
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:66
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:72
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:78
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:91
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:67
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:68
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:88
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:199
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:575
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:80
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:731 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
msgid "_References"
msgstr "_Nuorodos"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:107
msgid "Edit reference"
msgstr "Taisyti nuorodą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50
#, python-format
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:72
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:422 ../gramps/gui/glade/rule.glade:429
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1864
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1871
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:85
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 ../gramps/gui/glade/rule.glade:497
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1928
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1935
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:148
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:130
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479
msgid "Share"
msgstr "Dalintis"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
msgid "Jump To"
msgstr "Šokti į"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
msgid "Move Up"
msgstr "Perkelti aukštyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75
msgid "Move Down"
msgstr "Perkelti žemyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "Viršuje kairėje"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Autoriaus teisės"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69
msgid "Create and add a new citation and new source"
msgstr "Sukurti ir pridėti naują citatą ir naują šaltinį"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70
msgid "Remove the existing citation"
msgstr "Pašalinti esamą citatą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127
msgid "Edit the selected citation"
msgstr "Keisti pasirinktą citatą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
msgid "Add an existing citation or source"
msgstr "Įtraukti jau sukurtą citatą ar šaltinį"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
msgid "Move the selected citation upwards"
msgstr "Pasirinktą citatą pakelti aukščiau"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
msgid "Move the selected citation downwards"
msgstr "Pasirinktą citatą nuleisti žemiau"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:90
msgid "Publisher"
msgstr "Paruošė"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88
#, fuzzy
msgid "Confidence Level"
msgstr "Patikimumo lygis:"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88
#, fuzzy
msgid "Sorted date"
msgstr "Antroji data"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95
msgid "_Source Citations"
msgstr "_Šaltinio citavimas"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:175
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:186
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:260
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:281
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:334
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:590
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:633
msgid "Cannot share this reference"
msgstr "Šia nuoroda negalima dalintis"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:196
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:641
msgid ""
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
"Šiuo metu citata negali būti sukurta. Arba susietas objektas jau yra "
"taisomas, arba yra taisoma kita citata, kuri yra susieta su tuo pačiu "
"šaltiniu.\n"
"\n"
"Norint taisyti citatą, prieš tai reikia uždaryti objektą."
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
msgid "Add a new family event"
msgstr "Pridėti naują šeimos įvykį"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
msgid "Remove the selected family event"
msgstr "Pašalinti pasirinktą šeimos įvykį"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
msgid "Edit the selected family event or edit person"
msgstr "Taisyti pažymėtą šeimos įvykį arba asmenį"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
msgid "Share an existing event"
msgstr "Dalintis egzistuojančiu įvykiu"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
msgid "Move the selected event upwards"
msgstr "Perkelti pažymėtą įvykį aukštyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69
msgid "Move the selected event downwards"
msgstr "Perkelti pažymėtą požymį žemyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:96
msgid "Role"
msgstr "Vaidmuo"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98
msgid "_Events"
msgstr "_Įvykiai"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:348
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"event is already being edited or another event reference that is associated "
"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
"Šiuo metu įvykio nuoroda negali būti koreguota. Arba susietas įvykis jau yra "
"taisomas, arba yra taisoma kito įvykio nuoroda, kuri yra susieta su tuo "
"pačiu įvykiu.\n"
"\n"
"Norint taisyti įvykio nuorodą, prieš tai reikia uždaryti įvykį."
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:281
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:355
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1103
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1816
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "Šios nuorodos taisyti negalima"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:324
msgid "Cannot change Person"
msgstr "Negalima pakeisti Asmens"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:325
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
msgstr "Šeimos Redaktoriuje negalite keisti Asmens įvykių"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:72
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
#, python-format
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84
msgid "_Gallery"
msgstr "_Galerija"
#. Translators: _View means "to look at this"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
msgctxt "verb:look at this"
msgid "_View"
msgstr "_Rodinys"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:402
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Atverti susijusį _aplanką"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155
msgid "_Make Active Media"
msgstr "_Padaryti aktyvų garsą/vaizdą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:961
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:604
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Galerijoje rastas neesamas garso/vaizdo objektas"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:309
msgid ""
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"media object is already being edited or another media reference that is "
"associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
"Šiuo metu garso/vaizdo nuoroda negali būti taisoma. Arba susietas garso/"
"vaizdo objektas jau yra taisomas, arba yra taisoma kita garso/vaizdo "
"nuoroda, kuri yra susieta su tuo pačiu garso/vaizdo objektu.\n"
"\n"
"Norint taisyti garso/vaizdo nuorodą, prieš tai reikia uždaryti garso/vaizdo "
"objektą."
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:578
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:195
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Pertempti vaizdo/garso rinkmeną"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
msgstr "Sukurti ir pridėti PDŠ ceremoniją"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
msgstr "Pašalinti esamą PDŠ ceremoniją"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
msgstr "Taisyti pasirinktą PDŠ ceremoniją"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
msgstr "Perkelti pažymėtą PDŠ ceremoniją aukštyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
msgstr "Perkelti pažymėtą PDŠ ceremoniją žemyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71
msgid "_LDS"
msgstr "_PDŠ"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
msgid "Alternate _Locations"
msgstr "Kitos _Vietos"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
msgid "Create and add a new name"
msgstr "Sukurti ir pridėti naują vardą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
msgid "Remove the existing name"
msgstr "Pašalinti esamą vardą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
msgid "Edit the selected name"
msgstr "Taisyti pažymėtą vardą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
msgid "Move the selected name upwards"
msgstr "Perkelti pažymėtą vardą aukštyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67
msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Perkelti pažymėtą vardą žemyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:614
msgid "Group As"
msgstr "Grupuoti kaip"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
msgid "Notes Preview"
msgstr "Pastabų peržiūra"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90
msgid "_Names"
msgstr "_Vardai"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125
msgid "Set as default name"
msgstr "Nustatyti kaip pagrindinį vardą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1259 ../gramps/gui/viewmanager.py:1030
#: ../gramps/gui/views/tags.py:561
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1258 ../gramps/gui/viewmanager.py:1030
#: ../gramps/gui/views/tags.py:562
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
msgid "Preferred name"
msgstr "Pageidaujamas vardas"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
msgid "Alternative names"
msgstr "Kiti vardai"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
msgid "Create and add a new note"
msgstr "Sukurti ir pridėti naują pastabą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
msgid "Remove the existing note"
msgstr "Pašalinti esamą pastabą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94
msgid "Edit the selected note"
msgstr "Taisyti pažymėtą pastabą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
msgid "Add an existing note"
msgstr "Pridėti esančią pastabą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
msgid "Move the selected note upwards"
msgstr "Perkelti pažymėtą pastabą į viršų"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "Perkelti pažymėtą pastabą į apačią"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:71
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88
msgid "_Notes"
msgstr "_Pastabos"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1967
msgid "Personal"
msgstr "Asmeninis"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Nežinomas>"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
msgid "Add a new personal event"
msgstr "Pridėti naują asmeninį įvykį"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
msgid "Remove the selected personal event"
msgstr "Pašalinti pasirinktą asmeninį įvykį"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
msgstr "Taisyti pažymėtą asmeninį įvykį arba taisyti šeimą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
msgstr "Perkelti pažymėtą įvykį aukštyn arba pakeisti šeimos tvarką"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
msgstr "Perkelti pažymėtą požymį žemyn arba pakeisti šeimos tvarką"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:134
msgid "Cannot change Family"
msgstr "Negalima pakeisti šeimos"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:135
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
msgstr "Asmens redaktoriuje negalima keisti šeimos įvykių"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
msgid "Create and add a new association"
msgstr "Sukurti ir pridėti naują ryšį"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
msgid "Remove the existing association"
msgstr "Pašalinti esamą ryšį"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58
msgid "Edit the selected association"
msgstr "Taisyti pažymėtą ryšį"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:59
msgid "Move the selected association upwards"
msgstr "Perkelti pažymėtą ryšį aukštyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:60
msgid "Move the selected association downwards"
msgstr "Perkelti pažymėtą ryšį žemyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:76
msgid "_Associations"
msgstr "_Ryšiai"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:138
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1469
msgid "Godfather"
msgstr "Krikštatėvis"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53
msgid "Create and add a new place name"
msgstr "Sukurti ir pridėti naują vietos pavadinimą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54
msgid "Remove the existing place name"
msgstr "Pašalinti esamą vietos pavadinimą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55
msgid "Edit the selected place name"
msgstr "Taisyti pažymėtą vietos pavadinimą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56
msgid "Move the selected place name upwards"
msgstr "Perkelti pažymėtą vietos pavadinimą aukštyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57
msgid "Move the selected place name downwards"
msgstr "Perkelti pažymėtą vietos pavadinimą žemyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:146
msgid "Alternative Names"
msgstr "Alternatyvūs vardai"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:72
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2997
msgid "Enclosed By"
msgstr "Pridėjo"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189
msgid "Place cycle detected"
msgstr "Aptiktas vietos ciklas"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190
msgid "The place you are adding is already enclosed by this place"
msgstr "Jūsų pridedama vieta jau yra pridėta šioje vietoje"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
msgid "Create and add a new repository"
msgstr "Sukurti ir pridėti naują talpyklą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
msgid "Remove the existing repository"
msgstr "Pašalinti esančią talpyklą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "Taisyti pažymėtą talpyklą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
msgid "Add an existing repository"
msgstr "Pridėti esančią talpyklą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
msgid "Move the selected repository upwards"
msgstr "Perkelti pažymėtą talpyklą aukštyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
msgid "Move the selected repository downwards"
msgstr "Perkelti pažymėtą talpyklą žemyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76
msgid "_Repositories"
msgstr "_Talpyklos"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid ""
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
"associated repository is already being edited or another repository "
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
"Šiuo metu saugyklos nuoroda negali būti koreguota. Arba susieta saugykla jau "
"yra taisomas, arba yra taisoma kitos saugyklos nuoroda, kuri yra susieta su "
"ta pačia saugykla.\n"
"\n"
"Norint taisyti saugyklos nuorodą, prieš tai reikia uždaryti saugyklą."
