gramps/gramps2/po/ro.po
Alex Roitman dae6da40fb Update
svn: r7462
2006-10-28 06:02:10 +00:00

16988 lines
439 KiB
Plaintext

# GRAMPS
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 09:54+0100\n"
"Last-Translator: Radu Bogdan Mare <bogdan_mare@web.de>\n"
"Language-Team: romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../src/AddMedia.py:89
#, fuzzy
msgid "Select a media object"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/AddMedia.py:108
#, fuzzy
msgid "Select media object"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/AddMedia.py:145
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "Nu am putut importa %s"
#: ../src/AddMedia.py:146
#, fuzzy
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
#: ../src/AddMedia.py:167
#, fuzzy
msgid "Add Media Object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/AddMedia.py:216
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr ""
#: ../src/AddMedia.py:217
msgid ""
"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
"corrupt file."
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:307
msgid "Opening non-native format"
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:308
msgid ""
"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The "
"following dialog will let you select the new database."
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:316
msgid "New GRAMPS database was not set up"
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:317
msgid ""
"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database."
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225
#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332
#: ../src/DbLoader.py:427
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Nu am putut deschide %s"
#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
"\n"
"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM."
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187
#, fuzzy
msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514
#, fuzzy
msgid "GRAMPS databases"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nume :"
#: ../src/Assistant.py:344 ../src/StartupDialog.py:206
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Adresa"
#: ../src/Assistant.py:345 ../src/StartupDialog.py:207
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr "Oraş"
#: ../src/Assistant.py:346 ../src/StartupDialog.py:208
#, fuzzy
msgid "State/Province:"
msgstr "Stat/Provincie"
#: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr "Ţara"
#: ../src/Assistant.py:348 ../src/StartupDialog.py:210
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/Assistant.py:349 ../src/StartupDialog.py:211
#, fuzzy
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon"
#: ../src/Assistant.py:350 ../src/StartupDialog.py:212
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "email"
#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Modifică Semne de Carte"
#. Add column with object name
#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171
#: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376
#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463
#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582
#: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:586 ../src/DataViews/_PersonView.py:591
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209
#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114
#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:87
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. GRAMPS ID
#. Add column with object gramps_id
#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100
#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53
#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111
#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267
#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61
#: ../src/plugins/Verify.py:505
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:85
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:90
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/ColumnOrder.py:52
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118
msgid "Display"
msgstr "Afişaj"
#: ../src/ColumnOrder.py:70
msgid "Column Name"
msgstr ""
#: ../src/ColumnOrder.py:88
#, fuzzy
msgid "Column Editor"
msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#: ../src/const.py:146
msgid ""
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
"a personal genealogy program."
msgstr ""
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) "
"este un program de genealogie personală."
#: ../src/const.py:164
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87
msgid "Regular"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:79
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "înainte de"
#: ../src/DateEdit.py:80
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "după"
#: ../src/DateEdit.py:81
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "despre"
#: ../src/DateEdit.py:82
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Calificativ"
#: ../src/DateEdit.py:83
msgid "Span"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:84
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "Text"
#: ../src/DateEdit.py:88
msgid "Estimated"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:89
msgid "Calculated"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:205 ../src/DateEdit.py:292
#, fuzzy
msgid "Date selection"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/DbLoader.py:64 ../src/ViewManager.py:91
#, fuzzy
msgid "GRAMPS (grdb)"
msgstr "ID GRAMPS"
#: ../src/DbLoader.py:65 ../src/ViewManager.py:92
#, fuzzy
msgid "GRAMPS XML"
msgstr "GRAMPS"
#: ../src/DbLoader.py:66 ../src/ViewManager.py:93 ../data/gramps.keys.in.h:1
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GEDCOM"
msgstr "Import GEDCOM"
#: ../src/DbLoader.py:81
#, fuzzy
msgid "GRAMPS: Open database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/DbLoader.py:234
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown type: %s"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110
msgid "Undo history warning"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:249
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
"prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
"your database."
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:254
msgid "_Proceed with import"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "sus"
#: ../src/DbLoader.py:260
#, fuzzy
msgid "GRAMPS: Import database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362
#, fuzzy
msgid "Cannot open database"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/DbLoader.py:356
#, fuzzy
msgid ""
"The selected file is a directory, not a file.\n"
"A GRAMPS database must be a file."
msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă."
#: ../src/DbLoader.py:363
#, fuzzy
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată"
#: ../src/DbLoader.py:373
#, fuzzy
msgid "Cannot create database"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396
#, fuzzy
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată"
#: ../src/DbLoader.py:395
#, fuzzy
msgid "Read only database"
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/DbLoader.py:402
msgid "Missing or Invalid database"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:403
#, python-format
msgid ""
"%s could not be found.\n"
"It is possible that this file no longer exists or has been moved."
