gramps/po/bg.po
Jérôme Rapinat 899cf744c7 2008-01-02 Boril Gourinov <boril.gourinov@gmail.com>
* bg.po: New language, bulgarian



svn: r9683
2008-01-02 14:04:36 +00:00

15609 lines
415 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of bg.po to Bulgarian
# Boril Gourinov <boril.gourinov@gmail.com>, 2007, 2008.
# Bulgarian translation of GRAMPS.
# Copyright (C) 2001-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GRAMPS package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 17:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-02 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Boril Gourinov <boril.gourinov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/AddMedia.py:96
msgid "Select a media object"
msgstr "Изберете медия обект"
#: ../src/AddMedia.py:116
msgid "Select media object"
msgstr "Избиране на медия обект"
#: ../src/AddMedia.py:142
msgid "Import failed"
msgstr "Провал на внасянето"
#: ../src/AddMedia.py:143 ../src/AddMedia.py:158
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "Не може да се намери наличното име на файл."
#: ../src/AddMedia.py:157
#, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "Не може да се внесе %s"
#: ../src/AddMedia.py:180
msgid "Add Media Object"
msgstr "Добавяне на медия обект"
#: ../src/AddMedia.py:231
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "Не може да се изобрази %s"
#: ../src/AddMedia.py:232
msgid ""
"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
"corrupt file."
msgstr ""
"GRAMPS не може да покаже файлът с изображение. Причината може да е повреда "
"във файла."
#: ../src/ArgHandler.py:313
msgid "Opening non-native format"
msgstr "Отваряне на не собствен формат"
#: ../src/ArgHandler.py:314
msgid ""
"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The "
"following dialog will let you select the new database."
msgstr ""
"При отваряне на не собствен формат трябва да се създаде нова база "
"данни на GRAMPS. Следващият диалог ще ви позволи да изберете нова "
"база от данни."
#: ../src/ArgHandler.py:322
msgid "New GRAMPS database was not set up"
msgstr "Не е създадена нова база от данни на GRAMPS"
#: ../src/ArgHandler.py:323
msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database."
msgstr ""
"GRAMPS не може да отвори информация в не собствен формат без да създаде "
"нова база от данни."
#: ../src/ArgHandler.py:334 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:129
#: ../src/DbLoader.py:237 ../src/DbLoader.py:245 ../src/DbLoader.py:325
#: ../src/DbLoader.py:348 ../src/DbLoader.py:430 ../src/DbLoader.py:461
#: ../src/DbLoader.py:465
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Не може да се отвори: %s"
#: ../src/ArgHandler.py:335 ../src/DbLoader.py:130 ../src/DbLoader.py:349
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
"\n"
"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM."
msgstr ""
"Файловият тип \"%s\" е непознат за GRAMPS.\n"
"\n"
"Валидни типове са: база данни на GRAMPS, GRAMPS XML, пакет на GRAMPS и "
"GEDCOM."
#: ../src/ArgHandler.py:713 ../src/DbLoader.py:139 ../src/DbLoader.py:195
msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database"
msgstr "GRAMPS: Създаване на база от данни"
#: ../src/ArgHandler.py:769 ../src/DbLoader.py:534
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
#: ../src/ArgHandler.py:778 ../src/DbLoader.py:554
msgid "GRAMPS databases"
msgstr "бази данни на GRAMPS"
#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 ../src/plugins/soundex.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: ../src/Assistant.py:343 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
#: ../src/Assistant.py:344 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
msgid "City:"
msgstr "Населено място:"
#: ../src/Assistant.py:345
msgid "State/Province:"
msgstr "Щат/Провинция:"
#: ../src/Assistant.py:346 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
#: ../src/glade/gramps.glade.h:55
msgid "Country:"
msgstr "Държава:"
#: ../src/Assistant.py:347
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "ZIP/Пощенски код:"
#: ../src/Assistant.py:348
msgid "Phone:"
msgstr "Телефон:"
#: ../src/Assistant.py:349
msgid "Email:"
msgstr "Електронна поща:"
#: ../src/Bookmarks.py:180 ../src/Bookmarks.py:186
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Редактиране на отметките"
#. Add column with object name
#: ../src/Bookmarks.py:192 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171
#: ../src/ScratchPad.py:243 ../src/ScratchPad.py:320 ../src/ScratchPad.py:376
#: ../src/ScratchPad.py:409 ../src/ScratchPad.py:466 ../src/ScratchPad.py:498
#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:516 ../src/ScratchPad.py:535
#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:672
#: ../src/ScratchPad.py:683 ../src/ScratchPad.py:764 ../src/ToolTips.py:168
#: ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/DataViews/_PersonView.py:498
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:631 ../src/DataViews/_PersonView.py:637
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 ../src/Editors/_EditName.py:228
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:659
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:483 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:664
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:810 ../src/plugins/PatchNames.py:209
#: ../src/plugins/RelCalc.py:56 ../src/plugins/RelCalc.py:110
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:180 ../src/plugins/TimeLine.py:440
#: ../src/plugins/Verify.py:514
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:108
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:87
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. GRAMPS ID
#. Add column with object gramps_id
#: ../src/Bookmarks.py:192 ../src/PageView.py:353 ../src/PageView.py:527
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:124 ../src/DataViews/_EventView.py:55
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 ../src/DataViews/_RelationView.py:526
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:69 ../src/DataViews/_PersonView.py:72
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:62 ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:95
#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53
#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112
#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:268
#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:57
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:174 ../src/plugins/Verify.py:507
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:103
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:109
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:85
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:90
msgid "ID"
msgstr "Индекс"
#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:118
msgid "Display"
msgstr "Покажи"
#: ../src/ColumnOrder.py:67
msgid "Column Name"
msgstr "Име на графа"
#: ../src/ColumnOrder.py:85
msgid "Column Editor"
msgstr "Редактор на графи"
#: ../src/const.py:149
msgid ""
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
"a personal genealogy program."
msgstr ""
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System - "
"Система за изследване, анализ и управление на родословие) персонална "
"родословна програма."
#: ../src/const.py:167
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "ПРЕВОДАЧИ: Борил Гуринов boril.gourinov@gmail.com"
#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88
msgid "Regular"
msgstr "Точен"
#: ../src/DateEdit.py:80
msgid "Before"
msgstr "Преди"
#: ../src/DateEdit.py:81
msgid "After"
msgstr "След"
#: ../src/DateEdit.py:82
msgid "About"
msgstr "Около"
#: ../src/DateEdit.py:83
msgid "Range"
msgstr "Обхват"
#: ../src/DateEdit.py:84
msgid "Span"
msgstr "Времетраене"
#: ../src/DateEdit.py:85
msgid "Text only"
msgstr "Само текст"
#: ../src/DateEdit.py:89
msgid "Estimated"
msgstr "Приблизително"
#: ../src/DateEdit.py:90
msgid "Calculated"
msgstr "Изчислено"
#: ../src/DateEdit.py:148
msgid "Bad Date"
msgstr "Невярна дата"
#: ../src/DateEdit.py:196 ../src/DateEdit.py:283
msgid "Date selection"
msgstr "Избор на дата"
#: ../src/DbLoader.py:65 ../src/ViewManager.py:92
msgid "GRAMPS (grdb)"
msgstr "База данни на GRAMPS (grdb)"
#: ../src/DbLoader.py:66 ../src/ViewManager.py:93
msgid "GRAMPS XML"
msgstr "Файл във формат GRAMPS XML"
#: ../src/DbLoader.py:67 ../src/ViewManager.py:94 ../data/gramps.keys.in.h:1
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "GEDCOM"
msgstr "Файл във формат GEDCOM"
#: ../src/DbLoader.py:82
msgid "GRAMPS: Open database"
msgstr "GRAMPS: Отваряне на база от данни"
#: ../src/DbLoader.py:123
#, python-format
msgid ""
"Files of type \"%s\" cannot be opened directly.\n"
"\n"
"Please create a new GRAMPS database and import the file."
msgstr ""
"Не може да се отварят директно файлове от тип %s.\n"
"\n"
"Моля създайте нова база от данни на GRAMPS и внесете файлът."
#: ../src/DbLoader.py:246
#, python-format
msgid "Unknown type: %s"
msgstr "Непознат тип: %s"
#: ../src/DbLoader.py:260 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110
msgid "Undo history warning"
msgstr "Предупреждение за изтриване на историята на промените"
#: ../src/DbLoader.py:261
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
"prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
"your database."
msgstr ""
"Ако продължите с внасянето, историята на промените ще бъде изтрита. В "
"частност, няма да можете да върнете назад внасянето или промените направени "
"преди него.\n"
"\n"
"Ако искате да се върнете назад след внасянето направете резервно копие на "
"базата данни."
#: ../src/DbLoader.py:266
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_Продължаване на внасянето"
#: ../src/DbLoader.py:266 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117
msgid "_Stop"
msgstr "_Спиране"
#: ../src/DbLoader.py:272
msgid "GRAMPS: Import database"
msgstr "GRAMPS: Внасяне на база от данни"
#: ../src/DbLoader.py:371 ../src/DbLoader.py:378
msgid "Cannot open database"
msgstr "Не може да се отвори базата от данни"
#: ../src/DbLoader.py:372
msgid ""
"The selected file is a directory, not a file.\n"
"A GRAMPS database must be a file."
msgstr ""
"Избраният файл е директория.\n"
"Базата от данни на GRAMPS трябва да е файл."
#: ../src/DbLoader.py:379
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "Нямате права за четене за избраният файл."
#: ../src/DbLoader.py:389
msgid "Cannot create database"
msgstr "Не може да се създаде базата от данни"
#: ../src/DbLoader.py:390 ../src/DbLoader.py:412
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Нямате права за запис в избраният файл."
#: ../src/DbLoader.py:411
msgid "Read only database"
msgstr "База от данни с права само за четене"
#: ../src/DbLoader.py:418
msgid "Missing or Invalid database"
msgstr "Липсваща или невалидна база от данни"
#: ../src/DbLoader.py:419
#, python-format
msgid ""
"%s could not be found.\n"
"It is possible that this file no longer exists or has been moved."
msgstr ""
"Не може да бъде намерен %s.\n"
"Възможно е файлът да е преместен или изтрит."
#: ../src/DbLoader.py:431
msgid "This may be caused by an improper installation of GRAMPS."
msgstr "Това може да е причинено от неправилна инсталация на GRAMPS."
#: ../src/DbLoader.py:451
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Открита е повреда на ниско ниво в базата от данни"
#: ../src/DbLoader.py:452
msgid ""
"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please "
"exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair "
"operation the next time you open this database. If this problem persists, "
"create a new database, import from a backup database, and report the problem "
"to gramps-bugs@lists.sourceforge.net."
msgstr ""
"GRAMPS откри проблем в основната Berkeley база от данни. Моля "
"излезте от програмата, така че при следващото пускане GRAMPS "
"да стартира процедура по възстановяване на базата от данни. "
"Ако проблема остане, внесете от резервният запис на базата от "
"данни и съобщете за проблема на gramps-bugs@lists.sourceforge.net."
#: ../src/DbLoader.py:543
msgid "All GRAMPS files"
msgstr "Всички файлове във формат GRAMPS"
#: ../src/DbLoader.py:563
msgid "GRAMPS XML databases"
msgstr "Бази от данни във формат GRAMPS XML"
#: ../src/DbLoader.py:572
msgid "GEDCOM files"
msgstr "Файлове във формат GEDCOM"
#: ../src/DbLoader.py:612
msgid "Automatically detected"
msgstr "Автоматично разпознаване"
#: ../src/DbLoader.py:621
msgid "Select file _type:"
msgstr "Изор на _тип на файла:"
#: ../src/DisplayState.py:309
#, python-format
msgid "%(relationship)s of %(person)s"
msgstr "%(relationship)s на %(person)s"
#: ../src/DisplayState.py:354
msgid "No active person"
msgstr "Няма активна (избрана) личност"
#: ../src/Exporter.py:98
msgid "Export Assistant"
msgstr "Помощник изнасяне"
#: ../src/Exporter.py:102
msgid "Saving your data"
msgstr "Запазване на вашата информация"
#: ../src/Exporter.py:104
#, fuzzy
msgid "Choosing the format to save"
msgstr "Изберете изходен формат"
#: ../src/Exporter.py:107
msgid "Selecting the file name"
msgstr "Избор на тип на файла"
#: ../src/Exporter.py:146
msgid ""
"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save "
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, "
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
"it to a different program.\n"
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
"При нормални обстоятелства GRAMPS записва всяка промяна незабавно в базата "
"от данни и не изисква промените да се записват отделно.\n"
"\n"
"Този процес ще ви помогне да запазите копие от вашата информация в някой от "
"поддържаните от GRAMPS формати с цел резервиране или обмяна с друга "
"програма.\n"
"\n"
"Ако промените намеренията си по време на този процес може безопасно да го "
"прекратите като натиснете ‚Откажи‘, а базата ви от данни ще остане "
"непокътната."
#: ../src/Exporter.py:172
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"Name:\t%s\n"
"Folder:\t%s\n"
"\n"
"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
"Информацията ще бъде запазена както следва:\n"
"\n"
"Формат:\t%s\n"
"Име:\t%s\n"
"Папка:\t%s\n"
"\n"
"Натисни ‚Приложи ‘за продължение, ‚Назад ‘за преглед на опциите или ‚Отказ‘ за прекъсване."
#: ../src/Exporter.py:180
msgid ""
"You have selected an invalid file name.\n"
"\n"
"Please, press Back, and choose a valid file name."
msgstr ""
"Избрали сте невалидно име на файл.\n"
"\n"
"Моля натиснете ‚Назад‘ и изберете валидно име."
#: ../src/Exporter.py:184 ../src/plugins/MediaManager.py:258
msgid "Final confirmation"
msgstr "Последно потвърждение"
#: ../src/Exporter.py:221
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Информацията ви е запазена"
#: ../src/Exporter.py:223
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button "
"now to continue.\n"
"\n"
"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file "
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
"Копието от информацията ви беше успешно запазена. Може да натиснете бутона "
"‚Добре‘ за да продължите\n"
"\n"
"Забележка: базата от данни която е отворена в момента в прозореца на GRAMPS "
"НЕ Е файлът който току що записахте. Последващите промени в базата от данни "
"няма да се отразят на копието което току що записахте. "
#: ../src/Exporter.py:231
msgid "Saving failed"
msgstr "Записът пропадна"
#: ../src/Exporter.py:233
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
"again.\n"
"\n"
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
"data that failed to save."
msgstr ""
"Възникна грешка при записа на информацията. Може отново да стартирате "
"изнасянето.\n"
"\n"
"Забележка: Текущо отворената база от данни е в безопасност. Само записа на "
"копието на информацията се провали."
#: ../src/Exporter.py:371
#, python-format
msgid "Could not write file: %s"
msgstr "Не може да се запише файлът: %s"
#: ../src/Exporter.py:372
#, python-format
msgid "System message was: %s"
msgstr "Системното съобщение беше: %s"
#: ../src/Exporter.py:381
msgid "GRAMPS _GRDB database"
msgstr "база от данни на GRAMPS _GRDB"
#: ../src/Exporter.py:382
msgid ""
"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. "
"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database."
msgstr ""
"база от данни на GRAMPS GRDB е формат който GRAMPS използва за съхранение "
"на информацията. Избора на тази опция ще копира текущата база от данни."
#: ../src/GrampsCfg.py:59
msgid "Father's surname"
msgstr "Бащино презиме"
#: ../src/GrampsCfg.py:60 ../src/plugins/Check.py:1199
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:148
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:202
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:204
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:141
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:148
msgid "None"
msgstr "Никак"
#: ../src/GrampsCfg.py:61
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Комбинация от презимената на майката и бащата"
#: ../src/GrampsCfg.py:62
msgid "Icelandic style"
msgstr "Исландски стил"
#: ../src/GrampsCfg.py:104 ../src/GrampsCfg.py:107 ../src/GrampsCfg.py:559
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"
#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:72
msgid "General"
msgstr "Основни"
#: ../src/GrampsCfg.py:120
msgid "Name Display"
msgstr "Изобразяване на името"
#: ../src/GrampsCfg.py:122
msgid "ID Formats"
msgstr "Формати на ID"
#: ../src/GrampsCfg.py:124
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
#: ../src/GrampsCfg.py:126
msgid "Researcher"
msgstr "Изследовател"
#: ../src/GrampsCfg.py:128
msgid "Marker Colors"
msgstr "Цветове за маркиране"
#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 ../src/Editors/_EditAddress.py:150
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:347
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:65
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:68
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1005
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
msgid "City"
msgstr "Населено място"
#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1008
msgid "State/Province"
msgstr "Щат/Област/Провинция"
#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:68
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1010
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:64
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "ZIP/Пощенски код"
#: ../src/GrampsCfg.py:149
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:72
msgid "Email"
msgstr "Електронна поща"
#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ToolTips.py:193
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:107 ../src/plugins/EventCmp.py:268
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229
msgid "Person"
msgstr "Лице"
#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ScratchPad.py:519 ../src/ToolTips.py:223
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:446 ../src/DataViews/_RelationView.py:963
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:459 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:57
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230
msgid "Family"
msgstr "Семейство"
#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:233 ../src/ScratchPad.py:263
#: ../src/ScratchPad.py:308 ../src/DataViews/_EventView.py:58
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:938
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232
msgid "Place"
msgstr "Място"
#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:213 ../src/Utils.py:215
#: ../src/Editors/_EditSource.py:72 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233
msgid "Source"
msgstr "Извор"
#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:569 ../src/ScratchPad.py:582
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:441 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:234
msgid "Media Object"
msgstr "Медия обект"
#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/ScratchPad.py:230
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:115
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:64 ../src/Editors/_EditRepository.py:66
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:235
msgid "Repository"
msgstr "Хранилище"
#: ../src/GrampsCfg.py:173
msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
msgstr "Забрана на предупрежденията при добавяне на родители към дете"
#: ../src/GrampsCfg.py:177
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data"
msgstr "Забрана на предупрежденията при отказване на промяна в информацията"
#: ../src/GrampsCfg.py:181
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
msgstr "При грешка в зареждането на приставка да се показва диалога за статуса ѝ"
#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:47
msgid "Complete"
msgstr "Завършен"
#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:48
msgid "ToDo"
msgstr "За довършване"
#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:54
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:51 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:44
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:46 ../src/RelLib/_NameType.py:45
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:54 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:54
#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:46 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49
#: ../src/RelLib/_EventType.py:88
msgid "Custom"
msgstr "Потребителски"
#. label for the combo
#: ../src/GrampsCfg.py:255
msgid "_Display format"
msgstr "_Начин на представяне"
#: ../src/GrampsCfg.py:261
msgid "C_ustom format details"
msgstr "Детайли за потребителското представяне"
#: ../src/GrampsCfg.py:303
msgid "Format Name"
msgstr "Формат на името"
#: ../src/GrampsCfg.py:308
msgid "Example"
msgstr "Пример"
#: ../src/GrampsCfg.py:440
msgid "Date format"
msgstr "Формат на датата"
#: ../src/GrampsCfg.py:453
msgid "Surname Guessing"
msgstr "Отгатване на презимето"
#: ../src/GrampsCfg.py:458
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Име на активното лице и ID"
#: ../src/GrampsCfg.py:459
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Роднинска връзка с основното лице"
#: ../src/GrampsCfg.py:472
msgid "Status bar"
msgstr "Лента на състоянието"
#: ../src/GrampsCfg.py:476
msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)"
msgstr "Показва текста в бутоните на страничната лента (след рестартиране)"
#: ../src/GrampsCfg.py:485
msgid "Change is not immediate"
msgstr "Промяната не е незабавна"
#: ../src/GrampsCfg.py:486
msgid ""
"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is "
"started."
msgstr ""
"Промяна на формата на датата ще стане при следващото стартиране "
"на GRAMPS."
#: ../src/GrampsCfg.py:495
msgid "Automatically backup database on exit"
msgstr "Автоматично резервиране при изход"
#: ../src/GrampsCfg.py:497
msgid "Automatically load last database"
msgstr "Автоматично зареждане на последно използваната база от данни"
#: ../src/GrampsCfg.py:499
msgid "Enable database transactions"
msgstr "Разрешаване на протоколи от базата от данни "
#: ../src/GrampsCfg.py:501
msgid "Add default source on import"
msgstr "Добавя подразбиращ се източник при внасяне"
#: ../src/GrampsCfg.py:503
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "разрешаване на проверка на правописа"
#: ../src/GrampsCfg.py:505 ../data/gramps.schemas.in.h:19
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Показване на полезния съвет за деня"
#: ../src/GrampsCfg.py:507
msgid "Use shading in Relationship View"
msgstr "Използване на оцветяване в изгледа за роднинските връзки"
#: ../src/GrampsCfg.py:509
msgid "Display edit buttons on Relationship View"
msgstr "Показване на бутоните за редактиране на изгледа за роднинските връзки"
#: ../src/GrampsCfg.py:511
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Запомняне на последно показваният изглед"
#: ../src/GrampsCfg.py:583
msgid "Name Format Editor"
msgstr "Редактор за формата на имената"
#: ../src/GrampsCfg.py:606
msgid "The format definition is invalid"
msgstr "Дефиницията на формата е невалидна"
#: ../src/GrampsCfg.py:607
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Какво искате?"