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
msgid "Create and add a new surname"
msgstr "Sukurti ir pridėti naują pavardę"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
msgid "Remove the selected surname"
msgstr "Pašalinti pasirinktą pavardę"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
msgid "Edit the selected surname"
msgstr "Keisti pasirinktą pavardę"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70
msgid "Move the selected surname upwards"
msgstr "Kelti pasirinktą vardą aukštyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:71
msgid "Move the selected surname downwards"
msgstr "Leisti pasirinktą vardą žemyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:712
msgid "Origin"
msgstr "Kilmė"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:85
msgid "Multiple Surnames"
msgstr "Kelios pavardės"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:92
msgid "Family Surnames"
msgstr "Šeimos pavardės"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
msgid "Create and add a new web address"
msgstr "Sukurti ir pridėti naują interneto adresą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
msgid "Remove the existing web address"
msgstr "Pašalinti esamą interneto adresą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
msgid "Edit the selected web address"
msgstr "Taisyti pasirinktą interneto adresą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
msgid "Move the selected web address upwards"
msgstr "Perkelti pažymėtą interneto adresą aukštyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
msgid "Move the selected web address downwards"
msgstr "Perkelti pažymėtą interneto adresą žemyn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr "Eiti į pasirinktą interneto adresą"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
msgid "_Internet"
msgstr "_Internetas"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350
msgid "_Jump to"
msgstr "Šo_kti į"
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65
msgctxt "manual"
msgid "Address_Editor_dialog"
msgstr "Adresų redaktoriaus langas"
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
msgid "Address Editor"
msgstr "Adresų redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62
msgctxt "manual"
msgid "Attribute_Editor_dialog"
msgstr "Požymių redaktoriaus langas"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
msgid "Attribute Editor"
msgstr "Požymių redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134
msgid "New Attribute"
msgstr "Naujas požymis"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti požymio"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "Požymių tipas negali būti tuščias"
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66
msgctxt "manual"
msgid "Child_Reference_Editor"
msgstr "Vaiko nuorodų redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "Vaiko nuorodų redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69
msgctxt "manual"
msgid "New_Citation_dialog"
msgstr "Naujos citatos langas"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
msgid "New Citation"
msgstr "Nauja citata"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:299
msgid "Edit Citation"
msgstr "Taisyti citatą"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:307
msgid "No source selected"
msgstr "Šaltinis nepasirinktas"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:308
msgid ""
"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, "
"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To "
"create a citation, first select the required source, and then record the "
"location of the information referenced within the source in the 'Volume/"
"Page' field."
msgstr ""
"Šaltinis yra bet kas (asmeniniai liudijimai, vaizdo įrašai, fotografijos, "
"laikraščių stulpeliai, paminklai...) iš kurių galima gauti informacijos. "
"Norėdami sukurti citatą, pirmiausiai pasirinkite reikiamą šaltinį ir tuomet "
"įrašykite informacijos vietą, susijusią su šaltiniu Tomo/Puslapio laukelyje."
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
msgstr "Nepavyksta įrašyti citatos. Toks ID jau yra."
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:330
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:288
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
"leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
"Jūs bandėte naudoti jau egzistuojantį GrampsID %(id)s. Ši reikšmė jau "
"naudojama '%(prim_object)s'. Prašom pasirinkti kitą ID arba palikite tuščią "
"reikšmę, tada bus automatiškai priskirta kita galima ID reikšmė."
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333
#, python-format
msgid "Add Citation (%s)"
msgstr "Pridėti citatą (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:338
#, python-format
msgid "Edit Citation (%s)"
msgstr "Taisyti citatą (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:376
#, python-format
msgid "Delete Citation (%s)"
msgstr "Pašalinti citatą (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85
msgid "Regular"
msgstr "Įprastinis"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77
msgid "Before"
msgstr "Prieš"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78
msgid "After"
msgstr "Po"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79
msgid "About"
msgstr "Apie"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80
msgid "Range"
msgstr "Intervalas"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81
msgid "Span"
msgstr "Tarpas"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
msgid "Text only"
msgstr "Tik tekstas"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:86
msgid "Estimated"
msgstr "Apytikris"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:87
msgid "Calculated"
msgstr "Apskaičiuotas"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99
msgctxt "manual"
msgid "Editing_dates"
msgstr "Datų taisa"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279
msgid "Date selection"
msgstr "Datos pasirinkimas"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269
#, python-brace-format
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
msgstr "Patikslinti datą arba perjungti iš `{cur_mode}' į `{text_mode}'"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
msgctxt "manual"
msgid "New_Event_dialog"
msgstr "Naujas įvykio langas"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Įvykis: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:267
msgid "New Event"
msgstr "Naujas įvykis"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:618
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:394
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:427
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:807
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:482
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:685
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:502
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:522
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:562
msgid "Edit Event"
msgstr "Taisyti įvykį"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263
msgid "Cannot save event"
msgstr "Nepavyko išsaugoti įvykio"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Šiam įvykiui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti taisymą."
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:277
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Nepavyko išsaugoti įvykio. Toks ID jau egzistuoja."
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Šis įvykių tipas negali būti tuščias"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:270
#, python-format
msgid "Add Event (%s)"
msgstr "Pridėti įvykį (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:275
#, python-format
msgid "Edit Event (%s)"
msgstr "Taisyti įvykį (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:338
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Ištrinti įvykį (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57
msgctxt "manual"
msgid "Event_Reference_Editor_dialog"
msgstr "Įvykio nuorodų redaktoriaus langas"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:77
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:268
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Įvykio nuorodų redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:118
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:78
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78
msgid "_General"
msgstr "_Paprastas"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:275
msgid "Modify Event"
msgstr "Taisyti įvykį"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:280
msgid "Add Event"
msgstr "Pridėti įvykį"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92
msgctxt "manual"
msgid "Family_Editor_dialog"
msgstr "Šeimos redaktoriaus langas"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "Sukurti naują asmenį ir pridėti į šeimą vaiką"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "Pašalinti vaiką iš šeimos"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
msgid "Edit the child reference"
msgstr "Taisyti vaiko nuorodą"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr "Pridėti duombazėje esantį asmenį kaip vaiką į šeimą"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:117
msgid "Move the child up in the children list"
msgstr "Vaikų sąraše perkelti vaiką į viršų"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:118
msgid "Move the child down in the children list"
msgstr "Vaikų sąraše perkelti vaiką į apačią"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
msgid "Paternal"
msgstr "Iš tėvo pusės"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
msgid "Maternal"
msgstr "Iš motinos pusės"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:94
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:193
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:475
msgid "Birth Date"
msgstr "Gimimo data"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:195
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:476
msgid "Death Date"
msgstr "Mirties data"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:131
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
msgid "Birth Place"
msgstr "Gimimo vieta"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:132
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
msgid "Death Place"
msgstr "Mirties vieta"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:145
msgid "Chil_dren"
msgstr "Vai_kai"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:194
msgid "Edit child"
msgstr "Taisyti vaiką"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:196
msgid "Add an existing child"
msgstr "Pridėti egzistuojantį vaiką"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:197
msgid "Edit relationship"
msgstr "Taisyti ryšius"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:267
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:282
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1753
msgid "Select Child"
msgstr "Pasirinkite vaiką"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:417
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Asmeniui pridedami tėvai"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:418
msgid ""
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
"available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
"Atsitiktinai galima padaryti kelis šeimas su tais pačiais tėvais. Kad to "
"išvengti, kuriant naują šeimą galima pasirinkti tik tėvus. Likę laukai taps "
"prienami tik po to, kad pasirinksite tėvus."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:523
msgid "Family has changed"
msgstr "Šeima pasikeitė"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:524
#, python-format
msgid ""
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
"deleted in the source view.\n"
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
"%(object)s, kurį taisote, išoriškai buvo pakeistas. Tai galėjo būti dėl "
"pokyčio viename iš pagrindinių vaizdų, pavyzdžiui, čia naudojamas šaltinis "
"ištrintas šaltinio vaizduose.\n"
"Įsitikinkite, kad rodoma informacija yra teisinga, rodomi duomenys "
"atnaujinti. Kai kurie pataisymai, kuriuos atlikote, gali būti prarasti."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:529
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:387
msgid "family"
msgstr "šeima"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:560
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:563
msgid "New Family"
msgstr "Nauja šeima"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:567
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1184
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:474
msgid "Edit Family"
msgstr "Taisyti šeimą"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:598
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Pažymėti asmenį kaip motina"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:599
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Pridėti naują asmenį kaip motiną"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:600
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Pašalinti asmenį kaip motiną"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:613
msgid "Select a person as the father"
msgstr "Pažymėti asmenį kaip tėvu"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:614
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Pridėti naują asmenį kaip tėvą"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:615
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Pašalinti asmenį kaip tėvą"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:884
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:65
msgid "Select Mother"
msgstr "Pasirinkti motiną"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:929
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:63
msgid "Select Father"
msgstr "Pasirinkti tėvą"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:953
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Pasikartojanti šeima"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954
msgid ""
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
"editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""
"Šeima su šiais tėvais jau yra duombazėje. Jei užsaugosite, tai sukursite "
"sudvejintą įrašą. Rekomenduojama baigti taisymą šiame lange ir pasirinkti "
"esamą šeimą"
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:995
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1002
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:377
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:401
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:623
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:175
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:181
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:185
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:189
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:198
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:410
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:931
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 ../gramps/plugins/view/relview.py:731
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:784 ../gramps/plugins/view/relview.py:1033
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1068
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1578
#, python-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1004
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Taisyti %s"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1113
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "Tėvas negali būti pats sau vaiku"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1114
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s yra ir kaip tėvas, ir kaip vaikas toje pačioje šeimoje."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1124
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "Motina negali būti pati sau vaiku"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1125
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s yra ir kaip motina, ir kaip vaikas toje pačioje šeimoje."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1133
msgid "Cannot save family"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti šeimos"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Šiai šeimai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti taisymą."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1142
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Nepavyksta išsaugoti šeimos. Toks ID jau egzistuoja."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1143
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:295
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
"next available ID value."