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:503
#, fuzzy
msgid "All GRAMPS files"
msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#: ../src/DbLoader.py:523
#, fuzzy
msgid "GRAMPS XML databases"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/DbLoader.py:532
#, fuzzy
msgid "GEDCOM files"
msgstr "Export fişier GEDCOM"
#: ../src/DbLoader.py:572
#, fuzzy
msgid "Automatically detected"
msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
#: ../src/DbLoader.py:581
msgid "Select file _type:"
msgstr ""
#: ../src/DisplayState.py:295
#, fuzzy, python-format
msgid "%(relationship)s of %(person)s"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/DisplayState.py:336
#, fuzzy
msgid "No active person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/Exporter.py:97
msgid "Export Assistant"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:101
msgid "Saving your data"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:103
#, fuzzy
msgid "Choosing the format to save"
msgstr "Alege părinţii pentru %s"
#: ../src/Exporter.py:106
#, fuzzy
msgid "Selecting the file name"
msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit"
#: ../src/Exporter.py:136
msgid ""
"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save "
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, "
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
"it to a different program.\n"
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:161
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"Name:\t%s\n"
"Folder:\t%s\n"
"\n"
"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:166 ../src/plugins/MediaManager.py:258
#, fuzzy
msgid "Final confirmation"
msgstr "Confirmare"
#: ../src/Exporter.py:203
msgid "Your data has been saved"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:205
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button "
"now to continue.\n"
"\n"
"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file "
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:213
#, fuzzy
msgid "Saving failed"
msgstr "autosalvarea a eşuat"
#: ../src/Exporter.py:215
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
"again.\n"
"\n"
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
"data that failed to save."
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:353
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not write file: %s"
msgstr "Nu am putut să înlocuiesc %s"
#: ../src/Exporter.py:354
#, python-format
msgid "System message was: %s"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:363
#, fuzzy
msgid "GRAMPS _GRDB database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/Exporter.py:364
msgid ""
"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. "
"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database."
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:57
msgid "Father's surname"
msgstr "Numele de familie al tatălui"
#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:178
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:156
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:144
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:151
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: ../src/GrampsCfg.py:59
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Combinaţie a numelui de familie a mamei şi tatălui"
#: ../src/GrampsCfg.py:60
msgid "Icelandic style"
msgstr "Stil islandez"
#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/GrampsCfg.py:120
#, fuzzy
msgid "Name Display"
msgstr "Afişaj"
#: ../src/GrampsCfg.py:122
#, fuzzy
msgid "ID Formats"
msgstr "Formate Înregistrare"
#: ../src/GrampsCfg.py:124
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Avertisment"
#: ../src/GrampsCfg.py:126
#, fuzzy
msgid "Researcher"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/GrampsCfg.py:128
msgid "Marker Colors"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
msgid "City"
msgstr "Oraş"
#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757
msgid "State/Province"
msgstr "Stat/Provincie"
#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "Country"
msgstr "Ţara"
#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/GrampsCfg.py:149
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "email"
#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193
#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227
msgid "Person"
msgstr "Persoana"
#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275
#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230
msgid "Place"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231
msgid "Source"
msgstr "Sursa"
#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232
msgid "Media Object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233
msgid "Repository"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:173
msgid "Warn when adding parents to a child"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:177
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:181
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39
#, fuzzy
msgid "ToDo"
msgstr "Unelte"
#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48
#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43
#: ../src/RelLib/_EventType.py:80
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Personalizare"
#. label for the combo
#: ../src/GrampsCfg.py:255
#, fuzzy
msgid "_Display format"
msgstr "Format Vizualizare"
#: ../src/GrampsCfg.py:261
msgid "C_ustom format details"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:303
#, fuzzy
msgid "Format Name"
msgstr "Format"
#: ../src/GrampsCfg.py:308
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Templu"
#: ../src/GrampsCfg.py:441
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "Format Dată"
#: ../src/GrampsCfg.py:453
#, fuzzy
msgid "Surname Guessing"
msgstr "Prefix Nume"
#: ../src/GrampsCfg.py:458
#, fuzzy
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Numele şi ID GRAMPS pentru persoana activă"
#: ../src/GrampsCfg.py:459
#, fuzzy
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/GrampsCfg.py:472
#, fuzzy
msgid "Status bar"
msgstr "Status"
#: ../src/GrampsCfg.py:476
msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:489
#, fuzzy
msgid "Automatically load last database"
msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
#: ../src/GrampsCfg.py:491
msgid "Add default source on import"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:493
msgid "Enable spelling checker"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Afişează doar text"
#. self.add_checkbox(table, _('Download maps online'),
#. 4, Config.ONLINE_MAPS)
#: ../src/GrampsCfg.py:499
msgid "Use shading in Relationship View"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:501
msgid "Enable database transactions"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:575
#, fuzzy
msgid "Name Format Editor"
msgstr "Format Nume"
#: ../src/GrampsCfg.py:600
msgid "Both Format name and definition have to be defined"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90
#, fuzzy
msgid "Relationships"
msgstr "Relaţie :"
#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73
#, fuzzy
msgid "Family List"
msgstr "Familii"
#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555
msgid "Pedigree"
msgstr "Pedigree"
#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342
#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160
msgid "Sources"
msgstr "Surse"
#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142
#: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738
msgid "Places"
msgstr "Localităţi"
#: ../src/gramps_main.py:107
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"
#: ../src/gramps_main.py:109
#, fuzzy
msgid "Reports"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/gramps_main.py:111
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "_Export"
#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364
#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890
#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62
#: ../src/ViewManager.py:398
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:117
#, fuzzy
msgid "Add bookmark"
msgstr "_Adaugă Semn de Carte"
#: ../src/gramps_main.py:119
#, fuzzy
msgid "Edit bookmarks"
msgstr "Modifică Semne de Carte"
#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183
#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "Confirmare"
#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144
msgid ""
"\n"
"\n"
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
"schema of GRAMPS is properly installed."