#: ../src/GrampsCfg.py:608
msgid "_Continue anyway"
msgstr "_Продължение въпреки всичко"
#: ../src/GrampsCfg.py:608
msgid "_Modify format"
msgstr "_Промяна на формата"
#: ../src/GrampsCfg.py:616
msgid "Both Format name and definition have to be defined"
msgstr "Трябва да се дефинират и формата и неговото име"
#: ../src/GrampsCfg.py:629
msgid "Invalid or incomplete format definition"
msgstr "Невалидна или незавършена дефиниция на формата"
#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:232
#: ../src/ScratchPad.py:307 ../src/DataViews/_EventView.py:57
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:73 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:525 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1141
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: ../src/gramps_main.py:99
msgid "Add Parents"
msgstr "Добавяне на родители"
#: ../src/gramps_main.py:101
msgid "Add Spouse"
msgstr "Добавяне на съпруг/а"
#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/DataViews/_RelationView.py:113
msgid "Relationships"
msgstr "Роднински връзки"
#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_FamilyList.py:85
msgid "Family List"
msgstr "Списък на семействата"
#: ../src/gramps_main.py:107 ../src/DataViews/_MediaView.py:100
msgid "Media"
msgstr "Медия"
#: ../src/gramps_main.py:109 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:469
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1854
msgid "Pedigree"
msgstr "Родословно дърво"
#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:103
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69
msgid "Repositories"
msgstr "Хранилища"
#. some people want count to be displayed -- make it easy for them to uncomment
#. self.show_link(of,'surnames_count',_('Count'),path)
#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:375
#: ../src/ScratchPad.py:408 ../src/DataViews/_SourceView.py:96
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:386 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:368
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1404 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1421
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1453
msgid "Sources"
msgstr "Източници"
#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:141
#: ../src/DataViews/_EventView.py:95 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1951
msgid "Events"
msgstr "Събития"
#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/_PlaceView.py:102
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:369 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:926
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:933 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:986
msgid "Places"
msgstr "Места"
#: ../src/gramps_main.py:119
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
#: ../src/gramps_main.py:121
msgid "Reports"
msgstr "Доклади"
#: ../src/gramps_main.py:123
msgid "Export"
msgstr "Изнасяне"
#: ../src/gramps_main.py:125 ../src/plugins/FamilyGroup.py:363
#: ../src/plugins/GraphViz.py:912 ../src/plugins/GraphViz.py:918
#: ../src/plugins/GraphViz.py:927 ../src/plugins/IndivComplete.py:190
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/UndoHistory.py:62
#: ../src/ViewManager.py:414
msgid "Undo History"
msgstr "Списък на промените"
#: ../src/gramps_main.py:129
msgid "Add bookmark"
msgstr "Добавяне на отметка"
#: ../src/gramps_main.py:131
#, fuzzy
msgid "Edit bookmarks"
msgstr "Редактиране на отметките"
#: ../src/gramps_main.py:133 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89
msgid "URL"
msgstr "Интернет адрес"
#: ../src/gramps_main.py:135
msgid "Share Family"
msgstr "Споделяне на семейство"
#: ../src/gramps_main.py:137 ../src/DataViews/_MediaView.py:197
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:56
msgid "View"
msgstr "Показване"
#: ../src/gramps_main.py:195 ../src/gramps_main.py:198
#: ../src/gramps_main.py:209
msgid "Configuration error"
msgstr "Грешка в настройките"
#: ../src/gramps_main.py:199
msgid ""
"\n"
"\n"
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
"schema of GRAMPS is properly installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Вероятно GRAMPS е инсталиран неправилно. Проверете дали GConf "
"схемата на GRAMPS е инсталирана правилно."
#: ../src/gramps_main.py:210
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types "
"of GRAMPS are properly installed."
msgstr ""
"Не се открива MIME-дефиниция %s \n"
"\n"
"Вероятно GRAMPS не е инсталиран правилно. Проверете дали MIME-дефинициите на GRAMPS са инсталирани правилно."
#: ../src/GrampsWidgets.py:90
msgid ""
"Click to change the active person\n"
"Right click to display the edit menu"
msgstr ""
"Щракни за смяна на активното лице\n"
"Щракни с десен бутон за меню за редактиране"
#: ../src/GrampsWidgets.py:93
msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
msgstr "Редактиране на иконите може да се разреши от диалога Предпочитания"
#: ../src/GrampsWidgets.py:300
msgid "Record is private"
msgstr "Записа е поверителен"
#: ../src/GrampsWidgets.py:305
msgid "Record is public"
msgstr "Записа е общодостъпен"
#: ../src/GrampsWidgets.py:594
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "За избор на място използвай влачене и пускане или бутоните"
#: ../src/GrampsWidgets.py:663
msgid "Edit place"
msgstr "Редактиране на място"
#: ../src/GrampsWidgets.py:664
msgid "Remove place"
msgstr "Премахване на място"
#: ../src/GrampsWidgets.py:674
msgid "Select an existing place"
msgstr "Избор на съществуващо място"
#: ../src/GrampsWidgets.py:675 ../src/DataViews/_PlaceView.py:82
msgid "Add a new place"
msgstr "Добавяне на ново място"
#: ../src/GrampsWidgets.py:2198
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
msgstr "'%s' е невалидна стойност за това поле"
#: ../src/GrampsWidgets.py:2256
msgid "This field is mandatory"
msgstr "Това поле е задължително"
#: ../src/NameDisplay.py:89
msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)"
msgstr "Подразбиращ се формат (дефиниран в предпочитанията на GRAMPS)"
#: ../src/NameDisplay.py:90
msgid "Family name, Given name Patronymic"
msgstr "Фамилно, собствено бащино име"
#: ../src/NameDisplay.py:91
msgid "Given name Family name"
msgstr "Собствено име фамилно име"
#: ../src/NameDisplay.py:92
msgid "Patronymic, Given name"
msgstr "Бащино, собствено име"
#: ../src/NameDisplay.py:93
msgid "Given name"
msgstr "Собствено име"
#: ../src/PageView.py:220 ../src/ViewManager.py:1041
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s беше отметнат"
#: ../src/PageView.py:224 ../src/PageView.py:513 ../src/ViewManager.py:1044
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:116
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Не може да се създаде отметка"
#: ../src/PageView.py:225 ../src/ViewManager.py:1045
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:117
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Не може да се създаде отметка защото никой не е избран."
#: ../src/PageView.py:248
msgid "_Add bookmark"
msgstr "_Добавяне на отметка"
#: ../src/PageView.py:250
msgid "_Edit bookmarks"
msgstr "_Редактиране на отметките"
#: ../src/PageView.py:279
msgid "_Forward"
msgstr "На_пред"
#: ../src/PageView.py:280
msgid "Go to the next person in the history"
msgstr "Отиди до следващото лице в историята"
#: ../src/PageView.py:287
msgid "_Back"
msgstr "Наад"
#: ../src/PageView.py:288
msgid "Go to the previous person in the history"
msgstr "Отиди до предишното лице в историята"
#: ../src/PageView.py:292
msgid "_Home"
msgstr "_В началото"
#: ../src/PageView.py:294
msgid "Go to the default person"
msgstr "Отиди до лицето по подразбиране"
#: ../src/PageView.py:295
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Редактор на филтъра за лицата"
#: ../src/PageView.py:300
msgid "Set _Home Person"
msgstr "Задай основното лице"
#: ../src/PageView.py:344 ../src/PageView.py:347 ../src/PageView.py:518
#: ../src/PageView.py:521
msgid "Jump to by GRAMPS ID"
msgstr "Скочи до, по ID на GRAMPS"
#: ../src/PageView.py:371 ../src/PageView.py:545
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
msgstr "Грешка: %s е невалиден ID на GRAMPS"
#: ../src/PageView.py:514
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Не може да се постави отметка защото нищо не е избрано."
#: ../src/PageView.py:811 ../src/DataViews/_PersonView.py:156
msgid "_Add"
msgstr "_Добави"
#: ../src/PageView.py:813 ../src/DataViews/_PersonView.py:158
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахни"
#: ../src/PageView.py:815 ../src/ViewManager.py:389
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:102 ../src/DataViews/_MediaView.py:194
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PlaceView.py:118
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:121 ../src/DataViews/_SourceView.py:114
msgid "_Column Editor"
msgstr "Редактор на _графите"
#: ../src/PageView.py:821 ../src/ViewManager.py:330 ../src/ViewManager.py:388
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#: ../src/PageView.py:826
msgid "_Filter"
msgstr "_Филтър"
#: ../src/QuestionDialog.py:185
msgid "Error detected in database"
msgstr "Открита е грешка в базата от данни"
#: ../src/QuestionDialog.py:186
msgid ""
"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved "
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
"GRAMPS откри грешка в база от данни. Обикновено това се разрешава "
"чрез стартирането на „Проверка и поправка на базата от данни“.\n"
"\n"
"Ако този проблем продължи да съществува след стартирането на този "
"инструмент докладвайте за грешка на http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:269 ../src/Utils.py:1021
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Опит за насилствено затваряне на диалога"
#: ../src/QuestionDialog.py:270
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
"Моля не затваряйте насила този важен диалог.\n"
"Вместо това използвайте някоя от наличните опции"
#: ../src/Relationship.py:277
msgid "husband"
msgstr "съпруг"
#: ../src/Relationship.py:279
msgid "wife"
msgstr "съпруга"
#: ../src/Relationship.py:281
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "полът непознат на съпругът/ата"
#: ../src/Relationship.py:284
msgid "unmarried|husband"
msgstr "мъж неженен"
#: ../src/Relationship.py:286
msgid "unmarried|wife"
msgstr "жена неомъжена"
#: ../src/Relationship.py:288
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:291
#, fuzzy
msgid "male,civil union|partner"
msgstr "мъжки"
#: ../src/Relationship.py:293
#, fuzzy
msgid "female,civil union|partner"
msgstr "женски"
#: ../src/Relationship.py:295
#, fuzzy
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr "непознат"
#: ../src/Relationship.py:298
#, fuzzy
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr "мъжки непознат"
#: ../src/Relationship.py:300
#, fuzzy
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr "женски непознат"
#: ../src/Relationship.py:302
#, fuzzy
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr "непознат непознат"
#: ../src/Relationship.py:334 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1275
#: ../src/plugins/rel_pl.py:475
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Установена е затворена верига в семейните връзки"
#: ../src/Reorder.py:32 ../src/ToolTips.py:228
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/DataViews/_FamilyList.py:52
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:704 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 ../src/plugins/FamilyGroup.py:258
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:243 ../src/plugins/IndivComplete.py:245
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:104
msgid "Father"
msgstr "Баща"
#: ../src/Reorder.py:32 ../src/ToolTips.py:233
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/_FamilyList.py:53
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:705 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 ../src/plugins/FamilyGroup.py:275
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:252 ../src/plugins/IndivComplete.py:254
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:534 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2065
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:105
msgid "Mother"
msgstr "Майка"
#: ../src/Reorder.py:33 ../src/Merge/_MergePerson.py:171
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:320 ../src/DataViews/_RelationView.py:965
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:78 ../src/plugins/FamilyGroup.py:569
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:820 ../src/plugins/RelCalc.py:63
msgid "Spouse"
msgstr "Съпруг/а"
#: ../src/Reorder.py:33 ../src/DataViews/_FamilyList.py:54
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:107
msgid "Relationship"
msgstr "Семейна връзка"
#: ../src/Reorder.py:52
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "Преподреждане на семейните връзки"
#: ../src/Reorder.py:136
#, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Преподреждане на семейните връзки: %s"
#: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:380
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:766
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:110
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:771 ../src/plugins/Check.py:1161
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:524 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 ../src/RelLib/_RepositoryType.py:50
#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:43 ../src/RelLib/_UrlType.py:45
#: ../src/RelLib/_NameType.py:44 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:53
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:53 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:48
#: ../src/RelLib/_EventType.py:87
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#: ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:195
#: ../src/ToolTips.py:143
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: ../src/ScratchPad.py:162 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ToolTips.py:150
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
#: ../src/ScratchPad.py:212
msgid "Event Link"
msgstr "Връзка към събитие"
#. To hold the tooltip text
#. Create the tree columns
#: ../src/ScratchPad.py:231 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ScratchPad.py:364
#: ../src/ScratchPad.py:397 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ScratchPad.py:584
#: ../src/ScratchPad.py:617 ../src/ScratchPad.py:765 ../src/ScratchPad.py:837
#: ../src/ScratchPad.py:843 ../src/Merge/_MergePerson.py:173
#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 ../src/DataViews/_MediaView.py:70
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60
#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:659
#: ../src/plugins/BookReport.py:660 ../src/plugins/PatchNames.py:203
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../src/ScratchPad.py:234 ../src/ScratchPad.py:309
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:63
msgid "Cause"
msgstr "Основание"
#: ../src/ScratchPad.py:235 ../src/ScratchPad.py:310 ../src/ScratchPad.py:344
#: ../src/DataViews/_EventView.py:54 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:86
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../src/ScratchPad.py:242 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ScratchPad.py:534
#: ../src/ScratchPad.py:682 ../src/ToolTips.py:204
msgid "Primary source"
msgstr "Основен източник"
#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:305
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:108
msgid "Family Event"
msgstr "Семейно събитие"
#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:341
msgid "Url"
msgstr "Интернет връзка"
#: ../src/ScratchPad.py:342 ../src/DataViews/_MediaView.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
msgid "Path"
msgstr "Път"
#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:363
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133
msgid "Attribute"
msgstr "Признак"
#: ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:839
#: ../src/ScratchPad.py:845 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: ../src/ScratchPad.py:388 ../src/ScratchPad.py:396
msgid "Family Attribute"
msgstr "Семеен признак"
#: ../src/ScratchPad.py:421 ../src/ScratchPad.py:435
msgid "Source Reference"
msgstr "Отпратка към извор"
#: ../src/ScratchPad.py:436 ../src/ScratchPad.py:522 ../src/ScratchPad.py:583
#: ../src/ScratchPad.py:616 ../src/ScratchPad.py:725 ../src/ScratchPad.py:838
#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/DataViews/_MediaView.py:68
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:61 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61
#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:827
#: ../src/plugins/PatchNames.py:241
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:526
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:548 ../src/ScratchPad.py:556
#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:528
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 ../src/ReportBase/_Constants.py:61
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/ScratchPad.py:439 ../src/ScratchPad.py:469 ../src/ScratchPad.py:729
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:109
msgid "Comment"
msgstr "Забележка"
#: ../src/ScratchPad.py:451 ../src/ScratchPad.py:465
msgid "Repository Reference"
msgstr "Отпратка към хранилище"
#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62
msgid "Call Number"
msgstr "Номер за повикване"
#: ../src/ScratchPad.py:468
msgid "Media Type"
msgstr "Тип на медията"
#: ../src/ScratchPad.py:481
msgid "Event Reference"
msgstr "Отпратка към събитие"
#: ../src/ScratchPad.py:517
msgid "Call Name"
msgstr "Наричан/а"
#: ../src/ScratchPad.py:518
msgid "Given"
msgstr "Собствено"
#: ../src/ScratchPad.py:520
msgid "Patronymic"
msgstr "Бащино"
#: ../src/ScratchPad.py:521 ../src/plugins/PatchNames.py:253
#: ../src/plugins/PatchNames.py:265
msgid "Prefix"
msgstr "Титла"
#: ../src/ScratchPad.py:523
msgid "Suffix"
msgstr "Наставка"
#: ../src/ScratchPad.py:603 ../src/ScratchPad.py:615
msgid "Media Reference"
msgstr "Отпратка към медия"
#: ../src/ScratchPad.py:629 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:140
msgid "Person Reference"
msgstr "Отпратка към лице"
#: ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:671
msgid "Person Link"
msgstr "Връзка към личност"
#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ToolTips.py:195
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/DataViews/_RelationView.py:536
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:527 ../src/plugins/FamilyGroup.py:529
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:667 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:812
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_EventType.py:90
msgid "Birth"
msgstr "Раждане"
#: ../src/ScratchPad.py:705 ../src/ScratchPad.py:724
msgid "Source Link"
msgstr "Връзка към извор"
#: ../src/ScratchPad.py:726 ../src/DataViews/_SourceView.py:64
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1471
msgid "Abbreviation"
msgstr "Съкращение"
#: ../src/ScratchPad.py:727 ../src/DataViews/_SourceView.py:63
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1469
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: ../src/ScratchPad.py:728 ../src/DataViews/_SourceView.py:65
msgid "Publication Information"
msgstr "Информация за публикацията"
#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ScratchPad.py:763
msgid "Repository Link"
msgstr "Връзка към хранилище"
#: ../src/ScratchPad.py:1132 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Scratch Pad"
msgstr "Бележник"
#: ../src/ScratchPad.py:1168
msgid "ScratchPad"
msgstr "Бележник"
#: ../src/Spell.py:50
msgid "Spelling checker cannot be used without language set."
msgstr "Проверка на правописа не може да се направи без да се избере език."
#: ../src/Spell.py:51
msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker."
msgstr "Задайте локала си съответно за да използвате проверката на правописа."
#: ../src/Spell.py:58
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr "Не е инсталирана програма за проверка на правописа"
#: ../src/Spell.py:64
#, python-format
msgid "Spelling checker is not available for %s"
msgstr "За %s не е на разположение програма за проверка на правописа"
#: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:108
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Подсказка за деня"
#: ../src/ToolTips.py:152
msgid "Search Url"
msgstr "Интернет връзка за търсене"
#: ../src/ToolTips.py:153
msgid "Home Url"
msgstr "Домашен Интернет адрес"
#: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:208
#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:78 ../src/Editors/_EditMedia.py:144
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:117
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
#: ../src/ToolTips.py:163
msgid "Sources in repository"
msgstr "Източник в хранилището"
#: ../src/ToolTips.py:238 ../src/Merge/_MergePerson.py:180
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:102
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:106
msgid "Child"
msgstr "Дете"
#: ../src/Utils.py:60 ../src/Merge/_MergePerson.py:54
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:240 ../src/Editors/_EditPerson.py:217
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1645
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84
msgid "male"
msgstr "мъжки"
#: ../src/Utils.py:61 ../src/Merge/_MergePerson.py:54
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:240 ../src/Editors/_EditPerson.py:216
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1646
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84
msgid "female"
msgstr "женски"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:154 ../src/Merge/_MergePerson.py:54
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:496 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:240
#: ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 ../src/Editors/_EditPerson.py:218
#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74
#: ../src/Mime/_PythonMime.py:52 ../src/Mime/_PythonMime.py:60
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:454
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:461
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:500
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:507
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:482
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:489
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:534
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:541 ../src/plugins/FamilyGroup.py:756
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:346 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1647
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2173
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84
msgid "unknown"
msgstr "непознат"
#: ../src/Utils.py:65
msgid "Invalid"
msgstr "Невалиден"
#: ../src/Utils.py:68 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:128
msgid "Very High"
msgstr "Много висок"
#: ../src/Utils.py:69 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:127
#: ../src/plugins/FindDupes.py:65
msgid "High"
msgstr "Висок"
#: ../src/Utils.py:70 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
#: ../src/Utils.py:71 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125
#: ../src/plugins/FindDupes.py:63
msgid "Low"
msgstr "Нисък"
#: ../src/Utils.py:72 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124
msgid "Very Low"
msgstr "Много нисък"
#: ../src/Utils.py:76
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "Законна или обичайна връзка между съпруг и съпруга"
#: ../src/Utils.py:78
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "Незаконна или обичайна връзка между съпруг и съпруга"
#: ../src/Utils.py:80
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "Доказана връзка между личности от еднакъв пол"
#: ../src/Utils.py:82
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Неизвестна връзка между мъж и жена"
#: ../src/Utils.py:84
msgid "An unspecified relationship a man and woman"
msgstr "Неустановена връзка между мъж и жена"
#: ../src/Utils.py:100
msgid ""
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
"abandoning changes."
msgstr ""
"Информацията може да се възстанови само от ‚Отмяна‘ или след "
"напускане и отказване на промените."
#: ../src/Utils.py:163
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s и %(mother)s"
#: ../src/Utils.py:183
#, python-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s и %s"
#: ../src/Utils.py:218 ../src/Utils.py:220 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3166
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3167 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3289
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3295 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3301
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1144
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268
msgid "Private"
msgstr "Поверителен"
#: ../src/Utils.py:366 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67
#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87
msgid "default"
msgstr "по подразбиране"
#: ../src/Utils.py:707
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Грешка в база от данни: %s е дефиниран като свой прародител"
#: ../src/Utils.py:1022
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Моля не затваряйте насила този важен диалог."