msgstr ""
"Jūs bandote naudoti egzistuojantį Gramps ID su reikšme %(id)s. Ši reikšmė "
"jau naudojama. Prašome įvesti kitą ID arba, norėdami gauti kitą laisvą ID, "
"palikite tuščią reikšmę."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1158
msgid "Add Family"
msgstr "Pridėti šeimą"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67
msgctxt "manual"
msgid "LDS_Ordinance_Editor"
msgstr "PDŠ (mormonų) ceremonijų redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "PDŠ (mormonų) ceremonijų redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s ir %(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:294
#, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:299
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49
msgctxt "manual"
msgid "Link_Editor"
msgstr "Nuorodos redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:250
msgid "Link Editor"
msgstr "Nuorodos redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91
msgid "Internet Address"
msgstr "Interneto adresas"
#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48
msgid "Location Editor"
msgstr "Vietovių redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68
msgctxt "manual"
msgid "New_Media_dialog"
msgstr "Naujas Garso/vaizdo langas"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Garsas/vaizdas: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:414
msgid "New Media"
msgstr "Naujas garso/vaizdo objektas"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Taisyti vaizdo/garso rinkmeną"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
msgid "Cannot save media object"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti garso/vaizdo objekto"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289
msgid ""
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Šiam garso/vaizdo objektui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba "
"atšaukti taisymą."
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:280
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Negalima išsaugoti garso/vaizdo objekto. Toks ID jau egzistuoja."
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314
msgid "There is no media matching the current path value!"
msgstr "Dabartinis kelias neatitinka jokio garso/vaizdo įrašo!"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
"exist! Please enter a different path"
msgstr ""
"Jūs bandote naudoti kelią '%(path)s'. Tokio kelio nėra! Prašome įvesti kitą "
"kelią."
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:326
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:532
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Pridėti garso/vaizdo objektą (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:332
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:526
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Taisyti garso/vaizdo objektą (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:372
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Pašalinti garso/vaizdo rinkmeną"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72
msgctxt "manual"
msgid "Media_Reference_Editor_dialog"
msgstr "Garso/vaizdo nuorodų redaktoriaus langas"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:415
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Garso/vaizdo nuorodų redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:100
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:101
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257
msgctxt "Y coordinate"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314
msgid "Name Editor"
msgstr "Vardų redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162
msgctxt "manual"
msgid "Name_Editor"
msgstr "Vardų redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:319
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr "Kreipinys privalo būti duotame varde, kuris dažniausiai naudojamas."
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313
msgid "New Name"
msgstr "Naujos vardas"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:380
msgid "Break global name grouping?"
msgstr "Nutraukti visuotiną vardų grupavimą?"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381
#, python-format
msgid ""
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
"name of %(group_name)s."
msgstr ""
"Visi asmenys su pavarde %(surname)s daugiau nebėra grupuojami naudojant "
"grupės vardą %(group_name)s."
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:385
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti saugojimą"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:386
msgid "Return to Name Editor"
msgstr "Grįžti į vardų redaktorių"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:412
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr "Sugrupuoti visus asmenis su tuo pačiu vardu?"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413
#, python-format
msgid ""
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr ""
"Jūs turite pasirinkti kaip rūšiuoti žmones: pagal vardą %(surname)s, pagal "
"vardą %(group_name)s, ar tik šį konkretų vardą."
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:418
msgid "Group all"
msgstr "Sugrupuoti viską"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:419
msgid "Group this name only"
msgstr "Grupuoti tik šį vardą"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
msgctxt "manual"
msgid "Editing_information_about_notes"
msgstr "Taisyti_informaciją_apie_pastabas"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr "Pastaba: %(id)s - %(context)s"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:747
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:750
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2400
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2403
#, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "Pastaba: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr "Nauja pastaba - %(context)s"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162
msgid "New Note"
msgstr "Nauja pastaba"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:188
msgid "_Note"
msgstr "_Pastaba"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:294 ../gramps/gui/editors/editnote.py:343
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437
msgid "Edit Note"
msgstr "Taisyti pastabą"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318
msgid "Cannot save note"
msgstr "Nepavyko išsaugoti pastabos"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Šiai pastabai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti taisymą."
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "Negalima išsaugoti pastabos. Toks ID jau yra."
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:338
msgid "Add Note"
msgstr "Pridėti pastabą"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:361
#, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "Ištrinti pastabą (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158
#, python-format
msgid "Person: %(name)s"
msgstr "Asmuo: %(name)s"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:162
#, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
msgstr "Naujas asmuo: %(name)s"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:164
msgid "New Person"
msgstr "Naujas asmuo"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:243
msgctxt "manual"
msgid "Editing_information_about_people"
msgstr "Taisyti_informaciją_apie_žmones"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:602
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478
msgid "Edit Person"
msgstr "Taisyti asmenį"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:645
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:386
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:402
msgid "View"
msgstr "Rodyti"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:647
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Taisyti objekto savybes"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:688
msgid "Make Active Person"
msgstr "Nustatyti aktyvų asmenį"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:688
msgid "Make Home Person"
msgstr "Nustatyti pagrindinį asmenį"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:808
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Problema keičiant lytį"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:809
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
"Lyties pakeitimas sukėlė problemas su vestuvių informacija.\n"
"Prašau pasitikrinkite asmens santuokas."
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820
msgid "Cannot save person"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti asmens"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Šiam asmeniui nėra duomenų. Įveskite duomenis arba atšaukti taisymą."
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Nepavyksta išsaugoti asmens. Toks ID jau yra."
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:860
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Pridėti asmenį (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:866
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:711 ../gramps/plugins/view/relview.py:1170
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1225
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1340
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1459
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Taisyti asmenį (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1098
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Nurodyta nežinoma lytis"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1100
msgid ""
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
"Please specify the gender."
msgstr ""
"Asmens lytis nežinoma. Dažniausiai tai yra klaida. Prašome nurodyti lytį."
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103
msgid "_Male"
msgstr "_Vyras"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104
msgid "_Female"
msgstr "_Moteris"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1105
msgid "_Unknown"
msgstr "_Nežinomas"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67
msgctxt "manual"
msgid "Person_Reference_Editor"
msgstr "Asmenų nuorodų redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "Asmenų nuorodų redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213
msgid "Person Reference"
msgstr "Asmens nuorodos"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:230
msgid "No person selected"
msgstr "Nepasirinktas asmuo"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:231
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr "Jums reikia arba pasirinkti asmenį, arba atšaukti taisymą"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69
msgctxt "manual"
msgid "Place_Editor_dialog"
msgstr "Vietovės redaktoriaus langas"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
msgctxt "place"
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97
#, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "Vietovė: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99
msgid "New Place"
msgstr "Nauja vietovė"
#. Translators: translate the "S" too (and the "or" of course)
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:213
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:207
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid latitude\n"
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "Bloga platuma (sintaksė: 18\\u00b09'"
#. Translators: translate the "E" too (and the "or" of course)
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:218
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:212
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid longitude\n"
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "Bloga ilguma (sintaksė: 18\\u00b09'"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:229
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:892
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:495
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:520
msgid "Edit Place"
msgstr "Taisyti vietovę"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:315
msgid "Cannot save place. Name not entered."
msgstr "Nepavyksta išsaugoti vietovės. Neįvestas pavadinimas."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:320
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:316
msgid "You must enter a name before saving."
msgstr "Įveskite vardą prieš išsaugodami."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:329
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "Nepavyksta išsaugoti vietovės. Toks ID jau egzistuoja."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:341
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "Pridėti vietovę (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:346
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Taisyti vietovę (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:374
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Ištrinti vietovę (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49
#, fuzzy
msgid "Place Format Editor"
msgstr "Vietovių filtrų redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137
msgid "New"
msgstr "Naujas"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49
msgctxt "manual"
msgid "Place_Name_Editor_dialog"
msgstr "Vietovės pavadinimų redaktoriaus langas"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
msgid "Place Name Editor"
msgstr "Vietovės pavadinimų redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125
msgid "Invalid ISO code"
msgstr "Neteisingas ISO kodas"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138
msgid "Cannot save place name"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti vietovės pavadinimo"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139
msgid "The place name cannot be empty"
msgstr "Vietovės pavadinimas negali būti tuščias"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:59
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:100
msgid "Place Reference Editor"
msgstr "Vietovės nuorodos redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:324
msgid "Modify Place"
msgstr "Keisti vietovę"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:329
msgid "Add Place"
msgstr "Pridėti vietovę"
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:244
msgid "Save Changes?"
msgstr "Išsaugoti pakeitimus?"
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:245
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Jei uždarysite neužsaugoję, visi pakeitimai bus prarasti"
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:283
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr "Nepavyksta išsaugoti saugyklos. Toks ID jau egzistuoja."
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:286
msgid "Cannot save item. ID already exists."
msgstr "Negalima išsaugoti įrašo. Toks ID jau yra."
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:61
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "Talpyklos nuorodos redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185
#, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "Talpykla: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81
msgid "New Repository"
msgstr "Nauja talpykla"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "Talpyklos nuorodos redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195
msgid "Modify Repository"
msgstr "Taisyti talpyklą"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:200
msgid "Add Repository"
msgstr "Pridėti talpyklą"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Repository_dialog"
msgstr "Naujų talpyklų langas"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92
msgid "Edit Repository"
msgstr "Taisyti talpyklą"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177
msgid "Cannot save repository"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti talpyklos"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178
msgid ""
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Šiai saugyklai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti taisymą."