#: ../src/UndoHistory.py:93
msgid "Original time"
msgstr "Оригинално време"
#: ../src/UndoHistory.py:96
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: ../src/UndoHistory.py:174
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Потварждение за изтриване"
#: ../src/UndoHistory.py:175
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете информацията за отмяна?"
#: ../src/UndoHistory.py:176
msgid "Clear"
msgstr "Изчисти"
#: ../src/UndoHistory.py:215
msgid "Database opened"
msgstr "Базата от данни е отворена"
#: ../src/UndoHistory.py:217
msgid "History cleared"
msgstr "Историята е изчистена"
#: ../src/ViewManager.py:277 ../src/ViewManager.py:278
msgid "Open a recently opened database"
msgstr "Отваряне на последно отваряна база от данни"
#: ../src/ViewManager.py:281 ../src/ViewManager.py:282
#: ../src/ViewManager.py:325 ../src/ViewManager.py:327
msgid "Open an existing database"
msgstr "Отваряне на съществуваща база от данни"
#: ../src/ViewManager.py:321
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/ViewManager.py:322
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
#: ../src/ViewManager.py:323
msgid "Create a new database"
msgstr "Създаване на нова базата от данни"
#: ../src/ViewManager.py:324
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"
#: ../src/ViewManager.py:326
msgid "Open _Recent"
msgstr "Последно изпо_лзвани"
#: ../src/ViewManager.py:328
msgid "_Quit"
msgstr "_Изход"
#: ../src/ViewManager.py:329
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
#: ../src/ViewManager.py:331
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
#: ../src/ViewManager.py:333
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
#: ../src/ViewManager.py:334
msgid "GRAMPS _home page"
msgstr "_Домашна страница на GRAMPS"
#: ../src/ViewManager.py:336
msgid "GRAMPS _mailing lists"
msgstr "_Пощенски списъци на GRAMPS"
#: ../src/ViewManager.py:338
msgid "_Report a bug"
msgstr "Докладване на _грешка"
#: ../src/ViewManager.py:340
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
#: ../src/ViewManager.py:341
msgid "_Plugin status"
msgstr "_Състояние на добавките"
#: ../src/ViewManager.py:343
msgid "_FAQ"
msgstr "_Често задавани въпроси"
#: ../src/ViewManager.py:344
msgid "_Key Bindings"
msgstr "_Клавишни комбинации"
#: ../src/ViewManager.py:345
msgid "_User Manual"
msgstr "Потребителско _Ръководство"
#: ../src/ViewManager.py:347
msgid "Tip of the day"
msgstr "Полезен съвет за деня"
#: ../src/ViewManager.py:352
msgid "_Save As"
msgstr "Запис _като"
#: ../src/ViewManager.py:354
msgid "_Export"
msgstr "_Изнасяне"
#: ../src/ViewManager.py:357
msgid "_Abandon changes and quit"
msgstr "_Отказване на промените и изход"
#: ../src/ViewManager.py:358 ../src/ViewManager.py:361
msgid "_Reports"
msgstr "_Доклади"
#: ../src/ViewManager.py:359
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Отваря диалога за докладите"
#: ../src/ViewManager.py:360
msgid "_Go"
msgstr "О_тиди"
#: ../src/ViewManager.py:362
msgid "_Windows"
msgstr "_Прозорци"
#: ../src/ViewManager.py:382
msgid "_ScratchPad"
msgstr "_Бележник"
#: ../src/ViewManager.py:383
msgid "Open the ScratchPad dialog"
msgstr "Отваря диалога на бележника"
#: ../src/ViewManager.py:384
msgid "_Import"
msgstr "_Внасяне"
#: ../src/ViewManager.py:386 ../src/ViewManager.py:391
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменти"
#: ../src/ViewManager.py:387
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Отваряне на диалога на инструментите"
#: ../src/ViewManager.py:390
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Отметки"
#: ../src/ViewManager.py:395
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Странична лента"
#: ../src/ViewManager.py:397
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лента с инструменти"
#: ../src/ViewManager.py:399
msgid "_Filter sidebar"
msgstr "Странична лента с _Филтри"
#: ../src/ViewManager.py:404 ../src/ViewManager.py:991
msgid "_Undo"
msgstr "_Отмяна"
#: ../src/ViewManager.py:408 ../src/ViewManager.py:1005
msgid "_Redo"
msgstr "_Възстановяване"
#: ../src/ViewManager.py:428
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:472
msgid "Loading document formats..."
msgstr "Зареждане на документните формати..."
#: ../src/ViewManager.py:475
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Зареждане на добавките..."
#: ../src/ViewManager.py:487
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
#: ../src/ViewManager.py:520
msgid "Autobackup..."
msgstr "Автоматично резервно копие..."
#: ../src/ViewManager.py:540
msgid "Abort changes?"
msgstr "Прекратяване на промените?"
#: ../src/ViewManager.py:541
msgid ""
"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
"started this editing session."
msgstr ""
"Прекратяването на промените ще върне базата от данни в "
"състоянието преди да започне тази сесия на редактиране."
#: ../src/ViewManager.py:543
msgid "Abort changes"
msgstr "Прекратяване на промените"
#: ../src/ViewManager.py:544
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: ../src/ViewManager.py:553
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Не може да се откажат промените от сесията"
#: ../src/ViewManager.py:554
msgid ""
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
"the session exceeded the limit."
msgstr ""
"Промените не могат да бъдат отказани напълно защото броят им в тази "
"сесия надхвърля ограниченията."
#: ../src/ViewManager.py:621 ../src/ViewManager.py:629
#: ../src/ViewManager.py:637
msgid "Could not open help"
msgstr "Помощта не може да се отвори"
#: ../src/ViewManager.py:666
msgid "GRAMPS Homepage"
msgstr "Домашна страница на GRAMPS"
#: ../src/ViewManager.py:939
msgid "Read Only"
msgstr "Само за четене"
#: ../src/ViewManager.py:1207
msgid "Database is not portable"
msgstr "База данни не е приносима"
#: ../src/ViewManager.py:1208
msgid ""
"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS "
"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine."
msgstr ""
"Ако искате да пренесете базата от данни на друга машина я изнесете "
"като пакет на GRAMPS и внесете този пакет на другата машина."
#: ../src/PlaceUtils.py:43
#, python-format
msgid "%(north_latitude)s N"
msgstr "%(north_latitude)s С"
#: ../src/PlaceUtils.py:44
#, python-format
msgid "%(south_latitude)s S"
msgstr "%(south_latitude)s Ю"
#: ../src/PlaceUtils.py:45
#, python-format
msgid "%(east_longitude)s E"
msgstr "%(east_longitude)s И"
#: ../src/PlaceUtils.py:46
#, python-format
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr "%(west_longitude)s З"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:73
msgid "Compare People"
msgstr "Сравняване на лица"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:88 ../src/Merge/_MergePerson.py:93
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:265 ../src/Merge/_MergePerson.py:272
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:303 ../src/Merge/_MergePerson.py:308
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:188 ../src/DataViews/_PersonView.py:201
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:212 ../src/DataViews/_PersonView.py:226
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Невъзможно сливането на лицата"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:266
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:304
msgid ""
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
"relationship between them."
msgstr ""
"Съпрузи не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва "
"да премахнете връзката между тях."
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:94 ../src/Merge/_MergePerson.py:273
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:309
msgid ""
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
"break the relationship between them."
msgstr ""
"Родител и дете не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва "
"да премахнете връзката между тях."
#. Gender
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_PersonView.py:73
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 ../src/plugins/IndivComplete.py:494
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1937 ../src/plugins/RelCalc.py:58
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:110
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:131 ../src/DataViews/_RelationView.py:547
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 ../src/plugins/FamilyGroup.py:535
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:670 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:814
#: ../src/RelLib/_EventType.py:91
msgid "Death"
msgstr "Смърт"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:135 ../src/plugins/IndivComplete.py:269
msgid "Alternate Names"
msgstr "Редуващи се имена"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:150 ../src/DataViews/_RelationView.py:433
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:703
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1576 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:676
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:818 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2032
msgid "Parents"
msgstr "Родители"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:153 ../src/Merge/_MergePerson.py:167
msgid "Family ID"
msgstr "Семеен ID"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159
msgid "No parents found"
msgstr "Не са открити родители"
#. Go over spouses and build their menu
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1462
msgid "Spouses"
msgstr "Съпрузи"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:177 ../src/DataViews/_RelationView.py:906
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:432 ../src/RelLib/_EventType.py:123
msgid "Marriage"
msgstr "Брак"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Не са открити съпрузи или деца"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:299 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1976
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:283 ../src/Merge/_MergePerson.py:323
msgid "Merge People"
msgstr "Сливане на лица"
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:189
msgid "Merge Places"
msgstr "Сливане на места"
#: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 ../src/Merge/_MergeSource.py:221
msgid "Merge Sources"
msgstr "Сливане на извори"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:72 ../src/DataViews/_PlaceView.py:71
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:66
msgid "Last Changed"
msgstr "Последно променен"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:72 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53
msgid "Add a new event"
msgstr "Добаяне на ново събитие"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:73 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55
msgid "Edit the selected event"
msgstr "Редактиране на избраното събитие"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:74
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Изтриване на избраното събитие"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:165
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Редактор на филтъра на събитията"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:179
msgid "Select Event Columns"
msgstr "Избор на графите на събитията"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:220
msgid ""
"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
msgstr ""
"Това събитие се използва в момента. Изтриването му ще го "
"премахне от базата от данни, както и от всички лица и семейства "
"за които се отнася."
#: ../src/DataViews/_EventView.py:224
msgid "Deleting event will remove it from the database."
msgstr "Изтриването на събитието ще го премахне от базата от данни."
#: ../src/DataViews/_EventView.py:232 ../src/DataViews/_PersonView.py:594
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:260 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:214
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:209
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Да се изтрие ли %s?"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:233
msgid "_Delete Event"
msgstr "_Изтриване на събитие"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:65
msgid "Add a new family"
msgstr "Добавяне на ново семейство"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:66
msgid "Edit the selected family"
msgstr "Редактиране на избраното семейство"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:67
msgid "Delete the selected family"
msgstr "Изтриване на избраното семейство"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:104
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Редактор на филтъра на семействата"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:130
msgid "Select Family List Columns"
msgstr "Избери графите на семейните списъци"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:312
msgid "_Reorder"
msgstr "_Преподреди"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:313
msgid "Reorder the relationships"
msgstr "Преподреждане на семейните връзки"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:318 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:64
#: ../src/plugins/BookReport.py:870
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:319
msgid "Edits the active person"
msgstr "Редактира активната личност"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:321
msgid "Adds a new relationship"
msgstr "Добавя нова семейна връзка"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:322 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:62
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:323
msgid "Adds a new set of parents"
msgstr "Добавя нова група родители"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:65
#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:104 ../src/Editors/_EditFamily.py:120
msgid "Share"
msgstr "Споделя"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:325
msgid "Adds an existing set of parents"
msgstr "Добавя съществуваща група родители"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:331
msgid "Show details"
msgstr "Показва детайлите"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:334
msgid "Show siblings"
msgstr "Показва братята и сестрите"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:508 ../src/DataViews/_RelationView.py:761
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:873
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Редактира %s"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:592 ../src/DataViews/_RelationView.py:619
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "В %(place)s на %(date)s"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:655
msgid "Add parents"
msgstr "Добавяне на родители"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:656
msgid "Select existing parents"
msgstr "Избор на съществуващи родители"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:657
msgid "Edit parents"
msgstr "Редактира родители"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:658
msgid "Remove parents"
msgstr "Премахва родители"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:660
msgid "Add spouse"
msgstr "Добавя съпруг/а"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:661
msgid "Select spouse"
msgstr "Избор на съпруг/а"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:662
msgid "Edit family"
msgstr "Редактиране на семейство"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:663
msgid "Remove from family"
msgstr "Премахване от семейство"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:672
msgid "Reorder families"
msgstr "Преподреди семействата"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:718
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1496 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2071
msgid "Siblings"
msgstr "Братя и сестри"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:849
#, python-format
msgid "b. %s, d. %s"
msgstr "р. %s, с. %s"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:851
#, python-format
msgid "b. %s"
msgstr "р. %s"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:853
#, python-format
msgid "d. %s"
msgstr "с. %s"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:893
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Семейна връзка тип: %s"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:933
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: В %(place)s на %(date)s"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:937
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:941
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:952
msgid "Broken family detected"
msgstr "Открито е непълно семейство"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:953
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Моля стартирай ‚Проверка и поправка на базата от данни‘"
#. Go over children and build their menu
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:976
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1539 ../src/Editors/_EditFamily.py:112
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 ../src/plugins/IndivComplete.py:360
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2144
msgid "Children"
msgstr "Потомци"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:83
msgid "Add a new media object"
msgstr "Добавяне на нов медия обект"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:84
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Редактиране на съществуваш медия обект"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:85
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Изтриване на избраният медия обект"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:184 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:456
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Завлачи медия обект"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:195
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Редактор на филтъра за медия обекти"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:198
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Показване в програмата за разглеждане по подразбиране"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:211
#, python-format
msgid "Cannot view %s"
msgstr "Не мога да изобразя %s"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:212
#, python-format
msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s."
msgstr "GRAMPS не може да намери приложение което може да покаже %s."
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:219
msgid "Select Media Columns"
msgstr "Избор на графите на медиите"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:252 ../src/glade/gramps.glade.h:62
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr ""
#. quick test for non-emptiness
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:329
msgid ""
"This media object is currently being used. If you delete this object, it "
"will be removed from the database and from all records that reference it."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:333
msgid "Deleting media object will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:337
msgid "Delete Media Object?"
msgstr "Да бъде ли изтрит медия обектът?"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:338
msgid "_Delete Media Object"
msgstr "_Изтриване на медия обект"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart2.py:59
#: ../src/plugins/DescendChart.py:59 ../src/plugins/DescendReport.py:55
msgid "b."
msgstr "р."
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorChart2.py:60
#: ../src/plugins/DescendChart.py:60 ../src/plugins/DescendReport.py:56
msgid "d."
msgstr "с."
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:74
msgid "bap."
msgstr "бапт."
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:75
msgid "chr."
msgstr "църк."
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:76
msgid "bur."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:77
msgid "crem."
msgstr "кр."
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:978
msgid "Jump to child..."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:988
msgid "Jump to father"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:997
msgid "Jump to mother"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1276
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr ""
#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1319
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:361
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1358 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1360
msgid "Home"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1342
msgid "Show images"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1351
msgid "Show marriage data"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1360
msgid "Tree style"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1367
msgid "Version A"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1374
msgid "Version B"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1386
msgid "Tree size"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1393
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1401
#, python-format
msgid "%d generations"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1414
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1434
msgid "People Menu"
msgstr "Меню за лицата"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1613
msgid "Related"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1664
msgid "Family Menu"
msgstr "Семейно меню"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:100
#: ../src/plugins/RelCalc.py:59 ../src/plugins/TimeLine.py:439
msgid "Birth Date"
msgstr "Рождена дата"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/Editors/_EditFamily.py:102
#: ../src/plugins/RelCalc.py:60
msgid "Birth Place"
msgstr "Място на раждане"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/Editors/_EditFamily.py:101
#: ../src/plugins/RelCalc.py:61
msgid "Death Date"
msgstr "Дата на смъртта"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:77 ../src/Editors/_EditFamily.py:103
#: ../src/plugins/RelCalc.py:62
msgid "Death Place"
msgstr "Място на смъртта"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:79 ../src/plugins/RelCalc.py:64
msgid "Last Change"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:91
msgid "People"
msgstr "Хора"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146
msgid "Expand all nodes"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149
msgid "Edit the selected person"
msgstr "Редактиране на избраната личност"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150
msgid "Collapse all nodes"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:157
msgid "Add a new person"
msgstr "Добавяне на нова личност"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159
msgid "Remove the selected person"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:162
msgid "_Compare and merge"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:164
msgid "_Fast merge"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:189 ../src/DataViews/_PersonView.py:202
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:213 ../src/DataViews/_PersonView.py:227
msgid ""
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"person."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:235
msgid "Select Person Columns"
msgstr "Избор на графите с лицата"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:489
msgid "Active person not visible"
msgstr "Не е видима активната личност"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:570 ../src/Filters/_SearchBar.py:142
msgid "Updating display..."
msgstr "Опресняване на екрана..."
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:591
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:596
msgid "_Delete Person"
msgstr "_Изтриване на лице"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:611
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Изтриване на лице (%s)"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:846
msgid "Go to default person"
msgstr "Отиди до лицето по подразбиране"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:851
msgid "Edit selected person"
msgstr "Редактиране на избраната личност"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:857
msgid "Delete selected person"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61
msgid "Place Name"
msgstr "Име на място"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006
msgid "Church Parish"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:66 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:69
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1007
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
msgid "County"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:67 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:70
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:55
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
msgid "State"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1017
msgid "Longitude"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:70 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1022
msgid "Latitude"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:72 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1004
msgid "Street"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:83
msgid "Edit the selected place"
msgstr "Редактиране на избраното място"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:84
msgid "Delete the selected place"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:119 ../src/DataViews/_SourceView.py:115
msgid "_Merge"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:121
msgid "_Google Maps"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:123
msgid "Attempt to map location on Google Maps"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:124
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Редактор на филтъра за местата"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:158
msgid "Select Place Columns"
msgstr "Избор на графите на местата"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:248
msgid ""
"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:252
msgid "Deleting place will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:261
msgid "_Delete Place"
msgstr "_Изтриване на място"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:280
msgid "Cannot merge places."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:281
msgid ""
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"place."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65
msgid "Home URL"
msgstr "Домашен Интернет адрес"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:73
msgid "Search URL"
msgstr "Интернет адрес за търсене"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:83
msgid "Add a new repository"
msgstr "Добавяне на ново хранилище"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:84
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "Редактиране на избраното хранилище"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:85
msgid "Delete the selected repository"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:122
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "Редактор на филтъра за хранилищата"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:129
msgid "Select Repository Columns"
msgstr "Избор на графите на хранилищата"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:206
msgid ""
"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all sources that reference it."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:210
msgid "Deleting repository will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:215
msgid "_Delete Repository"
msgstr "_Изтриване на хранилище"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:76
msgid "Add a new source"
msgstr "Добавяне на нов извор"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:77
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
msgid "Edit the selected source"
msgstr "Редактиране на избраният извор"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:78
msgid "Delete the selected source"
msgstr "Редактиране на избраният извор"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:117
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "Редактор на филтрите за изворите"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:124
msgid "Select Source Columns"
msgstr ""
#. quick test for non-emptiness
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:197
msgid ""
"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:201
msgid "Deleting source will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:210
msgid "_Delete Source"
msgstr "_Изтриване на извор"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:229
msgid "Cannot merge sources."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:230
msgid ""
"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"source."
msgstr ""
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/docgen/AsciiDoc.py:142
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:224 ../src/docgen/HtmlDoc.py:227
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:537 ../src/docgen/ODFDoc.py:540
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:191 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 ../src/docgen/RTFDoc.py:82
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:526
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:530 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1457
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2468 ../src/plugins/WriteCD.py:167
#: ../src/plugins/WriteCD.py:180 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr ""
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 ../src/docgen/HtmlDoc.py:492
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:680 ../src/docgen/RTFDoc.py:445
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:447
#, python-format
msgid "Open in %s"
msgstr ""
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:394
msgid "Plain Text"
msgstr "Чист текст"
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:157 ../src/docgen/HtmlDoc.py:182
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
msgstr ""
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183
msgid "Template Error"
msgstr "Редактор на шаблони"
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:193 ../src/docgen/HtmlDoc.py:199
#, python-format
msgid ""
"Could not open %s\n"
"Using the default template"
msgstr ""
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:497 ../src/docgen/HtmlDoc.py:501
msgid "HTML"
msgstr ""
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:511
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:51
msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed"
msgstr ""
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1206
msgid "Print Preview"
msgstr ""
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1226 ../src/docgen/LPRDoc.py:1240
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 ../src/docgen/LPRDoc.py:1259
msgid "Print..."