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199
#, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
msgstr "Pridėti talpyklą (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr "Taisyti talpyklą (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:222
#, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Ištrinti talpyklą (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64
msgctxt "manual"
msgid "New_Source_dialog"
msgstr "Naujas šaltinio langas"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
msgid "New Source"
msgstr "Naujas šaltinis"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193
msgid "Edit Source"
msgstr "Taisyti šaltinį"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198
msgid "Cannot save source"
msgstr "Negalima išsaugoti šaltinio"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Šiam šaltiniui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti taisymą."
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr "Negalima išsaugoti šaltinio. Toks ID jau egzistuoja."
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220
#, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "Pridėti šaltinį (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225
#, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Taisyti šaltinį (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:243
#, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Ištrinti šaltinį (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48
msgctxt "manual"
msgid "Tag_selection_dialog"
msgstr "Gairės pasirinkimo langas"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127
msgid "Tag selection"
msgstr "Gairės pasirinkimas"
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47
msgctxt "manual"
msgid "Internet_Address_Editor"
msgstr "Interneto adreso redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Interneto adreso redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84
msgctxt "manual"
msgid "Add_Rule_dialog"
msgstr "Taisyklės pridėjimo langas"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85
msgctxt "manual"
msgid "Define_Filter_dialog"
msgstr "Filtro apibrėžimo langas"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
msgctxt "manual"
msgid "Custom_Filters"
msgstr "Pritaikytas filtras"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
msgid "Person Filters"
msgstr "Asmens filtai"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
msgid "Family Filters"
msgstr "Šeimos filtrai"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
msgid "Event Filters"
msgstr "Įvykio filtrai"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
msgid "Place Filters"
msgstr "Vietovės filtrai"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
msgid "Source Filters"
msgstr "Šaltinio filtrai"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95
msgid "Media Filters"
msgstr "Garso/vaizdo filtrai"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96
msgid "Repository Filters"
msgstr "Saugyklos filtrai"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97
msgid "Note Filters"
msgstr "Pastabos filtrai"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98
msgid "Citation Filters"
msgstr "Citatos filtrai"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
msgid "equal to"
msgstr "lygus"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
msgid "greater than"
msgstr "daugiau kaip"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
msgid "less than"
msgstr "mažiau kaip"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
msgid "Not a valid ID"
msgstr "Netinkamas ID"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319
msgid "Select..."
msgstr "Pasirinkite..."
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:324
#, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr "Pasirinkite %s iš sąrašo"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:391
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
msgstr ""
"Nurodykite arba pasirinkite šaltinio ID, jei norite surasti objektus be "
"šaltinio - tai palikite tuščią."
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
#, fuzzy
msgid "Family filter name:"
msgstr "Šeimų filtrai"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
msgid "Include selected Gramps ID"
msgstr "Įtraukti pasirinktus Gramps ID"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
msgid "Use exact case of letters"
msgstr "Naudoti tikslias didžiąsias/mažąsias raides"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "Reguliarusis reiškinys atitinka:"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573
msgid "Use regular expression"
msgstr "Rasti reguliarią išraišką"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
msgid "Also family events where person is spouse"
msgstr "Taip pat šeimos įvykiai, kur asmuo yra vyras/žmona"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577
msgid "Only include primary participants"
msgstr "Įtraukti tik pagrindinius dalyvius"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
msgid "degrees"
msgstr "laipsniai"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
msgid "kilometers"
msgstr "kilometrai"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
msgid "miles"
msgstr "mylios"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:607
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:97
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:77
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:97
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:87
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Naudoti reguliarias išraiškas"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608
msgid ""
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or "
"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match "
"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use "
"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. "
"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of "
"a line."
msgstr ""
"Laikyti eilutės laukelių turinius kaip reguliarias išraiškas.\n"
"Dešimtainį kablelį atitiks bet koks simbolis. Klaustuko ženklas atitiks nulį "
"arba vieną paskutinį simbolį arba grupę. Žvaigždutė atitiks nulį arba "
"daugiau sutapimų. Pliuso ženklas atitiks vieną arba daugiau atitikimų. "
"Naudokite skliaustelius, kad sugrupuotumėte išraiškas. Nurodykite "
"alternatyvas naudodami vertikaliąją juostą. Stogelio ženklas atitiks linijos "
"pradžią. Dolerio ženklas atitiks linijos pabaigą."
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637
msgid "Rule Name"
msgstr "Taisyklės pavadinimas"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:774
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:778 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914
msgid "No rule selected"
msgstr "Taisyklė nepasirinkta"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:831
msgid "Define filter"
msgstr "Apibrėžti filtrą"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:935
msgid "Add Rule"
msgstr "Pridėti taisyklę"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947
msgid "Edit Rule"
msgstr "Taisyti taisyklę"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:982
msgid "Filter Test"
msgstr "Filtro testas"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1121
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1129
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Papildomų filtrų redaktorius"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1201
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Ištrinti filtrą?"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1202
#, fuzzy
msgid ""
"This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting "
"this filter will result in removing all other filters that depend on it."
msgstr ""
"Šis filtras yra naudojamas kaip pagrindas kitiems filtrams. Jo ištynimas "
"reiškia ištrinti visus kitus priklausomus filtrus."
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1206
msgid "Delete Filter"
msgstr "Ištrinti filtrą"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:291
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Vietovei pasirinkti naudokite mygtukus arba vilkite pele"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr "Nenurodyta vietovė, su pele pasirinkite vieną"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:294
msgid "Edit place"
msgstr "Taisyti vietovę"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295
msgid "Select an existing place"
msgstr "Pasirinkti esamą vietovę"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103
msgid "Add a new place"
msgstr "Pridėti naują vietovę"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297
msgid "Remove place"
msgstr "Pašalinti vietovę"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341
msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Šaltiniui pasirinkti naudokite mygtukus arba vilkite pele"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343
msgid "First add a source using the button"
msgstr "Pirmiausia pridėkite šaltinį naudojantis mygtuku"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344
msgid "Edit source"
msgstr "Taisyti šaltinį"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345
msgid "Select an existing source"
msgstr "Pasirinkti esamą šaltinį"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
msgid "Add a new source"
msgstr "Pridėti naują šaltinį"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347
msgid "Remove source"
msgstr "Pašalinti šaltinį"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Garso/vaizdo objektui pasirinkti naudokite mygtukus arba vilkite pele"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1117
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Nenurodytas paveikslas, su pele pasirinkite vieną"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390
msgid "Edit media object"
msgstr "Taisyti garso/vaizdo objektą"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1095
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Pasirinkti garso/vaizdo objektą"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112
msgid "Add a new media object"
msgstr "Pridėti naują garso/vaizdo rinkmeną"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393
msgid "Remove media object"
msgstr "Pašalinti garso/vaizdo objektą"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:434
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Pastabai pasirinkti naudokite mygtukus arba vilkite pele"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1015
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Nenurodyta pastaba, su pele pasirinkite vieną"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:990
msgid "Select an existing note"
msgstr "Pasirinkti esamą pastabą"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93
msgid "Add a new note"
msgstr "Sukurti naują pastabą"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:440
msgid "Remove note"
msgstr "Pašalinti pastabą"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:60
msgid "_Find"
msgstr "_Rasti"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88
msgid "_Clear"
msgstr "_Išvalyti"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107
#, python-format
msgid "%s is"
msgstr "%s yra"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109
#, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s savyje turi"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113
#, python-format
msgid "%s is not"
msgstr "%s nėra"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr "%s savyje neturi"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1202
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1222 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:193
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:200
msgid "Updating display..."
msgstr "Atnaujinamas vaizdas..."
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263
msgid "Source:"
msgstr "Šaltinis:"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
msgid "Publication"
msgstr "Straipsnis"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
msgid "Citation:"
msgstr "Citata:"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:826
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
msgid "Volume/Page"
msgstr "Tomas/Puslapis"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
msgctxt "Citation: Minimum Confidence"
msgid "Min. Conf."
msgstr "Citatos maž. patik."
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:129
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:141
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:115
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
msgid "Custom filter"
msgstr "Papildomas filtras"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:347
msgid "Participants"
msgstr "Dalyviai"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:125
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:103
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:264
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1433
msgid "Relationship"
msgstr "Ryšiai"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
msgid "any"
msgstr "bet kurį"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1710
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2087
msgid "Birth date"
msgstr "Gimimo data"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137
#, python-format
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
msgstr "pavyzdys: „%(msg1)s“ arba „%(msg2)s“"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1718
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2088
msgid "Death date"
msgstr "Mirties data"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112
msgid "Within"
msgstr "Į:"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:62
msgid "This updates the view with the current filter parameters."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:65
msgid ""
"This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should "
"be used to actually update the view to its defaults."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:88
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti pradines reikšmes"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:127
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152
msgid "Image"
msgstr "Paveiksliukas"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97
msgid "_Title:"
msgstr "_Antraštė:"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Pakeisti į santykinį kelią"
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:121
msgid "Show all"
msgstr "Rodyti visus"
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:141
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:535
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:580
msgid "Loading items..."
msgstr "Elementų įkėlimas..."
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:51
msgid "Book _name:"
msgstr "Knygos _pavadinimas:"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:90
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:636
msgid "Clear the book"
msgstr "Išvalyti knygą"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:112
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr "Išsaugoti dabartinius nustatymus"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:135
msgid "Open previously created book"
msgstr "Atverti anksčiau sukurtą knygą"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:157
msgid "Manage previously created books"
msgstr "Tvarkyti anksčiau sukurtas knygas"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:327
msgid "Add an item to the book"
msgstr "Pridėti įrašą į knygą"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:350
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "Pašalinti pasirinktą įrašą iš knygos"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:372
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr "Perkelti pažymėtą įrašą knygoje per vieną žingsnį aukštyn"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:394
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr "Perkelti pažymėtą įrašą knygoje per vieną žingsnį žemyn"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:416
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Sutvarkyti pasirinktą įrašą"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:540 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:266
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:226
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:303
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:355
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:303
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:362
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:415
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:195
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:254
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:306
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:210
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:269
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:321
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:168
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:227
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:275
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:334
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:402
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:168
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:227
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:181
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:167
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278
msgid "_Delete"
msgstr "Iš_trinti"
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38
msgid "Clear _All"
msgstr "Išvalyti _visus"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78
msgid "Format _name:"
msgstr "Formato _pavadinimas:"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93
msgid "Format _definition:"
msgstr "Formato _apibrėžimas:"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
msgstr ""
"Naudojamos tokios reikšmės:\n"
"<tt> <b>%f</b> - Vardas <b>%F</b> - VARDAS\n"
" <b>%l</b> - Pavardė <b>%L</b> - PAVARDĖ\n"
" <b>%t</b> - Titulas <b>%T</b> - TITULAS\n"
" <b>%p</b> - Priešdėlis <b>%P</b> - PRIEŠDĖLIS\n"
" <b>%s</b> - Priesaga <b>%S</b> - PRIESAGA\n"
" <b>%c</b> - Kreipinys <b>%C</b> - KREIPINYS\n"
" <b>%y</b> - Tėvavardis <b>%Y</b> - TĖVAVARDIS</tt>"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155
msgid "Format definition details"
msgstr "Formato apibrėžimo detalės"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169
msgid "Example:"
msgstr "Pavyzdys:"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7
msgid "Revision comment - Gramps"
msgstr "Versijos komentarai - Gramps"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58
msgid "Version description"
msgstr "Versijos aprašymas"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103
msgid "Family Trees - Gramps"
msgstr "Giminės medžiai - Gramps"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118
msgid "_Close Window"
msgstr "_Uždaryti langą"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134
msgid "_Load Family Tree"
msgstr "_Įkelti giminės medį"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:235 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208
msgid "_New"
msgstr "_Naujas"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:251
msgid "_Info"
msgstr "_Informacija"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:282
msgid "_Rename"
msgstr "_Pakeisti"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:298
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:314
msgid "Con_vert"
msgstr "_Konvertuoti"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:330
msgid "Re_pair"
msgstr "Tai_syti"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Daugiau nerodyti šio lango"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254
msgid "_Remove Object"
msgstr "_Pašalinti objektą"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr "Pašalinti objektą ir visus jo įrašus iš duombazės"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270
msgid "_Keep Reference"
msgstr "_Pasilikti nuorodą"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr "Pasilikti trūkstamos rinkmenos nuorodą"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286
msgid "_Select File"
msgstr "_Pasirink rinkmeną"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr "Pasirinkti trūkstamos rinkmenos pakeitimą"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr "_Naudoti šį pasirinkimą visoms trūkstamoms garso/vaizdo rinkmenoms"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370
msgid ""
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
"be presented for any missing media files."
msgstr ""
"Jei pažymėsite šį mygtuką, tai visos neegzistuojančios rinkmenos bus "
"automatiškai traktuojama pagal dabar pasirinktus parametrus. Jokiai neesamai "
"rinkmenai daugiau nebus rodomi dialogai."
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422
msgid "Cancel the rest of the operations"
msgstr "Atšaukti likusius veiksmus"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 ../gramps/gui/views/listview.py:572
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:21
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:26
msgid "Do not apply the operation to this item"
msgstr "Netaikykite veiksmo šiam elementui"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 ../gramps/gui/views/listview.py:572
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:37
msgid "_Yes"
msgstr "_Taip"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:44
msgid "Apply the operation to this item"
msgstr "Taikyti veiksmus šiam elementui"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117
msgid "_Use this answer for the rest of the items"
msgstr "_Naudokite šį atsakymą kitiems elementams."
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:121
msgid ""
"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the "
"selected items"
msgstr ""
"Jei paspausite šį mygtuką, jūsų sekantis atsakymas kreipsis į likusius "
"pasirinktus elementus."
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:776 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:793
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:906
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:115
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:172
msgid "label"
msgstr "etiketė"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841
msgid "Close _without saving"
msgstr "Išeiti _neišsaugojus pakeitimų"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:873
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:637
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1069
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:590
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:399
msgid "_Save"
msgstr "_Išsaugoti"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:946
msgid "Do not ask again"
msgstr "Daugiau nebeklausti"
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
msgid "Gramps Warnings"
msgstr "Gramps įspėjimai"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 ../gramps/gui/glade/editname.glade:48
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Priimti pakeitimus ir uždaryti langą"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:90
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:114
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:118
msgid "_Date:"
msgstr "_Data:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108
msgid "St_reet:"
msgstr "_Gatvė:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93
msgid "C_ity:"
msgstr "M_iestas:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137
msgid "The town or city of the address"
msgstr "Adresas: miestelis arba miestas"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192
msgid "_State/County:"
msgstr "_Valstija/Apygarda:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "_ZIP/pašto kodas:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180
msgid "Postal code"
msgstr "Pašto indeksas"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "Š_alis:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
msgid "Phon_e:"
msgstr "Tele_fonas:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222
msgid "Phone number linked to the address."
msgstr "Su adresu susietas telefono numeris"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236
msgid ""
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
msgstr "Valstijos arba apygardos adresas pašto adrese privalo sudaryti tai"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250
msgid "Country of the address"
msgstr "Šalis"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264
msgid ""
"Mail address. \n"
"\n"
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
msgstr ""
"Pašto adresas. \n"
"\n"
"Pastaba: naudokite gyvenamąją vietą genealogijos adresų duomenims."
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:338
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:322
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:425
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:101
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:237
msgid "Privacy"
msgstr "Slaptumas"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:106
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:146
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:562
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:486
msgid "Invoke date editor"
msgstr "Iškviesti datos redaktorių"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346
msgid "Date at which the address is valid."
msgstr "Data, nuo kurios adresas yra galiojintis"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358
msgid "_Locality:"
msgstr "_Vietovė:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374
msgid "The locality of the address"
msgstr "Apylinkė, rajonas"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Požymis:"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108
msgid "_Value:"
msgstr "_Reikšmė:"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
msgstr "Požumio reikšmė. Pvz., 1.8, linksmas arba mėlynos akys."
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167
msgid ""
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
"media.\n"
" \n"
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
"standard."
msgstr ""
"Panaudokite tai, kad išsaugotumėte informacijos fragmentus, kuriuos renkate "
"ir norite teisingai nukreipti į šaltinių. Požymiai gali būti naudojami "
"žmonėms, šeimoms, įvykiams ir garsams/vaizdams.\n"
" \n"
"Pastaba: keletas iš anksto nustatytų požymių susiję su reikšmėmis "
"dabartiniame GEDCOM standarte."
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97
msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "Ryšys su _Motina:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130
msgid "Relationship to _Father:"
msgstr "Ryšys su _Tėvu:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195
msgid "Name Child:"
msgstr "Įvardinkite vaiką:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230
msgid "Open person editor of this child"
msgstr "Atverti šio vaiko asmens redaktorių"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:456
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1896
msgid "Edition"
msgstr "Leidinys"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:136
msgid ""
"Specific location within the information referenced. For a published work, "
"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
"in addition to the page number. "
msgstr ""
"Konkreti vietovė nurodyta informacijoje. Paskelbtuose darbuose galima "
"įtraukti daugiatomių darbų tomą ir puslapių numerius. Periodiniuose "
"leidiniuose galima įtraukti tomą, svarstomą problemą ir puslapių numerius. "
"Laikraščiuose galima įtraukti stulpelio numerį ir puslapio numerį."
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "_Tomas/Puslapis:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167
msgid "Con_fidence:"
msgstr "_Patikimumas"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
#| "house was visited during a census, or the date an entry was made in a "
#| "birth log/registry. "
msgid ""
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
"log/registry."
msgstr ""
"Įrašo data šaltinyje, kuria remiatės, pvz., data, kai namas buvo aplankytas "
"per gyeventojų surašymą, arba gimimo datos įrašas log/registry."
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
#, fuzzy
msgid ""
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
"-Very Low =Unreliable evidence or estimated data.\n"
"-Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography).\n"
"-High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event.\n"
"-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the "
"evidence."
msgstr ""
"Perteikia pateikėjo kiekybinį informacijos dalies patikimumo įvertinimą, "
"pagrįstas jo patvirtinančiais įrodymais. Tai nėra skirta pašalinti gavėjo "
"norą įvertinti įrodymus pačiam.\n"
"Labai žemas = Nepatikimi įrodymai arba apskaičiuoti duomenys\n"
"Žemas = Abejotinas įrodymų patikimumas (interviu, surašymas, žodinė "
"genealogija arba galimi šališkumai, pavyzdžiui, autobiografija)\n"
"Aukštas = Šalutiniai įrodymai, duomenys oficialiai įrašyti kartais po "
"įvykio\n"
"Labai aukštas = Naudojami tiesioginiai ar pirminiai įrodymai arba įrodymų "
"dominavimas"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:166
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:164
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240
msgid "A unique ID to identify the citation"
msgstr "Unikalusis citatos identifikatorius"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:465
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:398
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:545
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229
msgid "Tags:"
msgstr "Gairės:"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140
msgid "Calenda_r:"
msgstr "Kalendo_rius:"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195
msgid "Dua_l dated"
msgstr "Dviguba data"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200
msgid "Old Style/New Style"
msgstr "Senas/naujas stilius"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216
msgid "Ne_w year begins: "
msgstr "N_auji metai prasideda: "
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
msgstr ""
"Naujų metų pirmos dienos mėnesio diena (pvz., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261
msgid "Q_uality"
msgstr "K_okybė"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293
msgid "_Type"
msgstr "_Tipas"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338
msgid "_Day"
msgstr "_Diena"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351
msgid "_Month"
msgstr "_Mėnuo"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364
msgid "_Year"
msgstr "_Metai"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420
msgid "Second date"
msgstr "Antroji data"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434
msgid "D_ay"
msgstr "D_iena"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447
msgid "Mo_nth"
msgstr "Mė_nuo"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:460
msgid "Y_ear"
msgstr "M_etai"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562
msgid "Te_xt comment:"
msgstr "Te_kstinis komentaras:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29
msgid "Close window without changes"
msgstr "Uždaryti langą neišsaugant pakeitimų"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223
msgid "_Event type:"
msgstr "_Įvykių tipas:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134
msgid "Show Date Editor"
msgstr "Taisyti datą"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253
msgid "De_scription:"
msgstr "Ap_rašas:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177
msgid ""
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
"the tool 'Extract Event Description'."
msgstr ""
"Įvykio aprašymas. Palikite tuščią, jei norite automatiškai sukurti su "
"įrankiu 'Išskleisti įvykių aprašymą'."