msgstr ""
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1168 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1070 ../src/plugins/GraphViz.py:1126
#, python-format
msgid "Open in %(program_name)s"
msgstr ""
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1175 ../src/docgen/ODFDoc.py:1176
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1177
#, fuzzy
msgid "Open Document Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:80
msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed"
msgstr ""
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:368
msgid ""
"You do not have the Python Imaging Library installed. Images will not be "
"added to this report"
msgstr ""
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:376
#, python-format
msgid "Reportlab is unable to add this image: %s"
msgstr ""
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:688 ../src/docgen/PdfDoc.py:689
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:690
msgid "PDF document"
msgstr ""
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:199
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:284
msgid "Print a copy"
msgstr ""
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:435
msgid "PostScript"
msgstr ""
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:450
msgid "RTF document"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register document generator
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:274
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1164
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1713
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:542
msgid "References"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:86
#, fuzzy
msgid "Edit reference"
msgstr "Редактиране"
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:63
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49
msgid "Key"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57
msgid "Data"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54
msgid "Remove the selected event"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
msgid "Share an existing event"
msgstr "Споделяне на съществуващо събитие"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
msgid "Role"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:130
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"event is already being edited or another event reference that is associated "
"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54
msgid "Temple"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:371
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:420 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1066
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1496 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1498
msgid "Gallery"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:116
#, python-format
msgid "Open with %s"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:223
msgid "Unexisting media found in the Gallery"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61
msgid "LDS"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62
msgid "Alternate Locations"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:69
msgid "Names"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:82
msgid "Set as default name"
msgstr "Задаване на име по подразбиране"
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84
msgid "Flowed"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85
msgid "Formatted"
msgstr "Форматиран"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54
msgid "Association"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60
msgid "Associations"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77
msgid "Godfather"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53
msgid "Create and add a new repository"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54
msgid "Remove the existing repository"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56
msgid "Add an existing repository"
msgstr "Добавяне на съществуващо хранилище"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:112
msgid "Select repository"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150
msgid ""
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
"associated repository is already being edited or another repository "
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53
msgid "Create and add a new source"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
msgid "Remove the existing source"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56
msgid "Add an existing source"
msgstr "Добавяне на съществуващ извор"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131
msgid ""
"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"source is already being edited or another source reference that is "
"associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60
msgid "Internet"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:80 ../src/Editors/_EditAddress.py:150
msgid "Address Editor"
msgstr "Редактор на адреси"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:86 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134
msgid "Attribute Editor"
msgstr "Редактор на признаци"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132
msgid "New Attribute"
msgstr "Нов признак"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146
msgid "Cannot save attribute"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 ../src/Editors/_EditChildRef.py:130
#, fuzzy
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "Предпочитания"
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130
#, fuzzy
msgid "Child Reference"
msgstr "Предпочитания"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:83 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Събитие: %s"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEventRef.py:213
msgid "New Event"
msgstr "Ново събитие"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:207 ../src/Editors/_EditEvent.py:239
msgid "Edit Event"
msgstr "Редактиране на събитие"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:216 ../src/Editors/_EditEvent.py:225
msgid "Cannot save event"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:217
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:226
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:233 ../src/Editors/_EditEventRef.py:224
msgid "Add Event"
msgstr "Добавяне на събитие"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:323
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Изтриване на събитие (%s)"
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:76 ../src/Editors/_EditEventRef.py:214
#, fuzzy
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Събитие Предпочитания"
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:221
msgid "Modify Event"
msgstr "Промяна на събитие"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:87
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:88
msgid "Remove the child from the family"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89
#, fuzzy
msgid "Edit the child/family relationship"
msgstr "Редактиране"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr "Добавяне на съществуваща личност като дете в семейството"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98
msgid "Paternal"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99
msgid "Maternal"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:121
msgid "Edit relationship"
msgstr "Редактиране на семейната връзка"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122
msgid "Edit child"
msgstr "Редактиране на дете"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:237 ../src/Editors/_EditFamily.py:249
msgid "Select Child"
msgstr "Избор на дете"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:394
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Добавяне на родители за дадена личност"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:395
msgid ""
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
"available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:443
msgid "Family has changed"
msgstr "Семейството е променено"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:444
msgid ""
"The family you are editing has changed. To make sure that the database is "
"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any "
"edits you have made may have been lost."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 ../src/Editors/_EditFamily.py:461
msgid "New Family"
msgstr "Ново семейство"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:465 ../src/Editors/_EditFamily.py:900
msgid "Edit Family"
msgstr "Редактиране на семейство"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:490
#, fuzzy
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Добавяне"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:492
#, fuzzy
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Добавяне"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:594
msgid "Select a person as the father"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:595
msgid "Remove the person as the father"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:600
msgid "Select a person as the mother"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:601
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:641
#, fuzzy
msgid "Select Mother"
msgstr "Майка"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:684
#, fuzzy
msgid "Select Father"
msgstr "Баща"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:708
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Повтарящо се семейство"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:709
msgid ""
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
"editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:822
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:830
msgid "Cannot save family"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:831
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:867
msgid "Add Family"
msgstr "Добавяне на семейство"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:871 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:97
msgid "Remove Family"
msgstr "Премахване на семейство"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:310
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:346 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:434
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:283
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:289
#, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:294
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:309 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:433
msgid "LDS Ordinance"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59
#, fuzzy
msgid "Location Editor"
msgstr "Местоположение"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:79
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Media: %s"
msgstr "Медия"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:81
#, fuzzy
msgid "New Media"
msgstr "Медия"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:190 ../src/Editors/_EditMedia.py:249
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:222
#, fuzzy
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Редактиране"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:207 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59
#, fuzzy
msgid "Select Media Object"
msgstr "Медия"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:311
#, fuzzy
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Медия"
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74
#, fuzzy
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Предпочитания"
#: ../src/Editors/_EditName.py:71 ../src/Editors/_EditName.py:231
msgid "Name Editor"
msgstr "Редактор на имена"
#: ../src/Editors/_EditName.py:230
msgid "New Name"
msgstr "Ново име"
#: ../src/Editors/_EditName.py:294
msgid "Break global name grouping?"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:295
#, python-format
msgid ""
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
"name of %(group_name)s."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:299
msgid "Continue"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:300
msgid "Return to Name Editor"
msgstr "Връщане към редактора на имена"
#: ../src/Editors/_EditName.py:325
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:326
#, python-format
msgid ""
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:331
msgid "Group all"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:332
msgid "Group this name only"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:109
#, fuzzy
msgid "New Person"
msgstr "Лице"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:245
#, fuzzy
msgid "Patronymic:"
msgstr "Бащино:"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:396
#, fuzzy
msgid "Edit Person"
msgstr "Редактиране Лице"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449
#, fuzzy
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Редактиране"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:527
msgid "GRAMPS ID value was not changed."
msgstr "Стойността на ID на GRAMPS не е променен."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:528
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This "
"value is already used by %(person)s."
msgstr ""
"Опитвате се да промените ID на GRAMPS със стойност %(grampsid)s. Тази "
"стойност се използва вече от %(person)s."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:590
msgid "Problem changing the gender"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:591
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:603
msgid "Cannot save person"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:604
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:626
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Редактиране Лице"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:764
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Неизвестен пол"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:766
msgid ""
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
"Please specify the gender."
msgstr "Полът на лицето е неизвестен. Обикновенно това е грешка. Моля посочете пол."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:769 ../src/plugins/IndivComplete.py:496
msgid "Male"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:770 ../src/plugins/IndivComplete.py:498
msgid "Female"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:81 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:140
#, fuzzy
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "Лице Предпочитания"
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:156
msgid "No person selected"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:157
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr "Трябва или да изберете лице или да откажете редакцията"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:78
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Place: %s"
msgstr "Място"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:80
#, fuzzy
msgid "New Place"
msgstr "Място"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:148
msgid "Edit Place"
msgstr "Редактиране на място"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Редактиране на място (%s)"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:252
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Място"
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:134
msgid "Save Changes?"
msgstr "Да се запазят ли промените?"
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:135
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Ако затворите без запазване, промените които направихте ще се изгубят"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:70
#, fuzzy
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "Хранилище Предпочитания"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160
#, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "Хранилище: %s"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:162 ../src/Editors/_EditRepository.py:68
msgid "New Repository"
msgstr "Ново хранилище"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163
#, fuzzy
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "Предпочитания"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:170
msgid "Modify Repository"
msgstr "Промяна на хранилище"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:173
msgid "Add Repository"
msgstr "Добавяне на хранилище"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:81
msgid "Edit Repository"
msgstr "Редактиране на хранилище"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147
msgid "Cannot save repository"
msgstr "Не може да се запази хранилището"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:148
msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Няма информация за това хранилище. Моля въведете информация или откажете редакцията."
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:158
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr "Редактиране на хранилище (%s)"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:188
#, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Изтриване на хранилище (%s)"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198
msgid "New Source"
msgstr "Нов извор"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:160
msgid "Edit Source"
msgstr "Редактиране на извор"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:168
msgid "Cannot save source"
msgstr "Не може да се запази изворът"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:169
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Няма информация за този извор. Моля въведете информация или откажете редакцията."
#: ../src/Editors/_EditSource.py:180
#, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Редактиране на извор (%s)"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:244
#, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Изтриване на извор (%s)"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:199
#, fuzzy
msgid "Source Reference Editor"
msgstr "Извор Предпочитания"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188
msgid "Comments"
msgstr "Бележки"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:196
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Извор: %s"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:206
msgid "Modify Source"
msgstr "Промяна на извор"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:209
msgid "Add Source"
msgstr "Добавяне на извор"
#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Редактор на Интернет адреси"
#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:116
msgid "Remove father from family"
msgstr "Премахване на бащата от семейството"
#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:118
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Премахване на майката от семейството"
#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:121
msgid "Family unchanged"
msgstr "Семейството не е променено"
#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:167
msgid "Remove child from family"
msgstr "Премахване на дете от семейството"
#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:193
msgid "Add child to family"
msgstr "Добавяне на дете към семейството"
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:972
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Изграждане наново на картата на препратките"
#. witness name recorded
#. Add name and comment to the event note
#. Parse witnesses created by older gramps
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1926 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:740
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1625
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Име на свидетел: %s"
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1928 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1519
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1523
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Бележка за свидетел: %s"
#. Broken witness: dangling witness handle
#. with no corresponding person in the db
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1949
msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:457
msgid "Out of disk space"
msgstr "Няма място на диска"
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:458
#, python-format
msgid ""
"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up "
"some disk space and try again.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1496 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1566
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1607
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Отмяна на %s"
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1573 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1615
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Възстановяване на %s"
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470
msgid "Database error"
msgstr "Грешка в база от данни"
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:471
msgid ""
"A problem as been detected in your database. This is probably caused by "
"opening a database that was created with one transaction setting when the "
"database was created with another, or by moving a non-portable database to a "
"different machine."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:151 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:84
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:240 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:256
msgid "Database corruption detected"
msgstr "Открита е повреда в база от данни"
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:257
#, fuzzy
msgid ""
"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair "
"Database tool to fix the problem."
msgstr "База данни."
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:262
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Грешка при четене на файл във формат GEDCOM"
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored."
msgstr "Файл във формат GEDCOM."
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:532 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2246
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Файлът във формат GEDCOM е повреден. Изглежда прекъснат."
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:838
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:879
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Внасяне от файл във формат GEDCOM"
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1009 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2765
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140
#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:63
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:69
msgid ""
"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different database versions."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:76
#, fuzzy
msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
msgstr "База данни."
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:208 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1129
#, python-format
msgid ""
"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this "
"grouping to %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:218
msgid "Import database"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:151 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:161
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:194
#, fuzzy
msgid "Could not copy file"
msgstr "Не може да се отвори: %s"
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:643
msgid "GRAMPS XML import"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:294 ../src/plugins/Calendar.py:671
#: ../src/plugins/EventCmp.py:164 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:700
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2767
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:417
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92
msgid "Entire Database"
msgstr "Цялата база от данни"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:301 ../src/plugins/Calendar.py:676
#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:704
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:599 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2771
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 ../src/plugins/TimeLine.py:421
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Потомци на %s"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:307 ../src/plugins/Calendar.py:686
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99
#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 ../src/plugins/IndivComplete.py:603
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2779 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852
#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Прародители на %s"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:313 ../src/plugins/Calendar.py:691
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105
#: ../src/plugins/GraphViz.py:712 ../src/plugins/IndivComplete.py:607
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2783 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856
#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Лица с общ прародител заедно с %s"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471
#, fuzzy
msgid "Researcher information"
msgstr "Изследовател"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:472
#, fuzzy
msgid ""
"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need "
"to fill these data in the Preferences dialog.\n"
"\n"
"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you "
"want."
msgstr "Файл във формат GEDCOM Предпочитания."
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr "Изнасяне"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1511
msgid "GE_DCOM"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1512
msgid ""
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
"software will accept a GEDCOM file as input. "
msgstr ""
"Файловият формат GEDCOM се използва за прехвърляне на информация между "
"генеалогични програми. Повечето генеалогичен софтуер приема GEDCOM файлове. "
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1514
msgid "GEDCOM export options"
msgstr "Параметри при изнасяне във GEDCOM"
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:147 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:156
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:173
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
"try again."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:157
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1102
msgid "GRAMPS _XML database"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1103
msgid ""
"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is "
"read-write compatible with the present GRAMPS database format."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23
msgid "Report a bug"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug "
"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip "
"board so that you can paste it into your email programme and review exactly "
"what information is being sent."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr "Извор."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:130
msgid ""
"If you can see that there is any personal information included in the error "
"please remove it."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:175
msgid "Error Details"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:180
msgid ""
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
"error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:198
msgid ""
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
"report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:245
msgid "System Information"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:250
msgid ""
"This is the information about your system that will help the developers to "
"fix the bug."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:266
msgid ""
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
"the error occured. "
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307
msgid "Further Information"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:312
msgid ""
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
"occured."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:329
msgid ""
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363
msgid "Bug Report Summary"
msgstr "Съдържание на доклада за грешки"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:368
msgid ""
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
"you to send the report to the bug report mailing list."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:387
msgid ""
"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug "
"reporting mailing list at "
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397
msgid ""
"If your email client is configured correctly you may be able to use this "
"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably "
"only work if you are running Gnome)"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:421
msgid ""
"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug "
"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report "
"and send it to the address above."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:458
msgid "Send Bug Report"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:463
msgid ""
"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug "
"report to your email client."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:41
msgid "Error Report"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:52
msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:61
msgid ""
"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
"bug report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83
msgid "Error Detail"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91
msgid "Report"
msgstr ""
#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51
msgid "Select Event"
msgstr "Избор на събитие"
#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46
msgid "Select Family"
msgstr "Избор на семейство"
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59
msgid "Select Person"
msgstr "Избор на лице"
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:118
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:111
msgid "Birth date"
msgstr "Дата на раждане"
#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46
msgid "Select Place"
msgstr "Избор на място"
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46
msgid "Select Repository"
msgstr "Избор на хранилище"
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46
msgid "Select Source"
msgstr "Избор на извор"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:197
#, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/DescendChart.py:407
#, fuzzy
msgid "Display Format"
msgstr "Дисплей"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/DescendChart.py:408
msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:417
msgid "Sc_ale to fit on a single page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472
msgid "Co_mpress chart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:303
#: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:826
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:857 ../src/plugins/FamilyGroup.py:876
#: ../src/plugins/FanChart.py:452 ../src/plugins/IndivComplete.py:674
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:499 ../src/plugins/DescendChart.py:449
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:513
msgid "Ancestor Graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:334
#: ../src/plugins/BookReport.py:1182 ../src/plugins/Calendar.py:1271
#: ../src/plugins/Calendar.py:1283 ../src/plugins/ChangeNames.py:204
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:442
#: ../src/plugins/Check.py:1358 ../src/plugins/CountAncestors.py:142
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464
#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130
#: ../src/plugins/EventCmp.py:479 ../src/plugins/FamilyGroup.py:909
#: ../src/plugins/FanChart.py:468 ../src/plugins/GraphViz.py:1264
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1278 ../src/plugins/IndivComplete.py:689
#: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:699
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3317 ../src/plugins/PatchNames.py:357
#: ../src/plugins/Rebuild.py:125 ../src/plugins/RelCalc.py:228
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:406 ../src/plugins/ReorderIds.py:227
#: ../src/plugins/SoundGen.py:145 ../src/plugins/StatisticsChart.py:980
#: ../src/plugins/TimeLine.py:477 ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126
msgid "Stable"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:517
msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:150
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:175
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:167
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:197
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:280 ../src/plugins/DescendReport.py:222
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:780
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:811 ../src/plugins/FamilyGroup.py:867
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:642 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:271
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 ../src/plugins/TimeLine.py:404
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:293
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:790
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:863
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:821
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:894
msgid "The style used for the generation header."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:311
#, fuzzy
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr "Добавяне"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:333
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:335
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:512
msgid "Available Books"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:525
msgid "Book List"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:615 ../src/plugins/BookReport.py:1001
#: ../src/plugins/BookReport.py:1044 ../src/plugins/BookReport.py:1181
msgid "Book Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:648
msgid "New Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:651
msgid "_Available items"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:655
msgid "Current _book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:660 ../src/plugins/StatisticsChart.py:76
msgid "Item name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:661
msgid "Center person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:673
msgid "Book selection list"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:712
msgid "Different database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:713
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
"person of the currently opened database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:736 ../src/plugins/BookReport.py:754
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:864
msgid "Setup"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:874
msgid "Book Menu"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:897
msgid "Available Items Menu"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1047
msgid "GRAMPS Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1183
msgid "Creates a book containing several reports."
msgstr ""
#. initialize the dict to fill:
#: ../src/plugins/Calendar.py:199 ../src/plugins/Calendar.py:1270
msgid "Calendar"
msgstr ""
#. generate the report:
#: ../src/plugins/Calendar.py:207 ../src/plugins/Calendar.py:397
msgid "Formating months..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:297
msgid "Filtering data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:363
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:373 ../src/plugins/Calendar.py:1282
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:681 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2775
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:696
msgid "People with a Calendar attribute"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:751 ../src/plugins/Calendar.py:889
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:450
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:109
msgid "Filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:754 ../src/plugins/Calendar.py:899
#, fuzzy
msgid "Text 1"
msgstr "Текст"
#: ../src/plugins/Calendar.py:759 ../src/plugins/Calendar.py:766
#: ../src/plugins/Calendar.py:773 ../src/plugins/Calendar.py:897
#: ../src/plugins/Calendar.py:904 ../src/plugins/Calendar.py:911
#: ../src/plugins/Calendar.py:918
#, fuzzy
msgid "Text Options"
msgstr "Текст"
#: ../src/plugins/Calendar.py:761 ../src/plugins/Calendar.py:906
#, fuzzy
msgid "Text 2"
msgstr "Текст"
#: ../src/plugins/Calendar.py:768 ../src/plugins/Calendar.py:913
#, fuzzy
msgid "Text 3"
msgstr "Текст"
#: ../src/plugins/Calendar.py:775
msgid "Year of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:781 ../src/plugins/Calendar.py:926
msgid "First day of week"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:788 ../src/plugins/Calendar.py:933
#, fuzzy
msgid "Country for holidays"
msgstr "Страна"
#: ../src/plugins/Calendar.py:795 ../src/plugins/Calendar.py:940
msgid "Birthday surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:801 ../src/plugins/Calendar.py:946
#, fuzzy
msgid "Wives use husband's surname"
msgstr "Съпруг"
#: ../src/plugins/Calendar.py:804 ../src/plugins/Calendar.py:949
msgid "Wives use their own surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:809 ../src/plugins/Calendar.py:954
#: ../data/gramps.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Name display format"
msgstr "Име"
#: ../src/plugins/Calendar.py:815 ../src/plugins/Calendar.py:960
msgid "Only include living people"
msgstr "Включване само на живи лица"
#: ../src/plugins/Calendar.py:821 ../src/plugins/Calendar.py:966
#, fuzzy
msgid "Include birthdays"
msgstr "Включи"
#: ../src/plugins/Calendar.py:827 ../src/plugins/Calendar.py:972
#, fuzzy
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Включи"
#: ../src/plugins/Calendar.py:833
#, fuzzy
msgid "Title text and background color."
msgstr "Заглавие."
#: ../src/plugins/Calendar.py:841
msgid "Border lines of calendar boxes."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:845
msgid "Calendar day numbers."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:851
msgid "Daily text display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:856
msgid "Days of the week text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:864
#, fuzzy
msgid "Text at bottom, line 1."
msgstr "Текст."
#: ../src/plugins/Calendar.py:869
#, fuzzy
msgid "Text at bottom, line 2."
msgstr "Текст."
#: ../src/plugins/Calendar.py:874
#, fuzzy
msgid "Text at bottom, line 3."
msgstr "Текст."
#: ../src/plugins/Calendar.py:892
#, fuzzy
msgid "Title text"
msgstr "Заглавие"
#: ../src/plugins/Calendar.py:920
msgid "Year of report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:978
#, fuzzy
msgid "Title text style"
msgstr "Заглавие"
#: ../src/plugins/Calendar.py:985
msgid "Data text style"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:991
msgid "Month text style"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:997
msgid "Day text style"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:1005
msgid "Extra text style, line 1."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:1011
msgid "Extra text style, line 2."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:1017
msgid "Extra text style, line 3."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:1240
msgid "Don't include holidays"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:1274
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:1286
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:170
msgid "Capitalization changes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:73
msgid "Checking family names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:74
msgid "Searching family names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165
msgid "No modifications made"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:197
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:213 ../src/glade/mergedata.glade.h:14
msgid "Select"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:115
#, fuzzy
msgid "Original Name"
msgstr "Име"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:119
msgid "Capitalization Change"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:126 ../src/plugins/EventCmp.py:309
msgid "Building display"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:203
msgid "Fix capitalization of family names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:207
msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69
#, fuzzy
msgid "Change Event Types"
msgstr "Събитие"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124
msgid "Analyzing events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163
msgid "Change types"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142
msgid "No event record was modified."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144
msgid "1 event record was modified."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146
#, python-format
msgid "%d event records were modified."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207
msgid "Rename event types"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:69
#, fuzzy
msgid "Checkpoint Archive Creation Failed"
msgstr "Архив"
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70
#, python-format
msgid ""
"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with "
"the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:76
#, fuzzy
msgid "Checkpoint Archive Created"
msgstr "Архив"
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:77
#, python-format
msgid ""
"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n"
"\n"
"The archive file name is %s\n"
"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract "
"archived data from it."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97
msgid "Checkpoint Failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Опита за архивиране на информация пропадна със следното съобщение:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 ../src/plugins/Checkpoint.py:103
msgid "Checkpoint Succeeded "
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:93
msgid "The data was successfully archived."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Опита за извличане на информация пропадна със следното съобщение:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:104
msgid "The data was successfully retrieved."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:164
msgid "Checkpoint Data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:178
msgid "Checkpoint tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:216
msgid "Checkpointing database..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:441
msgid "Checkpoint the database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:445
msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:192
msgid "Check Integrity"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:235
msgid "Checking database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:252
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:300
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:318
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:345
msgid "Looking for broken family links"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:468
msgid "Looking for unused objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:527 ../src/plugins/WriteCD.py:246
#: ../src/plugins/WritePkg.py:147
msgid "Select file"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:546 ../src/plugins/WriteCD.py:271
#, fuzzy
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Медия"
#: ../src/plugins/Check.py:547
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
"select a new file."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:585
msgid "Looking for empty people records"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:593
msgid "Looking for empty family records"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:601
msgid "Looking for empty event records"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:609
msgid "Looking for empty source records"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:617
msgid "Looking for empty place records"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:624
msgid "Looking for empty media records"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:633
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:676
msgid "Looking for families with no parents or children"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:703
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:734
msgid "Looking for event problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:814
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:830
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:847
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:894
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1017
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1141
msgid "No errors were found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1142
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1148
msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1150
#, python-format
msgid "%d broken child/family links were found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1156
msgid "Non existing child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1163
#, python-format
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1167
msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1169
#, python-format
msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1175 ../src/plugins/Check.py:1194
msgid "Non existing person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1182 ../src/plugins/Check.py:1201
#, python-format
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1186
msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1188
#, python-format
msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1204
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1207
#, python-format
msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1210
msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1212
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1215
msgid "1 person was referenced but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1217
#, python-format
msgid "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1220
msgid "1 repository was referenced but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1222
#, python-format
msgid "%d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1225
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1227 ../src/plugins/Check.py:1272
#, python-format
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1230
#, fuzzy
msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n"
msgstr "Предпочитания"
#: ../src/plugins/Check.py:1232
#, python-format
msgid "References to %d media objects were kept\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1235
msgid "1 missing media object was replaced\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1237
#, python-format
msgid "%d missing media objects were replaced\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1240
msgid "1 missing media object was removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1242
#, python-format
msgid "%d missing media objects were removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1245
msgid "1 invalid event reference was removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1247
#, python-format
msgid "%d invalid event references were removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1250
msgid "1 invalid birth event name was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1252
#, python-format
msgid "%d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1255
msgid "1 invalid death event name was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1257
#, python-format
msgid "%d invalid death event names were fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1260
msgid "1 place was referenced but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1262
#, python-format
msgid "%d places were referenced, but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1265
msgid "1 source was referenced but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1267
#, python-format
msgid "%d sources were referenced, but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1270
msgid "1 media object was referenced but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1276
msgid "1 invalid name format reference was removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1278
#, python-format
msgid "%d invalid name format references were removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1282
#, python-format
msgid ""
"%d empty objects removed:\n"
" %d person objects\n"
" %d family objects\n"
" %d event objects\n"
" %d source objects\n"
" %d media objects\n"
" %d place objects\n"
" %d repository objects\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1326
msgid "Integrity Check Results"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1331
msgid "Check and Repair"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1357
msgid "Check and repair database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1361
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:59
#, python-format
msgid "Ancestors of \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:93
#, python-format
msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:96
#, python-format
msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:120
#, python-format
msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:141
msgid "Number of ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:143
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146
#, fuzzy
msgid "Initial Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147
#, fuzzy
msgid "Middle Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:148
#, fuzzy
msgid "Final Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:186
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:195
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:204
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:218
#, fuzzy
msgid "Custom Text"
msgstr "Потребителски Текст"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:67
#, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:96
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:160
msgid "Interactive descendant browser"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:164
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendChart.py:136
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:400
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:468
msgid "Generations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendChart.py:463
msgid "Descendant Chart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendChart.py:467
msgid "Produces a graphical descendant tree chart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:126
#, python-format
msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:131
#, python-format
msgid "b. %(birth_date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:139
#, python-format
msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:144
#, python-format
msgid "d. %(death_date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:179
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:234
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:243
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:258
msgid "Descendant Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:260
msgid "Generates a list of descendants of the active person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:152
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:229
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:256
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:275
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:302
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Бележки за %s"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:284
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:307
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:318
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:335
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:346
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:291
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:319
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:326
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:354
msgid "Address: "
msgstr "Адрес: "
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:348
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:376
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. "
msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. "
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:355
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:383
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. "
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. "
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:361
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:389
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. "
msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. "
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:366
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:394
#, python-format
msgid "%(event_name)s: "
msgstr "%(event_name)s: "
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:464
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:492
#, python-format
msgid "Children of %s and %s"
msgstr "Потомци на %s и %s"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:514
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:548
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Повече за %(mother_name)s и %(father_name)s:"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:618
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:645
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:800
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831
msgid "The style used for the children list title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841
msgid "The style used for the children list."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:833
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:864
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:843
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:874
#, fuzzy
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "Около."
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:853
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:870
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:901
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes text display."
msgstr "Около."
#. Full date usage
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:880
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:911
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr ""
#. Children List
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:884
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:915
msgid "List children"
msgstr ""
#. Print notes
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:919
#, fuzzy
msgid "Include notes"
msgstr "Включи"
#. Print callname
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:892
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:923
msgid "Use callname for common name"
msgstr ""
#. Replace missing Place with ___________
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:896
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:927
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr ""
#. Replace missing dates with __________
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:900
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:931
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr ""
#. Add "Died at the age of NN" in text
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:904
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:935
msgid "Compute age"
msgstr ""
#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:908
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:939
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr ""
#. Add descendant reference in child list
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:912
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:943
#, fuzzy
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Добавяне"
#. Add photo/image reference
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:916
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:947
#, fuzzy
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Включи"
#. Print alternative names
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:920
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:951
#, fuzzy
msgid "Include alternative names"
msgstr "Включи"
#. Print events
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:924
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:955
#, fuzzy
msgid "Include events"
msgstr "Включи"
#. Print addresses
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:928
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:959
#, fuzzy
msgid "Include addresses"
msgstr "Включи"
#. Print sources
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:932
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:963
#, fuzzy
msgid "Include sources"
msgstr "Включи"
#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options.
#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use
#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget)
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:939
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:940
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:941
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:942
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:943
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:944
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:974
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:975
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:976
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:977
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:978
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:979
msgid "Content"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:945
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:946
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:947
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:948
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:949
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:950
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:980
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:981
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:982
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:983
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:984
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:985
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:986 ../src/plugins/FamilyGroup.py:822
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:823 ../src/plugins/FamilyGroup.py:824
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:825 ../src/plugins/FamilyGroup.py:826
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:827 ../src/plugins/FamilyGroup.py:828
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:829
msgid "Include"
msgstr "Включи"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:951
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:952
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:987
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:988
msgid "Missing information"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:985
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:986
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1023
#: ../src/plugins/MediaManager.py:615 ../src/plugins/Summary.py:180
msgid "Beta"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:987
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:182
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr ""
#. Print Spouses
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:967
msgid "Include spouses"
msgstr "Включва съпрузите/гите"
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1022
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1024
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129
msgid "Python evaluation window"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Eval.py:133
msgid "Provides a window that can evaluate python code"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:159
#, fuzzy
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "Събитие"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:184
msgid "Filter selection"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:184
#, fuzzy
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "Събитие"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:197 ../src/plugins/EventCmp.py:316
msgid "Comparing events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:198
msgid "Selecting people"
msgstr "Избиране на лица"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:210
msgid "No matches were found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:260 ../src/plugins/EventCmp.py:283
#, fuzzy
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Събитие"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:270
msgid " Date"
msgstr " Дата"
#. This won't be shown in a tree
#: ../src/plugins/EventCmp.py:272
msgid " Place"
msgstr " Място"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:317
msgid "Building data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:408
msgid "Select filename"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:478
msgid "Compare individual events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:482
msgid ""
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
"that can be applied to the database to find similar events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239
#, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "Брак на %s"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259
#, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "Раждане на %s"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271
#, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "Смърт на %s"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Годишнина: %s"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347
msgid "vCalendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349
msgid "vCalendar export options"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262
msgid "vCard"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264
msgid "vCard export options"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:390 ../src/plugins/FamilyGroup.py:427
msgid "Marriage:"
msgstr "Брак:"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:508
msgid "acronym for male|M"
msgstr "акроним за мъжки М"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:510
msgid "acronym for female|F"
msgstr "акроним за женски Ж"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:512
#, python-format
msgid "%dU"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:606
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "семейство"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 ../src/plugins/FamilyGroup.py:657
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:908
#, fuzzy
msgid "Family Group Report"
msgstr "семейство"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:615 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2158
msgid "Husband"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2160
msgid "Wife"
msgstr ""
#. Missing Info
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:785
msgid "Print fields for missing information"
msgstr ""
#. Generations
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:789
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr ""
#. Parental Events
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:793
#, fuzzy
msgid "Parent Events"
msgstr "Събития"
#. Parental Addresses
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:797
#, fuzzy
msgid "Parent Addresses"
msgstr "Адреси"
#. Parental Notes
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:801
#, fuzzy
msgid "Parent Notes"
msgstr "Бележки"
#. Parental Names
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:805
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr ""
#. Parental Marriage
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:809
#, fuzzy
msgid "Parent Marriage"
msgstr "Брак"
#. Relatives Dates
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:813
msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)"
msgstr ""
#. Children Marriages
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:817
#, fuzzy
msgid "Children Marriages"
msgstr "Потомци"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821
msgid "Recursive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:830
msgid "Missing Information"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:885
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:894
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:912
msgid ""
"Creates a family group report, showing information on a set of parents and "
"their children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:205
#, python-format
msgid "%d Generation Fan Chart for %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:402
msgid "full circle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:403
msgid "half circle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:404
msgid "quarter circle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:406
#, fuzzy
msgid "Type of graph"
msgstr "Тип"
#: ../src/plugins/FanChart.py:408
msgid "white"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:409
msgid "generation dependent"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:411
msgid "Background color"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:413
msgid "upright"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:414
msgid "roundabout"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:416
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:441
msgid "The style used for the title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:467
msgid "Fan Chart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:471
msgid "Produces fan charts"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:81
msgid "Postscript"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:82
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:83
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:84
msgid "PNG image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:85
msgid "JPEG image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:86
msgid "GIF image"
msgstr ""
#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1
#: ../src/plugins/GraphViz.py:90
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:91
msgid "Postscript / Helvetica"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:92
msgid "Truetype / FreeSans"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:95
msgid "B&W outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:96
msgid "Colored outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:97
msgid "Color fill"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:100
msgid "Minimal size"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:101
msgid "Fill the given area"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:103
msgid "Automatically use optimal number of pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:106
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:107
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:110
msgid "Bottom, left"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:111
msgid "Bottom, right"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:112
msgid "Top, left"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:113
msgid "Top, Right"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:114
msgid "Right, bottom"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:115
msgid "Right, top"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:116
msgid "Left, bottom"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:117
msgid "Left, top"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:120
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:121
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:124
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:125
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:126
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:127
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:146
msgid "PDF"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:270
msgid ""
"Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These "
"characters were replaced with the question marks in the output. To get these "
"characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again."
msgstr ""
#. Content options tab
#: ../src/plugins/GraphViz.py:746
#, fuzzy
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Включи Раждане Брак Смърт"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:751
#, fuzzy
msgid ""
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
"the graph labels."
msgstr "Включи."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:755
msgid "Limit dates to years only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:759
msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
"interval are shown."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:763
#, fuzzy
msgid "Place/cause when no date"
msgstr "Място"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:767
msgid ""
"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
"field (or cause field when blank place) will be used."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:775
#, fuzzy
msgid "Include URLs"
msgstr "Включи"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:779
#, fuzzy
msgid ""
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate "
"Web Site' report."
msgstr "Включи Интернет адрес."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:785
#, fuzzy
msgid "Include IDs"
msgstr "Включи"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:789
#, fuzzy
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr "Включи."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:794 ../src/plugins/GraphViz.py:803
#: ../src/plugins/GraphViz.py:810 ../src/plugins/GraphViz.py:821
#: ../src/plugins/GraphViz.py:828 ../src/plugins/GraphViz.py:835
#: ../src/plugins/GraphViz.py:842
msgid "GraphViz Options"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:795
msgid "Graph coloring"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:797
#, fuzzy
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr "непознат."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:804
msgid "Arrowhead direction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:806
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:811
msgid "Font family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:813
msgid ""
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:822
msgid "Font size (in points)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:824
msgid "The font size, in points."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:826
msgid "Output format/font requires text as latin-1"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:830
#, fuzzy
msgid ""
"If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for "
"default font with PS output."
msgstr "по подразбиране."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:833
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:837
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:840
msgid "Show family nodes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:844
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:850 ../src/plugins/GraphViz.py:858
#: ../src/plugins/GraphViz.py:870 ../src/plugins/GraphViz.py:882
#: ../src/plugins/GraphViz.py:889 ../src/plugins/GraphViz.py:899
msgid "Layout Options"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:851
msgid "Graph direction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:853
msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:859
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:861
msgid ""
"Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages "
"overrides the pages settings below."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:871
msgid "Margin size"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:883
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:885
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"horizontally."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:890
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:892
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"vertically."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:900
msgid "Paging direction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:902
msgid "The order in which the graph pages are output."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:913
#, fuzzy
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Бележка"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:915
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:919
#, fuzzy
msgid "Note location"
msgstr "Бележка"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:921
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:928
#, fuzzy
msgid "Note size (in points)"
msgstr "Бележка"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:930
msgid "The size of note text, in points."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:983 ../src/plugins/GraphViz.py:1263
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1277
#, fuzzy
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Семейна връзка"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1240
msgid ""
"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz "
"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and "
"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto "
"http://www.graphviz.org"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1247
msgid ""
"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report "
"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a "
"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators "
"category."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:189 ../src/plugins/ImportvCard.py:152
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Import Complete: %d seconds"
msgstr "Завършен"
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:191
msgid "GeneWeb import"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925
msgid "GeneWeb files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:927 ../data/gramps.keys.in.h:5
msgid "GeneWeb"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154
msgid "vCard import"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226
msgid "vCard files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:138
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:215
#, fuzzy
msgid "Alternate Parents"
msgstr "семействоители"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:327
#, fuzzy
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Потомци"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:411
msgid "Individual Facts"
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "Съдържание на %s"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:477 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:401
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:434 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:446
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1330 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1377
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1600 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1335
msgid "Could not add photo to page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336
msgid "File does not exist"
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:621
#, fuzzy
msgid "Include Source Information"
msgstr "Извор"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:654
msgid "The style used for category labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:665
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:688
#, fuzzy
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "Завършен"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:692
msgid "Produces a complete report on the selected people."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:61
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:95
msgid ""
"Uncollected objects:\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:98
msgid "No uncollected objects\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:130
msgid "Show uncollected objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:134
msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:64
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:132 ../src/plugins/FindDupes.py:698
msgid "Find possible duplicate people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:144 ../src/plugins/Verify.py:277
msgid "Tool settings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:144
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:179
msgid "No matches found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:180
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:189
msgid "Find duplicates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:190
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:199
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:217
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:564
msgid "Potential Merges"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:574
msgid "Rating"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:574
#, fuzzy
msgid "First Person"
msgstr "Лице"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:575
#, fuzzy
msgid "Second Person"
msgstr "Лице"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:583
msgid "Merge candidates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:702
msgid ""
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
"represent the same person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:73
#, fuzzy
msgid "Media Manager"
msgstr "Медия"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:77
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Media Manager"
msgstr "Медия"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:79
msgid "Selecting operation"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:101
#, fuzzy
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An "
"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its "
"file.\n"
"\n"
"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: "
"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
"\n"
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the "
"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
"\n"
"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. "
"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
"media objects store the correct file locations."
msgstr "ID<b></b>."
#: ../src/plugins/MediaManager.py:243
msgid "Affected path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:252
#, fuzzy
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr "Отказ."