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:129
msgid "_Place:"
msgstr "_Vieta:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:164
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201
msgid "Selector"
msgstr "Pasirinkimas"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
msgstr ""
"Kokio įvykio tikas tai yra. Pvz., \"Laidotuvės\", \"Diplomo įteikimas"
"\", ... ."
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326
msgid ""
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
msgstr ""
"Įvykio data. Tai gali būti tiksli data, intervalas (nuo ... iki, tarp, ...), "
"arba netiksli data (apie, ...)."
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
msgid "A unique ID to identify the event"
msgstr "Unikalus įvykio identifikatorius"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97
msgid "Reference information"
msgstr "Nuorodos informacija"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117
msgid "_Role:"
msgstr "_Vaidmuo:"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
"in the event itself, for all participants in the event."
msgstr ""
"<b>Pastaba:</b>Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo įvykio informacijoje "
"matysis pačiame įvykyje, ir visiems įvykio dalyviams."
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:694
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460
msgid "Shared information"
msgstr "Dalijama informacija"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:51
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Atmesti pakeitimus ir uždaryti langą"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385
msgid "Birth:"
msgstr "Gimė:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398
msgid "Death:"
msgstr "Mirė:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160
msgid "Father/partner1"
msgstr "Tėvas/partneris 1"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438
msgid "Mother/partner2"
msgstr "Motina/partnerė 2"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr "Pažymi ar įrašas neskelbtinas"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653
msgid "Relationship Information"
msgstr "Ryšio informacija"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683
msgid "A unique ID for the family"
msgstr "Unikalus šeimos identifikatorius"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:126
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipas:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712
msgid ""
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
"details."
msgstr ""
"Ryšių tipas, pvz., \"Susituokę\" arba \"Nesusituokę\". Naudokite įvykius "
"išsamesnei informacijai."
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650
msgid "_Tags:"
msgstr "_Gairės:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:819
msgid "Edit the tag list"
msgstr "Taisyti gairių sąrašą"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180
msgid "Ordinance:"
msgstr "Ceremonija:"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192
msgid "LDS _Temple:"
msgstr "Mormonų _Šventykla:"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223
msgid "_Family:"
msgstr "_Šeima"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:59
msgid "Select Family"
msgstr "Pasirinkite šeimą"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282
msgid "_Status:"
msgstr "_Būsena:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97
msgid "Gramps item:"
msgstr "Gramps elementas:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111
msgid "Internet Address:"
msgstr "Interneto adresas:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126
msgid "_Link Type:"
msgstr "_Nuorodos tipas:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107
msgid "The town or city where the place is."
msgstr "Miestelio ar miesto vieta."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121
msgid "S_treet:"
msgstr "G_atvė:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136
msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "Bažnyčios _parapija:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150
msgid ""
"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
"that only mention the parish."
msgstr ""
"Mažiausias dvasininkų padalinys šioje vietoje. Paprastai naudojama "
"bažnytinių šaltinių, kad tiktai mini parapiją."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164
msgid "Co_unty:"
msgstr "_Apygarda/grafystė:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
msgstr "Trečio lygio vietos padalinys. Pvz., JAV apygarda."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192
msgid "_State:"
msgstr "_Valstija:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206
msgid ""
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
"Bundesland."
msgstr ""
"Antro lygio vietos padalinys, pvz., JAV valstija, Vokietijos Bundesland."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234
msgid "The country where the place is."
msgstr "Šalis, kurios vieta yra."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
msgstr "Žemiausio lygio vietos padalinys: pvz., gatvės pavadinimas."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
msgstr "Rajonas arba gyvenvietė netoli miestelio ar miesto."
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379
msgid "_Path:"
msgstr "_Kelias:"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177
msgid "Image preview"
msgstr "Paveikslo peržiūra"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Path of the media object on your computer.\n"
#| "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set "
#| "the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
#| "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can "
#| "help managing paths of a collection of media objects. "
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
"managing paths of a collection of media objects."
msgstr ""
"Garso/vaizdo kelias jūsų kompiuteryje.\n"
"Gramps viduje nesaugo garso/vaizdo duomenų, programa saugo tik kelią! "
"Nustatant \"Santikinį kelią\" parinktyse išvengsite bazės aplanko perrašymo, "
"kuriame saugomi visi garsai/vaizdai. \"Garso/vaizdo tvarkymo\" įrankis gali "
"padėti valdyti garso/vaizdo kolekcijos kelius."
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
msgid "Descriptive title for this media object."
msgstr "Garsą/vaizdą apibūdinanti antraštė"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
msgstr ""
"Atveria rinkmenų naršyklę, kurioje pasirenkama garso/vaizdo rinkmena jūsų "
"kompiuteryje."
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302
msgid "A unique ID to identify the Media object."
msgstr "Unikalus garso/vaizdo identifikatorius."
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346
msgid ""
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
msgstr "Data susieta su garsu/vaizdu, pvz., nuotraukos nufotografavimo data."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119
msgid "_Corner 2: X"
msgstr "_Kampas 2: X"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
"reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
"bottom right corner."
msgstr ""
"Jei tai yra vaizdas, pasikinkite tam tikrą vaizdo dalį, kurią norėsite "
"nurodyti.\n"
"Galite naudoti pelę parenkant paveikslo sritį arba naudokite šiuos "
"sukamuosius mygtukus, kad nustatytumėte nurodytos srities viršutinį kairįjį "
"ir apatinį dešinįjį kampus. Taškas (0,0) yra paveikslo viršutinis kairysis "
"kampas ir (100,100) yra apatinis dešinysis kampas."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
"of the region, and then releasing the mouse button."
msgstr ""
"Pasirenkant sritį paspausdami ir laikydami pelės mygtuką srities, kurios "
"norite, viršutiniame kairiajame kampe tempdami pelę į apatinį dešinįjį "
"srities kampą ir tuomet atleisti pelės mygtuką."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208
msgid "_Corner 1: X"
msgstr "_Kampas 1 : X"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
"reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
"bottom right corner.\n"
msgstr ""
"Jei tai yra vaizdas, pasikinkite tam tikrą vaizdo dalį, kurią norėsite "
"nurodyti.\n"
"Galite naudoti pelę parenkant paveikslo sritį arba naudokite šiuos "
"sukamuosius mygtukus, kad nustatytumėte nurodytos srities viršutinį kairįjį "
"ir apatinį dešinįjį kampus. Taškas (0,0) yra paveikslo viršutinis kairysis "
"kampas ir (100,100) yra apatinis dešinysis kampas.\n"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be "
"reflected in the media object itself."
msgstr ""
"<b>Pastaba:</b> Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo garso/vaizdo "
"informacijoje matysis pačiame garso/vaizdo objekte."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr ""
"Dvigubu kairiu pelės klavišo paspaudimu žiūrėkite nuotrauką išorine "
"peržiūros programa"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
msgstr ""
"Garso/vaizdo tipas yra atvaizduojamas kompiuteryje, pvz., nuotrauka, vaizdo "
"įrašas, ..."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650
msgid "Select a file"
msgstr "Pasirinkti rinkmeną"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771
msgid "Shared Information"
msgstr "Dalijama informacija"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316
msgid ""
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
msgstr ""
"Identifikavimas to, kokiu vardu tai yra, pvz., gimimo vardas, santuokos "
"vardas."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134
msgid "_Given:"
msgstr "_Duotas vardas:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197
msgid "T_itle:"
msgstr "_Titulas:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221
msgid "Suffi_x:"
msgstr "Priesa_ga:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235
msgid "C_all Name:"
msgstr "_Kreipinys:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150
msgid "The person's given names"
msgstr "Asmeniui duoti vardai"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265
msgid "_Nick Name:"
msgstr "_Slapyvardis:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179
msgid ""
"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
"some reports."
msgstr ""
"Vardo dalis, kuri paprastai naudojama varde. Jei fonas yra raudonas, "
"kreipinio vardas nėra vardo dalis ir nebus spausdinama pabraukiant "
"kaikuriose ataskaitose."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr "Titulas, naudojamas aprašant asmenį, pvz., „Dr.“ ar „Prof.“"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr "Priesaga tokia kaip \"Jr.\" ar \"III.\", nurodoma pasirinktinai"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259
msgid ""
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
"name."