#: ../src/plugins/MediaManager.py:283
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:285
msgid ""
"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
"button now to continue."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:288
msgid "Operation failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:290
msgid ""
"There was an error while performing the requested operation. You may try "
"starting the tool again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:327
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:400
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:401
msgid ""
"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
"with another substring. This can be useful when you move your media files "
"from one directory to another"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:407
msgid "Replace substring settings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:419
msgid "_Replace:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:428
msgid "_With:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:442
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s\n"
"Replace:\t\t%s\n"
"With:\t\t%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:483
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:484
msgid ""
"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An "
"absolute path allows to fix the file location while moving the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:520
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:521
msgid ""
"This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A "
"relative path allows to tie the file location to that of the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:614
#, fuzzy
msgid "Media manager"
msgstr "Медия"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:618
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:99
msgid "Modern"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:100
msgid "Business"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:101
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:102
msgid "Antique"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103
msgid "Tranquil"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:104
msgid "Sharp"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:105
msgid "No style sheet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:109
msgid "Unicode (recommended)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:183
msgid "Possible destination error"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:184
msgid ""
"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
"that you consider using a different directory to store your generated web "
"pages."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:269
#, python-format
msgid "&copy; %(year)d %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330
#, python-format
msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:341
#, python-format
msgid "<br>for <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:363 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1311
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1313
msgid "Introduction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1231
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1232
msgid "Surnames"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:365 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:653
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:660 ../src/plugins/Summary.py:110
msgid "Individuals"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:373 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1554
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:375 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1573
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1577
msgid "Contact"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:463 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2219
msgid "Narrative"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:475
msgid "Weblinks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:502
#, fuzzy
msgid "Source References"
msgstr "Извор"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:527
msgid "Confidence"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:656
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their last names. Selecting the person's name will take you to that "
"person's individual page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:663 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1249
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1251 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98
msgid "Surname"
msgstr "Презиме"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:673 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:816
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2162 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2164
msgid "Partner"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:709 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:721
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:733 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:850 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:862
#, fuzzy
msgid "restricted"
msgstr "Приблизително"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:803
#, python-format
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's "
"individual page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:929
msgid ""
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:937 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1246
msgid "Letter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:998 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1130
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1468 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1897
#, fuzzy
msgid "GRAMPS ID"
msgstr "ID"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1009
msgid "Postal Code"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1075
msgid "Previous"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076
#, python-format
msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1080
msgid "Next"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1117
msgid "The file has been moved or deleted"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1135
msgid "File type"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1190
msgid "Missing media object:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1235 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1237
msgid "Surnames by person count"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1240
msgid ""
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
"surname."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1253
msgid "Number of people"
msgstr "Брой на лицата"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1417
msgid ""
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's "
"page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1470
msgid "Publication information"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1500
msgid ""
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's "
"page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1781
msgid "Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1932 ../src/plugins/PatchNames.py:229
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:62
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2116
#, fuzzy
msgid "Other Siblings"
msgstr "Братя и сестри"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2132
msgid "Families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2283
#, python-format
msgid "%(description)s,&nbsp;&nbsp;%(date)s&nbsp;&nbsp;at&nbsp;&nbsp;%(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2285
#, python-format
msgid "%(description)s,&nbsp;&nbsp;%(date)s&nbsp;&nbsp;"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2287
#, python-format
msgid "%(description)s&nbsp;&nbsp;at&nbsp;&nbsp;%(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2291
#, python-format
msgid "%(date)s&nbsp;&nbsp;at&nbsp;&nbsp;%(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2428
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2435 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2439
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2452 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2456
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2462
#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
msgstr "Невалиден"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2463
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2472
msgid "Generate HTML reports"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2521
msgid "Filtering"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2528
msgid "Applying privacy filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2536
msgid "Filtering living people"
msgstr "Филтриране на живите лица"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2565
msgid "Creating individual pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2592
msgid "Creating surname pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2614
msgid "Creating source pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2627
msgid "Creating place pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2641
msgid "Creating media pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2739
msgid "My Family Tree"
msgstr "Моето семейно дърво"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2792
msgid "Do not include records marked private"
msgstr "Да не се включват записи маркирани като поверителни"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2793
msgid "Restrict information on living people"
msgstr "Ограничаване на информацията от живите хора"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2794
msgid "Years to restrict from person's death"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2795
msgid "Web site title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2796
msgid "File extension"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2797
#, fuzzy
msgid "Publisher contact/Note ID"
msgstr "ID"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2798
#, fuzzy
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Включи"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2799
#, fuzzy
msgid "Include download page"
msgstr "Включи"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2800
#, fuzzy
msgid "Include ancestor graph"
msgstr "Включи"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2818
#, fuzzy
msgid "Suppress GRAMPS ID"
msgstr "ID"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2841
#, fuzzy
msgid "Include link to home person on every page"
msgstr "Включи"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2844
#, fuzzy
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Включи"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847
#, fuzzy
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Включи"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2850
#, fuzzy
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Включи"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2853
#, fuzzy
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Включи"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2856
#, fuzzy
msgid "Include half-brothers and half-sisters as siblings"
msgstr "Включи"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2877
msgid "Standard copyright"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2878
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2879
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2880
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr "Споделя"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2881
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2882
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2883
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr "Споделя"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2884
msgid "No copyright notice"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2918
msgid "Character set encoding"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2919
msgid "Stylesheet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2920
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2921
msgid "Ancestor graph generations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2924
#, fuzzy
msgid "Page Generation"
msgstr "Страница"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2950
#, fuzzy
msgid "Home Media/Note ID"
msgstr "ID"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2952
#, fuzzy
msgid "Introduction Media/Note ID"
msgstr "ID"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2955
msgid "HTML user header"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2956
msgid "HTML user footer"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2961
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2966
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3043 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107
msgid "Generate Web Site"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3075
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3087 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:265
msgid "Filename"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3096 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:263
msgid "Directory"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 ../src/ReportBase/_Constants.py:55
#, fuzzy
msgid "Web Page"
msgstr "Страница"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3112
msgid "Target Directory"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3316
msgid "Narrative Web Site"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3320
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:91
#, fuzzy
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Име"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:106
msgid "Extracting information from names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:107
msgid "Analyzing names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:166
msgid "No titles or nicknames were found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:219
msgid "Bulding display"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356
#, fuzzy
msgid "Extract information from names"
msgstr "Извадка"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:360
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76
#, python-format
msgid "Could not create temporary directory %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80
#, python-format
msgid "Temporary directory %s is not writable"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93
#, python-format
msgid "Error extracting into %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118
msgid "GRAMPS packages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../data/gramps.keys.in.h:4
#: ../data/gramps.xml.in.h:4
msgid "GRAMPS package"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:80
msgid "Rebuilding secondary indices..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:94
msgid "Secondary indices rebuilt"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:95
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:124
msgid "Rebuild secondary indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:128
msgid "Rebuilds secondary indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:65
#, fuzzy
msgid "Cause of Death"
msgstr "Основание Смърт"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:84 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:658
msgid "Active person has not been set"
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:85 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:97
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr "Семейна връзка"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:101
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Семейна връзка"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:138
#, fuzzy
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "Семейна връзка"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:162
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:168
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %s and %s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:172
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:192
#, python-format
msgid "%s and %s are the same person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:194
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:197
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:227
#, fuzzy
msgid "Relationship calculator"
msgstr "Семейна връзка"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:231
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:72
msgid "Unused Objects"
msgstr ""
#. Add mark column
#. Add ignore column
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:163 ../src/plugins/Verify.py:489
msgid "Mark"
msgstr ""
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:289 ../src/plugins/RemoveUnused.py:405
msgid "Remove unused objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:409
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:61
msgid "Reordering GRAMPS IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:69
msgid "Reordering People IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:80
#, fuzzy
msgid "Reordering Family IDs"
msgstr "семейство"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:90
#, fuzzy
msgid "Reordering Event IDs"
msgstr "Събитие"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:100
#, fuzzy
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr "Медия"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:110
#, fuzzy
msgid "Reordering Source IDs"
msgstr "Извор"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:120
#, fuzzy
msgid "Reordering Place IDs"
msgstr "Място"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:130
#, fuzzy
msgid "Reordering Repository IDs"
msgstr "Хранилище"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226
msgid "Reorder GRAMPS IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:193
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:230
#, fuzzy
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
msgstr "по подразбиране."
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128
#, fuzzy
msgid "Title of the Book"
msgstr "Заглавие"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:129
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:165
#, python-format
msgid "Copyright %d %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169
#, fuzzy
msgid "book|Title"
msgstr "Заглавие"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171
msgid "Footer"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188
msgid "From gallery..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190
msgid "From file..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:382
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:403 ../src/glade/gramps.glade.h:182
msgid "cm"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:213
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:214
msgid "Image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212
msgid "Preview"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:214
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:368
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:281
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:291
msgid "The style used for the footer."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:305
#, fuzzy
msgid "Title Page"
msgstr "Заглавие Страница"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:59
msgid "SoundEx code generator"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SoundGen.py:144
msgid "Generate SoundEx codes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SoundGen.py:148
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75
msgid "Item count"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79
msgid "Both"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493
msgid "Men"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495
msgid "Women"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:96
#, fuzzy
msgid "person|Title"
msgstr "Заглавие"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100
msgid "Forename"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104
#, fuzzy
msgid "Birth year"
msgstr "Раждане"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106
#, fuzzy
msgid "Death year"
msgstr "Смърт"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108
#, fuzzy
msgid "Birth month"
msgstr "Раждане"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110
#, fuzzy
msgid "Death month"
msgstr "Смърт"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112
#, fuzzy
msgid "Birth place"
msgstr "Раждане"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114
#, fuzzy
msgid "Death place"
msgstr "Смърт"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116
#, fuzzy
msgid "Marriage place"
msgstr "Брак"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118
msgid "Number of relationships"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120
msgid "Age when first child born"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122
msgid "Age when last child born"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124
msgid "Number of children"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126
msgid "Age at marriage"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128
msgid "Age at death"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:65
msgid "Age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132
#, fuzzy
msgid "Event type"
msgstr "Събитие"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174
#, fuzzy
msgid "Gender unknown"
msgstr "Пол непознат"
#. inadequate information
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298
#, fuzzy
msgid "Date(s) missing"
msgstr "Дата"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215
#, fuzzy
msgid "Place missing"
msgstr "Място"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223
msgid "Already dead"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230
msgid "Still alive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252
#, fuzzy
msgid "Events missing"
msgstr "Събития"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268
#, fuzzy
msgid "Children missing"
msgstr "Потомци"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287
#, fuzzy
msgid "Birth missing"
msgstr "Раждане"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388
msgid "Personal information missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505
#, fuzzy
msgid "Statistics Charts"
msgstr "Статус"
#. extract requested items from the database and count them
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508
msgid "Collecting data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513
msgid "Sorting data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654
msgid "Saving charts..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820
msgid "The style used for the items and values."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:876
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:877
msgid "Sort chart items by"
msgstr ""
#. sorting order
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:880
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:881
msgid "Sort in reverse order"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:900
msgid ""
"Select year range within which people need to be born to be selected for "
"statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:901
msgid "People born between"
msgstr ""
#. include people without known birth year?
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:905
msgid ""
"Check this if you want people who have no known birth date or year to be "
"accounted also in the statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906
#, fuzzy
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Включи"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:918
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919
msgid "Genders included"
msgstr ""
#. max. pie item selection
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:922
msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:926
msgid "Max. items for a pie"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:945
msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:946 ../src/plugins/StatisticsChart.py:951
msgid "Charts"
msgstr ""
#. Note about children
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:950
#, fuzzy
msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account."
msgstr "Бележка."
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:979
#, fuzzy
msgid "Statistics Chart"
msgstr "Статус"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:983
msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:112
msgid "Number of individuals"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:113 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:114 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:115
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:116
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:117
msgid "Disconnected individuals"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:118
#, fuzzy
msgid "Family Information"
msgstr "семейство"
#: ../src/plugins/Summary.py:120
msgid "Number of families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:121
msgid "Unique surnames"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:122
#, fuzzy
msgid "Media Objects"
msgstr "Медия"
#: ../src/plugins/Summary.py:124
msgid "Individuals with media objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:125
msgid "Total number of media object references"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:126
msgid "Number of unique media objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:127
msgid "Total size of media objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:128
msgid "bytes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:131
#, fuzzy
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Медия"
#: ../src/plugins/Summary.py:145
#, fuzzy
msgid "Database summary"
msgstr "База данни"
#: ../src/plugins/Summary.py:179
#, fuzzy
msgid "Summary of the database"
msgstr "Съдържание"
#: ../src/plugins/Summary.py:181
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:92
#, python-format
msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:693
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:698
msgid "Report could not be created"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:169
msgid "The range of dates chosen was not valid"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:386
msgid "The style used for the person's name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:395
msgid "The style used for the year labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:457
msgid "Sort by"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:476
msgid "Timeline Graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:480
msgid "Generates a timeline graph."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:206
#, fuzzy
msgid "Database Verify tool"
msgstr "База данни"
#: ../src/plugins/Verify.py:442
#, fuzzy
msgid "Database Verification Results"
msgstr "База данни"
#. Add column with the warning text
#: ../src/plugins/Verify.py:500
msgid "Warning"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:580
msgid "_Show all"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:590 ../src/plugins/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:842
msgid "Baptism before birth"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:856
#, fuzzy
msgid "Death before baptism"
msgstr "Смърт"
#: ../src/plugins/Verify.py:870
msgid "Burial before birth"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:884
msgid "Burial before death"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:898
#, fuzzy
msgid "Death before birth"
msgstr "Смърт"
#: ../src/plugins/Verify.py:912
msgid "Burial before baptism"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:930
msgid "Old age at death"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:941
#, fuzzy
msgid "Unknown gender"
msgstr "Непознат"
#: ../src/plugins/Verify.py:951
msgid "Multiple parents"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:968
msgid "Married often"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:987
msgid "Old and unmarried"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1014
msgid "Too many children"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1029
msgid "Same sex marriage"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1039
#, fuzzy
msgid "Female husband"
msgstr "Съпруг"
#: ../src/plugins/Verify.py:1049
#, fuzzy
msgid "Male wife"
msgstr "съпруга"
#: ../src/plugins/Verify.py:1065
#, fuzzy
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "съпруга"
#: ../src/plugins/Verify.py:1090
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1121
#, fuzzy
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Брак"
#: ../src/plugins/Verify.py:1152
#, fuzzy
msgid "Marriage after death"
msgstr "Брак"
#: ../src/plugins/Verify.py:1184
msgid "Early marriage"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1216
msgid "Late marriage"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1277
msgid "Old father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1280
msgid "Old mother"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1322
msgid "Young father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1325
msgid "Young mother"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1364
msgid "Unborn father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1367
msgid "Unborn mother"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1406
msgid "Dead father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1409
msgid "Dead mother"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1431
msgid "Large year span for all children"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1453
msgid "Large age differences between children"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1463
msgid "Disconnected individual"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1476
msgid "Verify the data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1477
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:56
msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:77
#, fuzzy
msgid "Export to CD"
msgstr "Изнасяне"
#: ../src/plugins/WriteCD.py:116 ../src/plugins/WriteCD.py:161
#: ../src/plugins/WriteCD.py:166 ../src/plugins/WriteCD.py:179
msgid "CD export preparation failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:272
#, python-format
msgid ""
"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
"missing file, or select a new file."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteCD.py:324
#, fuzzy
msgid "Export to CD (p_ortable XML)"
msgstr "Изнасяне"
#: ../src/plugins/WriteCD.py:325
msgid ""
"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
"completely portable across different machines and binary architectures."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311
#, fuzzy
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "семейство"
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree format."
msgstr "семейство."
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree export options"
msgstr "семейство"
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628
msgid "G_eneWeb"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630
msgid "GeneWeb export options"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WritePkg.py:207
msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WritePkg.py:208
msgid ""
"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
"files."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:82
msgid "Rebuilding reference maps..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:95
#, fuzzy
msgid "Reference maps rebuilt"
msgstr "Предпочитания"
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:96
msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:125
msgid "Rebuild reference maps"
msgstr ""
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:129
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83
msgid "No description was provided"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:69
msgid "Unsupported"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:128
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:270
msgid "Report Selection"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:271 ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272
msgid "_Generate"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272
msgid "Generate selected report"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:302
msgid "Tool Selection"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:303
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:304 ../src/plugins/verify.glade.h:24
msgid "_Run"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:305
msgid "Run selected tool"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:435
msgid "Reload plugins"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:436
#, fuzzy
msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!"
msgstr "Бележка!"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70
#, fuzzy
msgid "Database Processing"
msgstr "База данни"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71
#, fuzzy
msgid "Database Repair"
msgstr "База данни"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72
msgid "Revision Control"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:73
msgid "Utilities"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
msgid ""
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
"any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
"backup your database."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:57
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:129
#, fuzzy
msgid "Plugin Status"
msgstr "Статус"
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:79
msgid "File"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:82
msgid "Message"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:94
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:98
msgid "Fail"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:105
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:117
msgid "Summary"
msgstr "Съдържание"
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:104
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:189
#, python-format
msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book"
msgstr ""
#. Save Frame
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:249
msgid "Document Options"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:353
#, fuzzy
msgid "Center Person"
msgstr "Лице"
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:365
msgid "C_hange"
msgstr ""
#. Styles Frame
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:378
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
msgid "Style"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:382
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
msgid "Style Editor"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:440
msgid "Report Options"
msgstr ""
#. if self.page_breaks:
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:477
#, fuzzy
msgid "Page break between generations"
msgstr "Страница"
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:186
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:181 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:203
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:319
#, fuzzy
msgid "Custom Size"
msgstr "Потребителски"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
#, fuzzy
msgid "Text Reports"
msgstr "Текст"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
#, fuzzy
msgid "Graphical Reports"
msgstr "Доклади"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54
msgid "Code Generators"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:57
msgid "Books"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:62
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109
#, python-format
msgid "%(report_name)s for %(person_name)s"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:208
msgid "Paper Options"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:213
msgid "HTML Options"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259
msgid "Save As"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:291
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "Формат"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:374
msgid "Height"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:386
msgid "Metric"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:395
msgid "Width"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417
#, fuzzy
msgid "Page Count"
msgstr "Страница"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr "Завършен"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:469
#, fuzzy
msgid "User Template"
msgstr "Завършен"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:474
msgid "Choose File"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:539
msgid "Permission problem"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524
msgid "File already exists"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:527
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:528
msgid "_Change filename"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:540
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
"\n"
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:659
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_Report.py:97
msgid "Progress Report"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_Report.py:97
#, fuzzy
msgid "Working"
msgstr "Предупреждения"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:59
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:85
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:90
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:103
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:116
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:129
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136
#, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:137
#, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:157
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:163
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d years."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d months."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d days."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d years."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d months."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d days."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d years."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d months."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d days."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:204
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:210
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d years."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d months."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d days."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:251
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:258
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:305
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d years."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d months."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d days."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d years."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d months."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d days."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d years."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d months."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:352
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d days."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:445
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:494
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:509
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:513
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:520
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:528
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:535
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:539
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:543
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:565
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:569
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:573
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:580
#, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:584
#, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:588
#, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was buried."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:595
msgid "He was buried."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was buried."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599
msgid "She was buried."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried."
msgstr "непознат."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603
msgid "This person was buried."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:617
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:627
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:640
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:645
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:653
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:676
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:681
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:694
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:706
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:719
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:723
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:729
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:739
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:762
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:766
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784
#, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794
#, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:795
#, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:799
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:809
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820
msgid "unmarried"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821
msgid "civil union"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 ../src/glade/mergedata.glade.h:10
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419
msgid "He"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1421
msgid "She"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1455
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1464
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1473
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1477
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1482
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1486
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1492
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1496
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1501
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1505
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1510
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1513
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1517
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1520
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
msgstr "мъжки."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1526
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1535
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1544
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1548
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1553
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1557
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1563
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1567
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1572
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1576
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1581
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1584
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1588
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1591
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
msgstr "женски."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1724
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1726
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1729
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1751
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1731
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1755
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1733
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1753
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1736
#, python-format
msgid "He had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1738
#, python-format
msgid "She had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1740
#, python-format
msgid "This person had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1744
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1746
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1748
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1758
#, python-format
msgid "He also had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1760
#, python-format
msgid "She also had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1762
#, python-format
msgid "This person also had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2105
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2112
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2115
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2119
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2122
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2125
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2127
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2132
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2135
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2139
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2142
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2146
#, python-format
msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2148
#, python-format
msgid "Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2151
#, python-format
msgid "Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85
msgid "Document Styles"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:135
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:201
msgid "Style editor"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:205
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236
msgid "No description available"
msgstr ""
#. -----------------------------------------------------------------------
#.
#. Initialization
#.
#. -----------------------------------------------------------------------
#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88
#, fuzzy
msgid "Default Template"
msgstr "Завършен"
#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89
#, fuzzy
msgid "User Defined Template"
msgstr "Завършен"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:55
msgid "Caste"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:57
msgid "Identification Number"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:58
msgid "National Origin"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 ../src/RelLib/_AttributeType.py:61
#, fuzzy
msgid "Number of Children"
msgstr "Потомци"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:60
msgid "Social Security Number"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:64
msgid "Agency"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:66
#, fuzzy
msgid "Father's Age"
msgstr "Баща"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:67
#, fuzzy
msgid "Mother's Age"
msgstr "Майка"
#: ../src/RelLib/_Date.py:112
msgid "Gregorian"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_Date.py:113
msgid "Julian"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_Date.py:114
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_Date.py:115
msgid "French Republican"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_Date.py:116
msgid "Persian"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_Date.py:117
msgid "Islamic"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:91 ../src/RelLib/_EventType.py:93
msgid "Baptism"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92
msgid "Endowment"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:93 ../src/RelLib/_EventType.py:101
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:94
#, fuzzy
msgid "Sealed to Parents"
msgstr "семействоители"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:95
#, fuzzy
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr "Съпруг/а"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:99
msgid "<No Status>"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:100
msgid "BIC"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101
msgid "Canceled"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:103
msgid "Cleared"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:104
msgid "Completed"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:105
msgid "DNS"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:106
msgid "Infant"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:107
msgid "Pre-1970"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:108
msgid "Qualified"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:109
msgid "DNS/CAN"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:110
msgid "Stillborn"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:111
msgid "Submitted"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:112
msgid "Uncleared"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:52
msgid "Library"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:53
msgid "Cemetery"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:54
msgid "Church"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:55
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:56
msgid "Album"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:57
msgid "Web site"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:58
msgid "Bookstore"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:59
msgid "Collection"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:60
msgid "Safe"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:45
msgid "Civil Union"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:46
msgid "Unmarried"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:47
msgid "Married"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:47
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:48
msgid "Web Home"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:49
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:50
msgid "FTP"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_NameType.py:46
msgid "Also Known As"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_NameType.py:47
#, fuzzy
msgid "Birth Name"
msgstr "Име"
#: ../src/RelLib/_NameType.py:48
#, fuzzy
msgid "Married Name"
msgstr "Име"
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:49 ../src/RelLib/_EventType.py:89
msgid "Adopted"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:50
msgid "Stepchild"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:51
msgid "Sponsored"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:52
msgid "Foster"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:56 ../src/plugins/book.glade.h:3
msgid "Book"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57
msgid "Card"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59
msgid "Fiche"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60
msgid "Film"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61
msgid "Magazine"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:62
msgid "Manuscript"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:63
msgid "Map"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:64
msgid "Newspaper"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:65
msgid "Photo"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:66
msgid "Tombstone"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:67
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50
msgid "Primary"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51
msgid "Clergy"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:52
msgid "Celebrant"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:53
msgid "Aide"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:54
msgid "Bride"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:55
msgid "Groom"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:56
msgid "Witness"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:92
msgid "Adult Christening"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:94
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:95
msgid "Bas Mitzvah"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:96
msgid "Blessing"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:97
msgid "Burial"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:98
#, fuzzy
msgid "Cause Of Death"
msgstr "Основание Смърт"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:99
msgid "Census"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:100
msgid "Christening"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:102
msgid "Cremation"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:103
msgid "Degree"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:104
msgid "Education"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:105
msgid "Elected"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:106
msgid "Emigration"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:107
msgid "First Communion"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:108
msgid "Immigration"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:109
msgid "Graduation"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:110
msgid "Medical Information"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:111
msgid "Military Service"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:112
msgid "Naturalization"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:113
#, fuzzy
msgid "Nobility Title"
msgstr "Заглавие"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:114
msgid "Number of Marriages"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:115
msgid "Occupation"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:116
msgid "Ordination"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:117
msgid "Probate"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:118
msgid "Property"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:119
msgid "Religion"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:120
msgid "Residence"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:121
msgid "Retirement"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:122
msgid "Will"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:124
#, fuzzy
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "Брак"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:125
#, fuzzy
msgid "Marriage License"
msgstr "Брак"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:126
#, fuzzy
msgid "Marriage Contract"
msgstr "Брак"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:127
#, fuzzy
msgid "Marriage Banns"
msgstr "Брак"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:128
msgid "Engagement"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:129
msgid "Divorce"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:130
msgid "Divorce Filing"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:131
msgid "Annulment"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:132
#, fuzzy
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Брак"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:88
#, python-format
msgid "%s contains"
msgstr ""
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:91
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
msgid "Every object"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:53
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
#, fuzzy
msgid "General filters"
msgstr "Основни"
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
msgid "Matches every object in the database"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46
#, fuzzy
msgid "Attribute:"
msgstr "Признак:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Стойност:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:47
msgid "Objects with the <attribute>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
#, fuzzy
msgid "Event type:"
msgstr "Събитие:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:51
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 ../src/glade/gramps.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Place:"
msgstr "Място:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53
#, fuzzy
msgid "Events matching parameters"
msgstr "Събития"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54
msgid "Matches events with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
#, fuzzy
msgid "Event filters"
msgstr "Събитие"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 ../src/glade/edit_person.glade.h:15
#: ../src/glade/gramps.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
msgid "Object with <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49
#, fuzzy
msgid "Regular expression:"
msgstr "Правилен:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45
msgid "Objects having notes containing <regular expression>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45
msgid "Substring:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
msgid "Objects having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434
msgid "Case sensitive:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:436
#, fuzzy
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "Правилен:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
msgid "Objects with records containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
msgid "Objects marked private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427
msgid "Filter name:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
msgid "Objects matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
msgid "Matches objects matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
msgid "Objects with <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "No description"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87
msgid "Marker type:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
msgid "Has marker of"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49
msgid "Matches markers of a particular type"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
msgid "Disconnected people"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
msgid ""
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
"database"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43
msgid "Families with incomplete events"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
msgid "Personal attribute:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
msgid "People with the personal <attribute>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
msgid "People with the <birth data>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48
msgid "Ancestral filters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47
msgid "People with a common ancestor with <person>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46
msgid "People with complete records"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48
msgid "Matches all people whose records are complete"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
msgid "People with the <death data>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
msgid "Personal event:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
msgid "People with the personal <event>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
#, fuzzy
msgid "Family attribute:"
msgstr "семейство:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
msgid "People with the family <attribute>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
#, fuzzy
msgid "Family event:"
msgstr "семейство:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
msgid "People with the family <event>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
msgid "People with <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Given name:"
msgstr "Собствено:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Family name:"
msgstr "семейство:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Suffix:"
msgstr "Наставка:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
msgid "person|Title:"
msgstr "Титла:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
msgid "People with the <name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "People having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43
msgid "People having notes"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:44
msgid "Matches people that have a note"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "People having notes containing <regular expression>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86
#, fuzzy
msgid "Relationship type:"
msgstr "Семейна връзка:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
msgid "Number of children:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49
msgid "People with the <relationships>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48
#, fuzzy
msgid "Family filters"
msgstr "семейство"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425
#, fuzzy
msgid "Source ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
msgid "People with the <source>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
#, fuzzy
msgid "People with unknown gender"
msgstr "непознат"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches all people with unknown gender"
msgstr "непознат"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44
msgid "Adopted people"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45
msgid "Matches people who were adopted"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43
msgid "People with children"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44
msgid "Matches people who have children"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:43
msgid "People with images"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:44
msgid "Matches people with images in the gallery"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45
msgid "People with incomplete names"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48
msgid "Ancestors of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432
msgid "Inclusive:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
msgid "Ancestors of <person>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:51
msgid "Bookmarked people"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:53
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
#, fuzzy
msgid "Children of <filter> match"
msgstr "Потомци<filter>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
msgid "Default person"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches the default person"
msgstr "по подразбиране"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51
msgid "Descendant family members of <person>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
msgid "Descendant filters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
"specified person"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
msgid "Descendants of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of <person>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
msgid "Matches all females"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421
msgid "Number of generations:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
msgid ""
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
#, fuzzy
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
msgstr "по подразбиране<N>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
msgstr "по подразбиране"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
#, fuzzy
msgid "Parents of <filter> match"
msgstr "семействоители<filter>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
#, fuzzy
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr "Братя и сестри<filter>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
#, fuzzy
msgid "Spouses of <filter> match"
msgstr "Съпрузи<filter>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
msgid "Witnesses"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
msgid "People matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43
msgid "People with no marriage records"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44
msgid "Matches people who have no spouse"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43
msgid "People without a known birth date"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43
msgid "People marked private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44
msgid "Matches people that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43
msgid "People with incomplete events"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:44
msgid "On year:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45
msgid "People probably alive"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
msgid "People with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46
msgid "Expression:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
msgid "People matching the <regex_name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
#, fuzzy
msgid "Relationship path between <persons>"
msgstr "Семейна връзка<persons>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
#, fuzzy
msgid "Relationship filters"
msgstr "Семейна връзка"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
msgid ""
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
"the relationship path between two persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
#, fuzzy
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Семейна връзка"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
msgid ""
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
msgid "People matching the <name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45
msgid "People with <marker>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46
msgid "Matches people with a marker of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
msgid "People missing parents"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
msgid ""
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
"are not children in any family."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
msgid "Every family"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46
msgid "Matches every family in the database"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
msgid "Families marked private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44
msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
msgid "Families with the family <attribute>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
msgid "Families with the <event>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50
msgid "Matches families with an event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Family with <Id>"
msgstr "семейство<Id>"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Families having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Families having notes containing <regular expression>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
#, fuzzy
msgid "Family with the relationship type"
msgstr "семейство"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48
msgid "Matches family with the relationship type of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45
msgid "Families matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Person ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
msgid "Families with mother with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49
#, fuzzy
msgid "Mother filters"
msgstr "Майка"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47
msgid "Families with father with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49
#, fuzzy
msgid "Father filters"
msgstr "Баща"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46
msgid "Families with mother with the <name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47
msgid "Families with child with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49
#, fuzzy
msgid "Child filters"
msgstr "Дете"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46
msgid "Families with father with the <name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46
msgid "Families with child with the <name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
msgid "Families with father matching the <name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46
msgid "Families with any child matching the <name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the <name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
msgid ""
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
msgid ""
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
msgid ""
"Matches families where child has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45
msgid "Families with <marker>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46
msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Events matching the <filter>"
msgstr "Събития<filter>"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Events marked private"
msgstr "Събития"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
#, fuzzy
msgid "Events having notes containing <regular expression>"
msgstr "Събития<regular expression>"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Events with <Id> matching regular expression"
msgstr "Събития<Id>"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
msgid "Every event"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46
msgid "Matches every event in the database"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Event with <Id>"
msgstr "Събитие<Id>"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
#, fuzzy
msgid "Event with the particular type"
msgstr "Събитие"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48
msgid "Matches event with the particular type "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Events having notes containing <substring>"
msgstr "Събития<substring>"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
msgid "Every place"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46
msgid "Matches every place in the database"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Place with <Id>"
msgstr "Място<Id>"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46
#, fuzzy
msgid "Places with no latitude or longitude given"
msgstr "Места"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47
msgid "Matches places with latitude or longitude empty"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54
msgid "Position filters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Places having notes containing <substring>"
msgstr "Места<substring>"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Places having notes containing <regular expression>"
msgstr "Места<regular expression>"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
msgid "Church Parish:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
msgid "County:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
msgid "State:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
#, fuzzy
msgid "Places matching parameters"
msgstr "Места"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
msgid "Latitude:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
msgid "Longitude:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48
msgid "Rectangle height:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48
msgid "Rectangle width:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49
#, fuzzy
msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr "Места"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
msgid ""
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
"longitude."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Places matching the <filter>"
msgstr "Места<filter>"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Places marked private"
msgstr "Места"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44
msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Places with <Id> matching regular expression"
msgstr "Места<Id>"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Sources matching the <filter>"
msgstr "Източници<filter>"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources marked private"
msgstr "Източници"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
msgstr "Източници<Id>"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 ../src/glade/mergedata.glade.h:20
msgid "Title:"
msgstr "Титла:"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
msgid "Publication:"
msgstr "Публикация:"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49
#, fuzzy
msgid "Sources matching parameters"
msgstr "Източници"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50
msgid "Matches sources with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing <substring>"
msgstr "Източници<substring>"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
msgid "Every source"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46
msgid "Matches every source in the database"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing <regular expression>"
msgstr "Източници<regular expression>"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Source with <Id>"
msgstr "Извор<Id>"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
msgid "Every media object"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46
msgid "Matches every media object in the database"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Media object with <Id>"
msgstr "Медия<Id>"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
#: ../src/glade/gramps.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
#: ../src/glade/gramps.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Път:"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53
#, fuzzy
msgid "Media objects matching parameters"
msgstr "Медия"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
msgid "Matches media objects with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
msgstr "Медия<substring>"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
msgstr "Медия<regular expression>"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Media objects matching the <filter>"
msgstr "Медия<filter>"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Media objects marked private"
msgstr "Медия"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr "Медия"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
msgstr "Медия<Id>"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
msgid "Every repository"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46
msgid "Matches every repository in the database"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Repository with <Id>"
msgstr "Хранилище<Id>"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
msgstr "Хранилища<substring>"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Repositoriess having notes containing <regular expression>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "Интернет адрес:"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52
#, fuzzy
msgid "Repositories matching parameters"
msgstr "Хранилища"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr "Хранилища"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Repositories matching the <filter>"
msgstr "Хранилища<filter>"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
msgstr "Хранилища<Id>"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories marked private"
msgstr "Хранилища"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:68
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:70
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:77
msgid "Use regular expressions"
msgstr ""
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:118
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
#, fuzzy
msgid "Custom filter"
msgstr "Потребителски"
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:109
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:116
msgid "Marker"
msgstr ""
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:110
#, fuzzy
msgid "Family Note"
msgstr "семейство"
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84
msgid "any"
msgstr ""
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:112
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:114
#, python-format
msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:113
#, fuzzy
msgid "Death date"
msgstr "Смърт"
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:45
msgid "<b>Filter</b>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:58
msgid "Reset"
msgstr ""
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
msgid "Publication"
msgstr ""
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
msgid "Church parish"
msgstr ""
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
msgid "Zip/Postal code"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:94
#, python-format
msgid "%s filters"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:116
#, fuzzy
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Потребителски"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190
msgid "Delete Filter?"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:191
msgid ""
"This filter is currently being used as the base for other filters. "
"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
"it."
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:195
msgid "Delete Filter"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:79
msgid "Define filter"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83
msgid "Values"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:182
#, fuzzy
msgid "Add Rule"
msgstr "Добавяне"
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:196
#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr "Редактиране"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:249
msgid "Select..."
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:255
#, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:303
#, fuzzy
msgid "Not a valid ID"
msgstr "ID"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433
#, fuzzy
msgid "Include original person"
msgstr "Включи"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435
msgid "Use exact case of letters"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:437
msgid "Use regular expression"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:450
#, fuzzy
msgid "Rule Name"
msgstr "Име"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:531 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:542
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
msgid "No rule selected"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:79
msgid "Filter Test"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:1
msgid "<b>Encoding</b>"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:2 ../src/glade/gramps.glade.h:19
#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2
#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1
#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1
msgid "<b>Options</b>"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:3
msgid "AN_SI (ISO-8859-1)"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:4
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3
msgid "Exclude _notes"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:5
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4
msgid "Exclude sour_ces"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:6
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:7
msgid "No Copyright"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:8
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5
msgid "R_eference images from path: "
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:9
msgid "Standard Copyright"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:10
msgid "Standard GEDCOM 5.5"
msgstr "Стандарт GEDCOM 5.5"
#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:11
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6
msgid "Use _Living as first name"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:12
msgid "_ANSEL"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:13
msgid "_Copyright:"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:14
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:15 ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8
#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2
#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2
msgid "_Filter:"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:16
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3
msgid "_Restrict data on living people"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:17
msgid "_Target:"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:18
msgid "_UNICODE"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:19
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10
msgid "media"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:1
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Статус</b>"
#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:2
msgid "<b>Warning messages</b>"
msgstr "<b>Предупреждения</b>"
#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:3
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM кодиране</span>"
#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:4
msgid "Created by:"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:5
msgid "Encoding:"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:6
msgid "Encoding: "
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:7
msgid "Families:"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:8
msgid "File:"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:9
msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding"
msgstr "GRAMPS - GEDCOM кодиране"
#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:10
msgid "People:"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, "
"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
"import, and override the character set by selecting a different encoding "
"below."
msgstr "Файл във формат GEDCOM."
#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:12
msgid "Version:"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:13
msgid ""
"default\n"
"ANSEL\n"
"ANSI (iso-8859-1)\n"
"ASCII\n"
"UNICODE"
msgstr ""
"по подразбиране\n"
"ANSEL\n"
"ANSI (iso-8859-1)\n"
"ASCII\n"
"UNICODE"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:12
#: ../src/plugins/verify.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Основни</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>Изображение</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3
msgid "<b>Preferred name</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4
msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39
msgid "Accept changes and close window"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7
msgid ""
"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as "
"\"de\" or \"van\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Call Name:"
msgstr "Име:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Edit the preferred name"
msgstr "Редактиране"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11
msgid ""
"Female\n"
"Male\n"
"Unknown"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14
msgid "Gender:"
msgstr "Пол:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:75
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:85
msgid "Marker:"
msgstr "Маркер:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Prefix:"
msgstr "Титла:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19
msgid "S_uffix:"
msgstr "Наставка:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:107
msgid "T_ype:"
msgstr "_Вид:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21
msgid "The person's given name"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:143
msgid "_Family:"
msgstr "_Семейство:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:144
msgid "_Given:"
msgstr "Со_бствено:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:171
msgid "_Title:"
msgstr "_Титла:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:3
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>Подравняване</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:4
msgid "<b>Background color</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:5
msgid "<b>Borders</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:6
msgid "<b>Color</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:7
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Дата</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:2
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Описание</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Family relationships</b>"
msgstr "<b> семейство</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:10
msgid "<b>Father</b>"
msgstr "<b>Баща</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:11
msgid "<b>Font options</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:13
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:14
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Местоположение</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:15
msgid "<b>Mother</b>"
msgstr "<b>Майка</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
"in the event itself, for all participants in the event."
msgstr "<b> Бележка</b>."
#: ../src/glade/gramps.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
"repository."
msgstr "<b> Бележка</b>."
#: ../src/glade/gramps.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected "
"in the source itself, for all items that reference the source."
msgstr "<b> Бележка</b>."
#: ../src/glade/gramps.glade.h:20
msgid "<b>Paragraph options</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:21
msgid "<b>Parent relationships</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:22
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:23
msgid "<b>Q_uality</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "<b>Reference information</b>"
msgstr "<b> Предпочитания</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "<b>Relationship Information</b>"
msgstr "<b> Семейна връзка</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:26
msgid "<b>Second date</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:27
msgid "<b>Shared Information</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:28
msgid "<b>Shared information</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:29
msgid "<b>Shared source information</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:30
msgid "<b>Size</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:31
msgid "<b>Spacing</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "<b>Subsection</b>"
msgstr "<b> Статус</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "<b>Type face</b>"
msgstr "<b> Тип</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "<b>_Type</b>"
msgstr "<b> Тип</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:35
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "С_ъкращение:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Съкращение:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:38
msgid "Abo_ve:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Add_ress:"
msgstr "Добавяне:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:42
msgid "Belo_w:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Birth:"
msgstr "Раждане:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:44
msgid "C_ity:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:45
msgid "C_ounty:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:46
msgid "Calenda_r:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:48
msgid "Church _parish:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:49
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:50
msgid "Close window without changes"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:51
msgid "Co_unty:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:52
msgid "Convert to a relative path"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:53
msgid "Cou_ntry:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:54
msgid "Count_ry:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:56
msgid "D_ay"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:57
msgid "Dat_e:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:58
msgid "De_scription:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:59
msgid "Death:"
msgstr "Смърт:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:60
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:61
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:63
msgid "East/West position, eg -2.88589, 2°53'9.23\"W or -2:53:9.23"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
msgid "Example:"
msgstr "Пример:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:65
msgid "Family:"
msgstr "Семейство:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:66
msgid "First li_ne:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Format _definition:"
msgstr "Формат:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Format _name:"
msgstr "Формат:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Format definition d_etails"
msgstr "Формат"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:70
msgid "GRAMPS"
msgstr "GRAMPS"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:71
msgid "G_roup as:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:74
msgid ""
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
"be presented for any missing medial files."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:76
msgid "Internal note"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:77
msgid "Invoke date editor"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:78
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:79
msgid "LDS Temple:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:80
msgid "L_atitude:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:81
msgid "L_eft:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:82
msgid "Le_ft"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:83
msgid "Lower X:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:84
msgid "Lower Y:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:86
msgid "Mo_nth"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:88
msgid "North/South position, eg 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:89
msgid "Ordinance:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:90
msgid "P_atronymic:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:91
msgid "P_hone:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:93
msgid "Phon_e:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Place Name:"
msgstr "Име:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:96
msgid "Publication Information:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:97
msgid "R_ight:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
msgid "Relationship to _Father:"
msgstr "Семейна връзка с _баща:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:99
msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "Семейна връзка сайка:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:100
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:101
msgid "Ri_ght"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:102
msgid "S_treet:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:103
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:104
msgid "Show all"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:105
msgid "Style n_ame:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:106
msgid "Suffi_x:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:108
msgid "Te_xt comment:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:110
#, no-c-format
#, fuzzy
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
msgstr ""
"The following conventions are used:\n"
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:120
msgid "Upper X:"
msgstr "Горе X:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:121
msgid "Upper Y:"
msgstr "Горе Y:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:122
msgid ""
"Very Low\n"
"Low\n"
"Normal\n"
"High\n"
"Very High"
msgstr ""
"Много нисък\n"
"Нисък\n"
"Нормален\n"
"Висок\n"
"Много висок"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:127
msgid "Y_ear"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:128
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Признак:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:129
msgid "_Author:"
msgstr "_Автор:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:130
msgid "_Bold"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:131
msgid "_Bottom"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:132
#, fuzzy
msgid "_Call number:"
msgstr "Наречен/а:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:133
msgid "_Center"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:134
msgid "_City/County:"
msgstr "_Населено място:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:135
msgid "_City:"
msgstr "_Град:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:136
msgid "_Confidence:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
msgid "_Date:"
msgstr "_Дата:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:138
msgid "_Day"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:139
msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "_Display as:"
msgstr "Дисплей:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:141
#, fuzzy
msgid "_Display on startup"
msgstr "Дисплей"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "_Event type:"
msgstr "Събитие:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:145
msgid "_ID:"
msgstr "_Индекс ID:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:146
msgid "_Italic"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:147
msgid "_Justify"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:148
#, fuzzy
msgid "_Keep Reference"
msgstr "Предпочитания"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:149
msgid "_Left"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:150
msgid "_Longitude:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:151
msgid "_Media Type:"
msgstr "Медия _Тип:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:152
msgid "_Month"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 ../src/glade/rule.glade.h:23
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:154
msgid "_Override"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:155
msgid "_Padding:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:156
msgid "_Person:"
msgstr "_Лице:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:157
msgid "_Place:"
msgstr "_Място:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:158
msgid "_Prefix:"
msgstr "_Титла:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:159
msgid "_Publication information:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:160
msgid "_Relationship:"
msgstr "_Семейна връзка:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:161
msgid "_Remove Object"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:162
msgid "_Right"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:163
msgid "_Role:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:164
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:165
msgid "_Select File"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:166
msgid "_Sort as:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:167
msgid "_State/Province:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:168
msgid "_State:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:169
msgid "_Status:"
msgstr "Стат_ус:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:170
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:172
msgid "_Top"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:173
msgid "_Type:"
msgstr "Ти_п:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:174
msgid "_Underline"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:175
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:176
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Стойност:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:177
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "_Том/Страница:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:178
msgid "_Web address:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:179
msgid "_Year"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:180
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:181
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:183
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Note selection</b>"
msgstr "Избор на дата"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Source 1</b>"
msgstr "<b> Извор</b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Source 2</b>"
msgstr "<b> Извор</b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Title selection</b>"
msgstr "<b> Заглавие</b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "GRAMPS ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
msgid "Merge and _edit"
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
msgid "Merge notes"
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Place 1"
msgstr "Място"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Place 2"
msgstr "Място"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Select note from Place 1"
msgstr "Място"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Select note from Place 2"
msgstr "Място"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Select note from Source 1"
msgstr "Извор"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Select note from Source 2"
msgstr "Извор"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:19
msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:21
msgid "_Merge and close"
msgstr ""
#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Author's email:"
msgstr "Автор:"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:3
msgid "Perform selected action"
msgstr ""
#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:6
msgid "_Automatically pop out when problems are detected"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:1
msgid "<b>Definition</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:4
msgid "<b>Rule list</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:5
msgid "<b>Selected Rule</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:6
msgid "<b>Values</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
msgstr "<i> Бележка</i>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Add a new filter"
msgstr "Добавяне"
#: ../src/glade/rule.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "Добавяне"
#: ../src/glade/rule.glade.h:10
msgid ""
"All rules must apply\n"
"At least one rule must apply\n"
"Exactly one rule must apply"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
msgid "Clone the selected filter"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:14
msgid "Co_mment:"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:15
msgid "Delete the selected filter"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:16
msgid "Delete the selected rule"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "Редактиране"
#: ../src/glade/rule.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "Редактиране"
#: ../src/glade/rule.glade.h:21
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:22
msgid "Test the selected filter"
msgstr ""
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Clear _All"
msgstr "Изчисти"
#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add an item to the book"
msgstr "Добавяне"
#: ../src/plugins/book.glade.h:4
msgid "Book _name:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Clear the book"
msgstr "Изчисти"
#: ../src/plugins/book.glade.h:6
msgid "Configure currently selected item"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:7
msgid "Manage previously created books"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:8
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:9
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:10
msgid "Open previously created book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:11
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:12
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr ""
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1
msgid ""
"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the "
"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n"
"\n"
"After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select "
"the Write to CD button."
msgstr ""
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Export to CD"
msgstr "Изнасяне"
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
"Select the names you wish GRAMPS to convert. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4
msgid "_Accept changes and close"
msgstr ""
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1
msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2
msgid "_New event type:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3
msgid "_Original event type:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"<b><i>Please install the rcs package\n"
"to enable the default functionality.</i></b>"
msgstr "<b><i> по подразбиране</i></b>"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3
msgid "<b>Revision control system</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4
msgid "Archiving:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5
msgid "C_ustom commands"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6
msgid "R_etrieve"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7
msgid "Retrieval:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8
msgid ""
"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision "
"control system of your choice."