msgstr "Aprašomasis vardas, suteiktas vietoj arba kartu su oficialiu vardu."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
#, fuzzy
#| msgid "Given Name(s) "
msgid "Given Name(s)"
msgstr "Duotas vardas "
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
msgid "_Family Nick Name:"
msgstr "Šei_mos slapyvardis:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:398
msgid ""
"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
msgstr ""
"Ne oficialus vardas, duotas šeimai, kad atskirtų juos nuo žmonių su ta pačia "
"pavarde. Dažnai paminėtas kaip pvz., ūkio pavadinimas."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424
msgid "Family Names "
msgstr "Šeimos pastabos "
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462
msgid "G_roup as:"
msgstr "G_rupuoti kaip:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476
msgid "_Sort as:"
msgstr "_Rūšiuoti kaip:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:490
msgid "_Display as:"
msgstr "_Rodyti kaip:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:503
msgid ""
"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
"(the default).\n"
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
"Žmonės rodomi pagal vardo formatą, kuris pateiktas parinktyse (pagal "
"nutylėjimą).\n"
"Čia galite įsitikinti, kad šis asmuo yra rodomas pagal pasirinktą vardo "
"formatą (papildomi formatai gali būti nustatyti parinktyse)."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524
msgid "Dat_e:"
msgstr "Dat_a:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:538
msgid ""
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
"default).\n"
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
"Žmonės yra surūšiuoti pagal vardo formatą, kuris pateiktas parinktyse (pagal "
"nutylėjimą).\n"
"Čia galite įsitikinti, kad šis asmuo yra surūšiuotas pagal pasirinktą vardo "
"formatą (papildomi formatai gali būti nustatyti parinktyse)."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601
msgid ""
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
"override this by setting here a group value. \n"
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
"this specific primary surname."
msgstr ""
"Asmens medis peržiūri grupių žmones po pirminę pavarde. Galite nepaisyti "
"tai, nustatydami čia grupės reikšmę.\n"
"Jūsų paklaus, jei norėsite sugrupuoti tik šį asmenį arba visi žmonės su šia "
"konkrečia pirmine pavarde."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615
msgid "O_verride"
msgstr "P_akeisti"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641
msgid ""
"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
"first used or marriage date."
msgstr ""
"Data susieta su šiuo vardu. Pvz., santuokos vardas, pirmą kartą panaudoto "
"vardo data arba santuokos data."
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101
msgid "Styled Text Editor"
msgstr "Stilizuoto teksto redaktorius"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146
msgid "A type to classify the note."
msgstr "Tipas, klasifikuojantis pastabą"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179
msgid "A unique ID to identify the note."
msgstr "Unikalus ID apibūdinantis pastabą."
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Formatuotas"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:198
msgid ""
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
"improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""
"Kai pažymėtas keli tarpai pastabose bus ir ataskaitose. Jį naudokite "
"formatuodami su tarpais lenteles ir panašiai.\n"
"Kai nepažymėtas, pastabos automatiškai išvalomos ataskaitose. Tai pagerina "
"atskaitos vaizdą.\n"
"Formatavimui naudokite lygiaplotį (monospace) šriftą."
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165
msgid "C_all:"
msgstr "_Kreipinys:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245
msgid "_Nick:"
msgstr "_Slapyvardis:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335
msgid "Click on a table cell to edit."
msgstr "Norėdami taisyti, spragtelkite ant lentelės ląstelės."
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
"Naudoti daugialypes pavardes\n"
"Rodo, kad pavardė susideda iš skirtingų dalių. Kiekviena pavardė turi savo "
"priešdėlį ir galimą jungtuką kitos pavardės. Pvz., pavardė \"Ramón y Cajal\" "
"gali būti saugoma kaip \"Ramón\", kuri paveldima iš tėvo, jungtukas y, ir "
"\"Cajal\", kuri yra paveldima iš motinos."
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399
msgid "Set person as private data"
msgstr "Asmenį priskirti prie privačių duomenų"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450
msgid "_Surname:"
msgstr "_Pavardė"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466
msgid ""
"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
"\" or \"van\"."
msgstr ""
"Priešdėlis: neprivalomas pavardės priešdėlis, kuris nenaudojamas rūšiuojant, "
"toks kaip \"de\" ar \"van\"."
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485
msgid ""
"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr "Asmens vardo dalis, parodanti šeimą, kuriai jis priklauso"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
msgstr ""
"Eikite į vardo redaktorių, kad pridėtumėte daugiau informacijos apie šį vardą"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536
msgid "O_rigin:"
msgstr "_Kilmė"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551
msgid ""
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
"'Patronymic'."
msgstr "Šios šeimos vardo kilmė, pvz., „Paveldėtas“ arba „Tėvavardis“."
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585
msgid "G_ender:"
msgstr "_Lytis:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633
msgid "A unique ID for the person."
msgstr "Unikalus asmens ID "
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708
msgid "Preferred Name"
msgstr "Pageidaujamas vardas"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96
msgid "_Person:"
msgstr "_Asmuo:"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:111
msgid "_Association:"
msgstr "_Ryšys:"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:125
msgid ""
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
"\n"
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
"in the event."
msgstr ""
"Sąsajos aprašymas, pvz., krikštatėvis, draugas, ...\n"
"\n"
"Pastba: naudokite įvykius vietoje ryšių, nurodant laikotarpius ar progas. "
"Įvykiai galima dalintis tarp žmonių, kiekvienam nurodant jo vaidmenį įvykyje."
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176
msgid ""
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
"edited person."
msgstr ""
"Naudokite mygtuką pasirenkant asmenį, kuris susijęs su taisomu asmeniu."
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turi ryšių su taisytu asmeniu."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:229
#, fuzzy
msgid ""
"Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and "
"longitude),"
msgstr ""
"Arba naudokite toliau nurodytus du laukus, kad įvestumėte koordinates "
"(platumą ir ilgumą),"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120
msgid "L_atitude:"
msgstr "Pl_atuma:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:135
msgid "_Longitude:"
msgstr "_Ilguma:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:446
msgid "Full title of this place."
msgstr "Pilnas šios vietos pavadinimas."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177
#, fuzzy
msgid ""
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
"notation.\n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50°5221.92″N, N50°5221.92″ or 50:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
"via a map service in the place view."
msgstr ""
"Vietos platuma (padėtis virš arba po pusiauju) dešimtainiu arba laipsniniu "
"žymėjimu.\n"
"Pvz., galimos reikšmės yra 12.0154, 50°5221.92″N, N50°5221.92″ arba "
"50:52:21.92\n"
"Galite nustatyti šias reikšmes Geografijos vaize ieškodami vietovės arba per "
"žemėlapio paslaugą vietovės vaizde."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:192
#, fuzzy
msgid ""
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
"place in decimal or degree notation.\n"
"Eg, valid values are -124.3647, 124°5221.92″E, E124°5221.92″ or "
"124:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
"via a map service in the place view."
msgstr ""
"Vietos ilguma (padėtis, susijusi su nuliniu arba Grinvičo dienovidiniu) "
"dešimtainiu arba laipsniniu žymėjimu.\n"
"Pvz., galimos reikšmės yra -124.3647, 124°5221.92″E, E124°5221.92″ arba "
"124:52:21.92\n"
"Galite nustatyti šias reikšmes Geografijos vaize ieškodami vietovės arba per "
"žemėlapio paslaugą vietovės vaizde."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:351
msgid ""
"or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude,"
"longitude) in the following field:"
msgstr ""
"arba naudokite kopijuoti/įterpti iš jūsų mėgiamo žemėlapio tiekėjo "
"(formatas: platuma, ilguma) sekančiame laukelyje:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... "
msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..."
msgstr ""
"Laukelis naudojamas įterpti informaciją iš tinklapio, kaip Google, "
"Openstreetmap, ... "
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
msgid "A unique ID to identify the place"
msgstr "Unikalus ID apibūdinantis vietovę"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:293
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
msgstr "Kodas susijęs su šia vietove. Pvz., šalies kodas arba pašto kodas."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
msgstr "Kokios rūšies yra ši vieta. Pvz., 'Šalis', 'Miestas', ... ."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:441
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599
msgid "The name of this place."
msgstr "Šios vietos pavadinimas."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:456
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618
msgid "Invoke place name editor."
msgstr "Iškviesti vietos pavadinimo redaktorių."
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124
#, fuzzy
msgid "Levels:"
msgstr "Viršutinis lygis"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136
#, fuzzy
msgid "Street format:"
msgstr "Datos formatas"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108
msgid "Language:"
msgstr "Kalba"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:168
msgid "Reverse display order"
msgstr "Apgręžtojo vaizdo tvarka"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186
#, fuzzy
msgid "Number Street"
msgstr "Įvykių skaičius"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187
#, fuzzy
msgid "Street Number"
msgstr "Gatvė"
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2934
msgid "Date range in which the name is valid."
msgstr "Datos intervalas, nuo kurios vardas yra galiojintis."
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169
msgid "The name of the place."
msgstr "Vietos pavadinimas."
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196
msgid ""
"Language in which the name is written. Valid values are two character ISO "
"codes. For example: en, fr, de, nl ..."
msgstr ""
"Kalba, kuria parašytas vardas. Galimos reikšmės yra du ISO kodo simboliai. "
"Pvz., en, fr, de, nl, ..."
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the enclosing place information will be "
"reflected in the place itself, for places that it encloses."
msgstr ""
"<b>Pastaba:</b> Bet kokie pakeitimai, susiję su vietos informacija, matysis "
"pačioje vietoje, kurią jį apima."
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:460
msgid ""
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
"notation. \n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50°5221.92″N, N50°5221.92″ or 50:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
"via a map service in the place view."
msgstr ""
"Vietos platuma (padėtis virš arba po pusiauju) dešimtainiu arba laipsniniu "
"žymėjimu.\n"
"Pvz., galimos reikšmės yra 12.0154, 50°5221.92″N, N50°5221.92″ arba "
"50:52:21.92\n"
"Galite nustatyti šias reikšmes Geografijos vaize ieškodami vietovės arba per "
"žemėlapio paslaugą vietovės vaizde."