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Archive"
msgstr "Архив"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:10
msgid "_RCS"
msgstr ""
#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/eval.glade.h:1
msgid "<b>Error Window</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/eval.glade.h:2
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/eval.glade.h:3
msgid "<b>Output Window</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
"Editor."
msgstr "Потребителски."
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Custom filter editor"
msgstr "Потребителски"
#: ../src/plugins/leak.glade.h:1
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/merge.glade.h:1
msgid "<b>Match Threshold</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/merge.glade.h:3
msgid "Please be patient. This may take a while."
msgstr ""
#: ../src/plugins/merge.glade.h:4
msgid "Use soundex codes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/merge.glade.h:5
msgid "_Compare"
msgstr ""
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
"GRAMPS can extract from the \n"
"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
"that have been selected."
msgstr ""
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4
msgid "_Accept and close"
msgstr ""
#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr ""
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3
msgid "SoundEx code:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 ../src/plugins/unused.glade.h:1
msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:2
msgid "<b>Families</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:4
msgid "<b>Men</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:5
msgid "<b>Women</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 ../src/plugins/unused.glade.h:2
msgid "In_vert marks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:7
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:8
msgid "Ma_ximum age to father a child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:9
msgid "Ma_ximum age to marry"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:10
msgid "Maximum _age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:11
msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:12
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
msgstr "Съпруг съпруга"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:14
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:15
msgid "Maximum number of c_hildren"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:16
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:17
msgid "Maximum number of years _between children"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:18
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:19
msgid "Mi_nimum age to father a child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:20
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:21
msgid "_Estimate missing dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 ../src/plugins/unused.glade.h:8
msgid "_Mark all"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:25 ../src/plugins/unused.glade.h:9
msgid "_Unmark all"
msgstr ""
#: ../src/plugins/unused.glade.h:3
msgid "Search for events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/unused.glade.h:4
msgid "Search for media"
msgstr ""
#: ../src/plugins/unused.glade.h:5
msgid "Search for places"
msgstr ""
#: ../src/plugins/unused.glade.h:6
msgid "Search for repositories"
msgstr ""
#: ../src/plugins/unused.glade.h:7
msgid "Search for sources"
msgstr ""
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
msgid "GRAMPS Genealogy System"
msgstr ""
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2
msgid "GRAMPS XML database"
msgstr ""
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
msgid "GRAMPS database"
msgstr ""
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
msgid "GeneWeb source file"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:1
msgid "Automatically pop plugin status window"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:2
msgid "Backup database on exit"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:3
msgid "Color used to highlight TODO items in a list"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:4
msgid "Color used to highlight complete items in a list"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:5
msgid "Color used to highlight custom marker items in a list"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Create default source on import"
msgstr "по подразбиране"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Date display format"
msgstr "Дата"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default event GRAMPS ID pattern"
msgstr "ID"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default family GRAMPS ID pattern"
msgstr "ID"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default media object GRAMPS ID pattern"
msgstr "ID"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default person GRAMPS ID pattern"
msgstr "ID"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default place GRAMPS ID pattern"
msgstr "ID"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:13
msgid "Default report directory"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default repository GRAMPS ID pattern"
msgstr "ID"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default source GRAMPS ID pattern"
msgstr "ID"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:16
msgid "Default surname guessing style"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:17
msgid "Default website directory"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Display Filter controls"
msgstr "Дисплей"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Display informational message when editing a person"
msgstr "Дисплей"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:21
msgid "Do not prompt on save"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:22
msgid "Enable the spelling checker, if available"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:23
msgid "Enables the display of portability warning"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:24
msgid "Enables the display of portability warning."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:25
msgid "Enables the use of transactions"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:26
msgid ""
"Enables the use of transactions, which increase data security and improve "
"speed."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Full pathname of the default report directory."
msgstr "по подразбиране."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Full pathname of the default website directory."
msgstr "по подразбиране."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:29
msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:30
msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:31
msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:32
msgid "Height of the LDS editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:33
msgid "Height of the address editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:34
msgid "Height of the attribute editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:35
msgid "Height of the event editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:36
msgid "Height of the event reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:37
msgid "Height of the family editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:38
msgid "Height of the interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:39
msgid "Height of the location editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:40
msgid "Height of the media editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:41
msgid "Height of the media reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:42
msgid "Height of the name editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:43
msgid "Height of the person editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:44
msgid "Height of the person reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:45
msgid "Height of the place editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:46
msgid "Height of the repository editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:47
msgid "Height of the repository reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:48
msgid "Height of the source editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:49
msgid "Height of the source reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:50
msgid "Height of the url editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:51
msgid "Hide beta warning on startup"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:52
msgid ""
"If True, a new source will be created and every record without source "
"reference will be referenced to this source"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:53
#, fuzzy
msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View"
msgstr "Семейна връзка Изглед"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps."
msgstr "Изглед."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid ""
"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active "
"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active "
"person to the Default Person."
msgstr "ID."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid ""
"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are "
"detected on plugins load and reload."
msgstr "Статус."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:57
msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View."
msgstr "Изглед."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid ""
"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook "
"View will be used instead."
msgstr "Изглед Изглед."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:60
msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:61
msgid ""
"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the "
"system."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:62
msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:63
msgid ""
"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the "
"startup."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:64
msgid ""
"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been "
"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if "
"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:65
msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:66
msgid ""
"If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a "
"risk of creating a duplicate family when adding parents to a person."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:67
msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:68
msgid ""
"If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user "
"edits a person."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View."
msgstr "семейство."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View."
msgstr "семейство."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:71
msgid ""
"If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the "
"view, otherwise it will only display the button."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Include text on sidebar buttons"
msgstr "Включи"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:73
msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:74
msgid ""
"Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the "
"system is restarted."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:75
msgid "Information shown in statusbar"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:76
msgid "Last database GRAMPS has worked with"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:77
msgid "Last directory from which the import was made"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:78
msgid "Last directory into which the export was made"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:79
msgid "Last view displayed"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:80
msgid "Load last database on startup"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:82
msgid "Preferred format for graphical reports"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:83
msgid "Preferred format for graphical reports."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:84
msgid "Preferred format for text reports"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:85
msgid "Preferred format for text reports."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:86
msgid "Preferred page size"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:87
msgid "Preferred page size."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Researcher city"
msgstr "Изследовател"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "Researcher city."
msgstr "Изследовател."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:90
#, fuzzy
msgid "Researcher country"
msgstr "Изследовател"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Researcher country."
msgstr "Изследовател."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Researcher email address"
msgstr "Изследовател"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "Researcher email address."
msgstr "Изследовател."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:94
#, fuzzy
msgid "Researcher name"
msgstr "Изследовател"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Researcher name."
msgstr "Изследовател."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:96
#, fuzzy
msgid "Researcher phone"
msgstr "Изследовател"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Researcher phone."
msgstr "Изследовател."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Researcher postal code"
msgstr "Изследовател"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Researcher postal code."
msgstr "Изследовател."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:100
#, fuzzy
msgid "Researcher state"
msgstr "Изследовател"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Researcher state."
msgstr "Изследовател."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Researcher street address"
msgstr "Изследовател"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:103
#, fuzzy
msgid "Researcher street address."
msgstr "Изследовател."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:104
msgid "Screen size has been checked"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:105
#, fuzzy
msgid "Show event details on the Family View"
msgstr "семейство"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:106
#, fuzzy
msgid "Show siblings on the Family View"
msgstr "семейство"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:107
msgid "Show toolbar"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:108
#, fuzzy
msgid "Sidebar View"
msgstr "Изглед"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:109
msgid "Specifies the height of the LDS editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:110
msgid "Specifies the height of the address editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:111
msgid "Specifies the height of the attribute editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:112
msgid "Specifies the height of the event editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:113
msgid "Specifies the height of the event reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:114
msgid "Specifies the height of the family editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:115
msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:116
msgid "Specifies the height of the location editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:117
msgid "Specifies the height of the media editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:118
msgid "Specifies the height of the media reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:119
msgid "Specifies the height of the name editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:120
msgid "Specifies the height of the person editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:121
msgid "Specifies the height of the person reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:122
msgid "Specifies the height of the place editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:123
msgid "Specifies the height of the repository editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:124
msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:125
msgid "Specifies the height of the source editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:126
msgid "Specifies the height of the source reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:127
msgid "Specifies the height of the url editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:128
msgid "Specifies the width of the LDS editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:129
msgid "Specifies the width of the address editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:130
msgid "Specifies the width of the attribute editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:131
msgid "Specifies the width of the event editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:132
msgid "Specifies the width of the event reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:133
msgid "Specifies the width of the family editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:134
msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:135
msgid "Specifies the width of the location editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:136
msgid "Specifies the width of the media editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:137
msgid "Specifies the width of the media reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:138
msgid "Specifies the width of the name editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:139
msgid "Specifies the width of the person editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:140
msgid "Specifies the width of the person reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:141
msgid "Specifies the width of the place editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:142
msgid "Specifies the width of the repository editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:143
msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:144
msgid "Specifies the width of the source editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:145
msgid "Specifies the width of the source reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:146
msgid "Specifies the width of the url editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:147
msgid "Startup druid has been run"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:148
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:149
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:150
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this "
"format string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:151
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:152
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:153
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this "
"format string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:154
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:155
msgid ""
"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY "
"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds "
"to YYYY-MM-DD (ISO format)."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:156
#, fuzzy
msgid ""
"This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname"
"\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for "
"\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning "
"is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not "
"be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS."
msgstr "Презиме Презиме Бащино."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:157
#, fuzzy
msgid ""
"This key determines the style of the surname guessing when the new person is "
"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for "
"the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic "
"style."
msgstr "Баща."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:158
#, fuzzy
msgid ""
"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has "
"been pressed."
msgstr "Отказ."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:159
msgid ""
"This key keeps the version for which the welcome message has already been "
"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. "
"200 denotes the 2.0.0 version."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:160
msgid "Use last view displayed"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:161
msgid "Use online maps"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:162
#, fuzzy
msgid "Use shading to highlight data in Relationship View"
msgstr "Семейна връзка Изглед"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:163
msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:164
msgid "Welcome message has already been displayed for this version"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:165
msgid "Width of the LDS editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:166
msgid "Width of the address editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:167
msgid "Width of the attribute editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:168
msgid "Width of the event editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:169
msgid "Width of the event reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:170
msgid "Width of the family editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:171
msgid "Width of the interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:172
msgid "Width of the location editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:173
msgid "Width of the media editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:174
msgid "Width of the media reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:175
msgid "Width of the name editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:176
msgid "Width of the person editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:177
msgid "Width of the person reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:178
msgid "Width of the place editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:179
msgid "Width of the repository editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:180
msgid "Width of the repository reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:181
msgid "Width of the source editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:182
msgid "Width of the source reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:183
msgid "Width of the url editor interface."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents "
"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in "
"the database, click on the third button down to the right of the Children "
"list. If the person is not already in the database, click on the second "
"button down to the right of the Children list. After the child's information "
"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
msgstr "<b></b> След."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Back up your database</b>: As you modifiy your database you can easily "
"back it up by selecting <b>Tools &gt; Revision control &gt; Checkpoint the "
"database</b>. This will back up the database in its current state using a "
"revision control system. You can then always retrieve it using the same "
"menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common "
"choice."
msgstr "<b></b><b> Инструменти&gt;&gt;</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window "
"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click "
"on their name and click on 'add bookmark'."
msgstr "<b></b> Лице Лице."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools &gt; Utilities "
"&gt; Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the "
"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as "
"well as the common ancestors are reported."
msgstr "<b> семействонинска връзка</b><b> Инструменти&gt;&gt; Семейна връзка</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several "
"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For "
"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
msgstr "<b> Име</b> Име Име."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? "
"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to "
"testing development versions to helping with the web site. Start by "
"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and "
"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Different Views</b>: There are nine different views for navigating your "
"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, "
"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more "
"specific tasks."
msgstr "<b></b> семейство."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
"possible duplicate</b> people allows you to located (and merge) entries of "
"the same person entered more than once in the database."
msgstr "<b></b><b>&gt; База данни&gt;</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are the related "
"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
"parent by making the child the active person. In the Relationship View, "
"click on the third icon to the right of the &quot;Parents:&quot; entry. This "
"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "
"&quot;Edit relationship&quot;. Here you can set the relationship between the "
"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, "
"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr "<b></b>&quot;&quot;&quot;&quot; Непознат."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People "
"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all "
"adopted people in the family tree can be located. People without a birth "
"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the "
"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View &gt; "
"Filter</b>."
msgstr "<b></b> Изглед<b> Изглед&gt;</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
msgid ""
"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? "
"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're "
"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the "
"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists "
"can be found at lists.sf.net."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
msgid ""
"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. "
"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
"help you in your genealogy work. Check it out."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text "
"Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
"family tree to members of the family via email."
msgstr "<b></b> Текст."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
msgid ""
"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only "
"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the "
"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of "
"original documents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
msgid ""
"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to "
"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at "
"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid "
"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the "
"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection "
"dialog can be invoked by clicking on the colored button."
msgstr "<b></b> Дата."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
msgid ""
"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the "
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
"filter you can select all people without children."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to "
"the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This "
"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, "
"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, "
"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, "
"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, "
"wills, etc."
msgstr "<b></b><b> Лице&gt; Редактиране Лице&gt;</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is "
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
"will expand to show all individuals with that last name."
msgstr "<b></b> по подразбиране Изглед."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of "
"GRAMPS? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of "
"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
msgstr "<b> Предпочитания</b><b> Редактиране&gt; Предпочитания</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the "
"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make "
"it the active one."
msgstr "<b> семейство</b> Лице."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
msgid ""
"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of "
"people shown is filtered to display only people who could realistically fit "
"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making "
"this choice, you can override that filter by checking the &quot;Show "
"All&quot; checkbutton."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing "
"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx "
"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, "
"go to <b>Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx codes</b>."
msgstr "<b></b><b> Инструменти&gt;&gt;</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is "
"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit &gt; "
"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
"Relationship View and create relationships between people."
msgstr "<b> семейство</b><b> Редактиране&gt;</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be "
"your most important source of information. They usually know things about "
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!"
msgstr "<b> Преди</b>!"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family "
"unit---the parents, spouses and children of an individual."
msgstr "<b> семейство</b> семейство."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred "
"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
"date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about "
"1908&quot; is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 "
"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
msgstr "<b> Дата</b>&quot;&quot;."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
msgid ""
"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to "
"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is "
"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your "
"database."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
msgid ""
"A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, "
"2000 and March 20, 2003&quot;"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
"clicking the right mouse button, and selecting &quot;set as default "
"name&quot; from the menu."
msgstr "&quot; по подразбиране&quot;."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and "
"dropping it from a file manager or a web browser."
msgstr "Медия Изглед."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit &gt; Set "
"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the "
"database is opened or when the home button is pressed."
msgstr "<b> Редактиране&gt; Лице</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
msgid ""
"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions "
"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use "
"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of "
"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what "
"appears to be an error in a source."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have "
"birth dates, by using drag and drop."
msgstr "Раждане."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"Custom reports can be created by advanced users under the &quot;plugin&quot; "
"system. More information on custom reports can be found at http://developers."
"gramps-project.org"
msgstr "Потребителски&quot;&quot;http://developers.gramps-project.org"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
msgid ""
"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help &gt; User Manual</b>. The "
"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
"productive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
"created from <b>Edit &gt; Person Filter Editor</b>."
msgstr "Потребителски Потребителски<b> Редактиране&gt; Лице</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
"based on your genealogical information. There is great flexibility in "
"selecting what people are included in the reports as well as the output "
"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). "
"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of "
"how powerful GRAMPS is."
msgstr "<b> Доклади</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is "
"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can "
"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy "
"programs."
msgstr "Файл във формат GEDCOM Файл във формат GEDCOM."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format "
"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of "
"many html files."
msgstr "семейство."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake "
"operations such as checking database for errors and consistency, as well as "
"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate "
"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be "
"accessed through the <b>Tools</b> menu."
msgstr "<b> Инструменти</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
msgid ""
"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with "
"little development effort. If you are interested in participating please "
"email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language "
"and it is not being displayed, set the default language on your machine and "
"restart GRAMPS."
msgstr "по подразбиране."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
msgid ""
"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of "
"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be "
"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and "
"correlation with the potential of filling relationship gaps."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
msgid ""
"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark "
"information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
"and data exports."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
msgstr "Основниhttp://www.gnu.org/licenses/licenses.html"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
msgid ""
"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. "
"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and "
"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some "
"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
msgid ""
"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and "
"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
"computer system where these programs have been ported."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
msgid ""
"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
"backward through the list using <b>Go &gt; Forward</b> and <b>Go &gt; Back</"
"b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general "
"standard of recording genealogical information. Filters exist that make "
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr "Файл във формат GEDCOM Файл във формат GEDCOM."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
msgid ""
"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are "
"properly displayed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
msgid ""
"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries "
"are installed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
#, fuzzy
msgid ""
"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be "
"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how "
"descendants might have been shaped by the events they went through. "
"Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr "Включи<b></b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
msgid ""
"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is "
"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of "
"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
"records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
#, fuzzy
msgid ""
"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will "
"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can "
"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a "
"parent or child will bring up the relationship editor."
msgstr "семейство."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
msgid ""
"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? "
"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
"listinfo/gramps-announce"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
msgid ""
"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
msgid ""
"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
"marriage name or aliases."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
msgstr "Семейна връзка."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
msgid ""
"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into "
"one. This is very useful for combining two databases with overlapping "
"people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"The Book report, <b>Reports &gt; Books &gt; Book Report</b>, allows users to "
"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
msgstr "<b> Доклади&gt;&gt;</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means "
"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
"freely available under its license."
msgstr "Извор."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can "
"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
msgstr "Медия Изглед."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over "
"an individual to see more information about them or right click on an "
"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, "
"children, or parents."
msgstr "семействоословно дърво Изглед."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be "
"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
msgstr "Населено място."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
#, fuzzy
msgid ""
"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-"
"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the "
"source."
msgstr "Източници Изглед."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
msgid ""
"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking "
"system at http://bugs.gramps-project.org"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
msgid ""
"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many "
"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it "
"is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
#, fuzzy
msgid ""
"To easily merge two people, select them both (a second person can be "
"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit "
"&gt; Fast Merge</b>."
msgstr "<b> Редактиране&gt;</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
msgid ""
"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be "
"running the GNOME desktop."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
msgid ""
"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip "
"will appear."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
#, fuzzy
msgid ""
"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file "
"containing your family tree data and includes all other files used by the "
"database, such as images. This file is completely portable so is useful for "
"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over "
"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
msgstr "Файл във формат GEDCOM."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
msgid ""
"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire "
"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages "
"ready for upload to the World Wide Web."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:75
msgid ""
"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
"file types to your GRAMPS family tree."
msgstr ""