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475
msgid ""
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
"place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are -124.3647, 124°5221.92″E, E124°5221.92″ or "
"124:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
"via a map service in the place view."
msgstr ""
"Vietos ilguma (padėtis, susijusi su nuliniu arba Grinvičo dienovidiniu) "
"dešimtainiu arba laipsniniu žymėjimu.\n"
"Pvz., galimos reikšmės yra -124.3647, 124°5221.92″E, E124°5221.92″ arba "
"124:52:21.92\n"
"Galite nustatyti šias reikšmes Geografijos vaize ieškodami vietovės arba per "
"žemėlapio paslaugą vietovės vaizde."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127
msgid "_Media Type:"
msgstr "_Garso/vaizdo tipas:"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142
msgid "Call n_umber:"
msgstr "Kreipinio n_umeris:"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
msgstr "Kokio tipo garso/vaizdo šaltinis prieinamas saugykloje."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209
msgid "Id number of the source in the repository."
msgstr "Šaltinio ID numeris saugykloje."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
msgstr "Saugyklos pavadinimas (kurioje saugomi šaltiniai)."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
"repository."
msgstr ""
"<b>Pastaba:</b> Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo talpyklos "
"informacijoje matysis pačioje talpykloje, ir visuose įrašuose, kurie turi "
"nuorodą į talpyklą."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179
msgid "A unique ID to identify the repository."
msgstr "Unikalus ID apibūdinantis saugyklą."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
msgstr "Įrašykite saugyklą, pvz., \"Biblioteka\", \"Albumas\",..."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112
msgid "_Author:"
msgstr "A_utorius:"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127
msgid "Title of the source."
msgstr "Šaltinio pavadinimas"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140
msgid "Authors of the source."
msgstr "Šaltinio autorius"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154
msgid "_Pub. info.:"
msgstr "_Leid. info.:"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168
msgid ""
"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
"publisher, ..."
msgstr ""
"Leidinio informacija tokia, kaip leidinio miestas ir metai, leidėjo "
"vardas, ..."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181
msgid ""
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
"records."
msgstr ""
"Pateikia trumpą pavadinimą, naudojamą rūšiavimui, sisteminimui ir gaunant "
"šaltinio įrašus."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "San_trumpa:"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214
msgid "A unique ID to identify the source"
msgstr "Unikalus šaltinio identifikatorius"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96
msgid "_Web address:"
msgstr "_Tinklapio adresas:"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111
msgid "_Description:"
msgstr "_Aprašymas:"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
msgstr "Įrašykite interneto adresą, pvz., el. paštas, tinklapis, ..."
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189
msgid ""
"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
"org"
msgstr ""
"Interneto adresas, reikalingas pakliūti ten, pvz., http://gramps-project.org"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205
msgid "Open the web address in the default browser."
msgstr "Adresą atverti numatytoje naršyklėje."
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
msgstr "Interneto vietos, kurioje saugote, aprašomasis paaiškinimas."
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr "Norėdami perkelti, tempkite; norėdami atskirti - spauskite"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71
msgid "Config"
msgstr "Nustatymai"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78
msgid "Detach"
msgstr "Atskirti"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr "Spauskite norėdami išskleisti/sutraukti"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr "Spauskite norėdami ištrinti grampletą iš vaizdo"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:97
msgid ""
"Select the citation that will provide the\n"
"primary data for the merged citation."
msgstr ""
"Pasirinkite citatą, kuri pateiks\n"
"apjungtos citatos pagrindinius duomenis."
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:186
msgid "Source 1"
msgstr "Šaltinis 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:200
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:200
msgid "Source 2"
msgstr "Šaltinis 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:344
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:286
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:302
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:327
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:327
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:288
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:304
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:298
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:313
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:294
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:344
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360
msgid "Gramps ID:"
msgstr "Gramps ID:"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
msgstr ""
"Abiejų citatų pastabos, garsoivaizdo objektai ir duomenų masyvai bus "
"sujungti."
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:528
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:474
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:471
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:486
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:425
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:635
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:414
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:528
msgid "Detailed Selection"
msgstr "Išsamus pasirinkimas"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42
msgid "Merge and _edit"
msgstr "Apjungti ir _taisyti"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60
msgid "_Merge and close"
msgstr "_Sulieti ir uždaryti"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:196
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322
msgid ""
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr ""
"Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie apjungtą asmenį."
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564
msgid "Title selection"
msgstr "Antraštės pasirinkimas"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:179
msgid "Place 1"
msgstr "1 vieta"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:193
msgid "Place 2"
msgstr "2 vieta"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:97
msgid ""
"Select the event that will provide the\n"
"primary data for the merged event."
msgstr ""
"Pasirinkite įvykį, kuris pateiks\n"
"apjungto įvykio pagrindinius duomenis."
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186
msgid "Event 1"
msgstr "Įvykis 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:200
msgid "Event 2"
msgstr "Įvykis 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:512
msgid ""
"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
msgstr ""
"Abiejų įvykių požymiai, pastabos, šaltiniai ir garso/vaizdo objektai bus "
"sujungti."
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:98
msgid ""
"Select the family that will provide the\n"
"primary data for the merged family."
msgstr ""
"Pasirinkite šeimą, kuri pateiks\n"
"apjungtos šeimos pagrindinius duomenis."
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:187
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:203
msgid "Father:"
msgstr "Tėvas:"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:220
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236
msgid "Mother:"
msgstr "Motina:"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:253
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:269
msgid "Relationship:"
msgstr "Ryšiai:"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417
msgid "Family 1"
msgstr "Šeima 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:431
msgid "Family 2"
msgstr "Šeima 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:458
msgid ""
"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
"families will be combined."
msgstr ""
"Abiejų šeimų įvykiai, lds_ord, garso/vaizdo objektai, požymiai, pastabos, "
"šaltiniai ir gairės bus sujungti."
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97
msgid ""
"Select the object that will provide the\n"
"primary data for the merged object."
msgstr ""
"Pasirinkite objektą, kuris pateiks\n"
"apjungto objekto pagrindinius duomenis."
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:186
msgid "Object 1"
msgstr "Objektas 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:200
msgid "Object 2"
msgstr "Objektas 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
msgstr "Abiejų objektų požymiai, šaltiniai, pastabos ir gairės bus sujungti."
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:97
msgid ""
"Select the note that will provide the\n"
"primary data for the merged note."
msgstr ""
"Pasirinkite pastabą, kuri pateiks\n"
"apjungtos pastabos pagrindinius duomenis."
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186
msgid "Note 1"
msgstr "Pastaba 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:200
msgid "Note 2"
msgstr "Pastaba 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1073
msgid "Format:"
msgstr "Formatas:"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:102
msgid ""
"Select the person that will provide the\n"
"primary data for the merged person."
msgstr ""
"Pasirinkite asmenį, kuris pateiks\n"
"apjungto asmens pragrindinius duomenis"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:268
msgid "Person 1"
msgstr "Asmuo 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:210
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:266
msgid "Person 2"
msgstr "Asmuo 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:255
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:271
msgid "Gender:"
msgstr "Lytis:"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:409
msgid ""
"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
"of both persons will be combined."
msgstr ""
"Abiejų asmenų įvykiai, garso/vaizdo objektai, adresai, požymiai, url, "
"pastabos, šaltiniai ir gairės bus sujungti."
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500
msgid "Context Information"
msgstr "Kontekstinė informacija"
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:94
msgid ""
"Select the place that will provide the\n"
"primary data for the merged place."
msgstr ""
"Pasirinkite vietovę, kuri pateiks\n"
"apjungtos vietovės pagrindinius duomenis."
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619
msgid ""
"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places "
"will be combined."
msgstr ""
"Abiejų vietovių alternatyviosios vietos, šaltiniai, url, garso/vaizdo "
"objektai ir pastabos bus sujungti."
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97
msgid ""
"Select the repository that will provide the\n"
"primary data for the merged repository."
msgstr ""
"Pasirinkite saugyklą, kuri pateiks\n"
"apjungtos saugyklos pagrindinius duomenis."
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186
msgid "Repository 1"
msgstr "Talpykla 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200
msgid "Repository 2"
msgstr "Talpykla 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
msgstr "Abiejų saugyklų adresai, url ir pastabos bus sujungtos."
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97
msgid ""
"Select the source that will provide the\n"
"primary data for the merged source."
msgstr ""
"Pasirinkite šaltinį, kuris pateiks\n"
"apjungto šaltinio pagrindinius duomenis."
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:512
msgid ""
"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
"will be combined."
msgstr ""
"Dviejų šaltinių pastabos, garso, vaizdo objektai, duomenų masyvai ir "
"saugyklos nuorodos bus sujungtos."
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8
msgid "Paper Settings"
msgstr "Popieriaus nustatymai"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25
msgid "Paper format"
msgstr "Popieriaus formatas"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:46
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58
msgid "_Width:"
msgstr "_Plotis:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:72
msgid "_Height:"
msgstr "_Aukštis:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientacija:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:258
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:345
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:618
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:631
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:644
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:740
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:885
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1314
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1660
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:212
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:181
msgid "Margins"
msgstr "Paraštės"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202
msgid "_Left:"
msgstr "_Kairinė:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216
msgid "_Right:"
msgstr "_Dešininė:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230
msgid "_Top:"
msgstr "_Viršutinė:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Apatinė:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:377
msgid "Metric"
msgstr "Metrinė sistema"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:44
msgid "Perform selected action"
msgstr "Atlikti nurodytą veiksmą"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:49
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68
msgid "Run"
msgstr "Paleisti"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:139 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Ataskaitą pasirinkite kairėje pusėje esančiame sąraše."
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160
msgid "Status:"
msgstr "Būsena:"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206
msgid "Author's email:"
msgstr "Autoriaus el. paštas:"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87
msgid "Parent relationships"
msgstr "Tėvų ryšiai"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:117 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:260