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:195
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types "
"of GRAMPS are properly installed."
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:233
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:234
msgid ""
"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 "
"release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Fail to run properly\n"
"2) Corrupt your data\n"
"3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n"
"\n"
"Any databases opened by this version will <b>NO LONGER WORK</b> in older "
"versions of GRAMPS, and <b>MAY NOT WORK</b> in with future releases of "
"GRAMPS. <b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this "
"version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:263
msgid "Record is private"
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:268
msgid "Record is public"
msgstr ""
#: ../src/NameDisplay.py:84
msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)"
msgstr ""
#: ../src/NameDisplay.py:85
#, fuzzy
msgid "Family name, Given name Patronymic"
msgstr "Prenume"
#: ../src/NameDisplay.py:86
msgid "Given name Family name"
msgstr ""
#: ../src/NameDisplay.py:87
#, fuzzy
msgid "Patronymic, Given name"
msgstr "Prenume"
#: ../src/NameDisplay.py:88
#, fuzzy
msgid "Given name"
msgstr "Prenume"
#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s a fost adăugat ca semn de carte"
#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121
#, fuzzy
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "_Mergi la Semn de Carte"
#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122
#, fuzzy
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr ""
"Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat"
#: ../src/PageView.py:250
#, fuzzy
msgid "_Add bookmark"
msgstr "_Adaugă Semn de Carte"
#: ../src/PageView.py:252
#, fuzzy
msgid "_Edit bookmarks"
msgstr "_Modifică Semne de Carte"
#: ../src/PageView.py:281
msgid "_Forward"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:282
msgid "Go to the next person in the history"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:289
msgid "_Back"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:290
msgid "Go to the previous person in the history"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:294 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:540
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "Acasă"
#: ../src/PageView.py:295 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:541
#, fuzzy
msgid "Go to the default person"
msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit"
#: ../src/PageView.py:296
#, fuzzy
msgid "Set _Home Person"
msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)"
#: ../src/PageView.py:298
#, fuzzy
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#: ../src/PageView.py:340 ../src/PageView.py:343
#, fuzzy
msgid "Jump to by GRAMPS ID"
msgstr "ID GRAMPS"
#: ../src/PageView.py:367
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:499
#, fuzzy
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr ""
"Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat"
#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Adaugă"
#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Modifică"
#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Şterge"
#: ../src/PageView.py:754
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "Filtru"
#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993
#, fuzzy
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
#: ../src/QuestionDialog.py:253
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:277
#, fuzzy
msgid "husband"
msgstr "Soţ"
#: ../src/Relationship.py:279
#, fuzzy
msgid "wife"
msgstr "Soţie"
#: ../src/Relationship.py:281
#, fuzzy
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/Relationship.py:284
#, fuzzy
msgid "unmarried|husband"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/Relationship.py:286
#, fuzzy
msgid "unmarried|wife"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/Relationship.py:288
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:291
msgid "male,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:293
msgid "female,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:295
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:298
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:300
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:302
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:334 ../src/plugins/rel_pl.py:632
#, fuzzy
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Relaţia cu Tatăl"
#: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:608
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 ../src/RelLib/_AttributeType.py:47
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:44 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:37
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:39 ../src/RelLib/_NameType.py:38
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:47
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:42 ../src/RelLib/_EventType.py:79
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:274
#: ../src/DataViews/_EventView.py:58 ../src/DataViews/_MediaView.py:66
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:195
#: ../src/ToolTips.py:143
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/ScratchPad.py:162 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ToolTips.py:150
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:212
#, fuzzy
msgid "Event Link"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/ScratchPad.py:259 ../src/ScratchPad.py:272
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:100
msgid "Family Event"
msgstr "Eveniment Familie"
#. To hold the tooltip text
#. Create the tree columns
#: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364
#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60
#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652
#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: ../src/ScratchPad.py:276 ../src/RelLib/_AttributeType.py:57
msgid "Cause"
msgstr "Cauza"
#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:311
#: ../src/DataViews/_EventView.py:55 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:50
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:86
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581
#: ../src/ToolTips.py:204
#, fuzzy
msgid "Primary source"
msgstr "Sursa Primară"
#: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ScratchPad.py:308
msgid "Url"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/DataViews/_MediaView.py:64
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
msgid "Path"
msgstr "Cale"
#: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711
#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:363
msgid "Family Attribute"
msgstr "Atribut Familie"
#: ../src/ScratchPad.py:388 ../src/ScratchPad.py:402
#, fuzzy
msgid "Source Reference"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62
#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820
#: ../src/plugins/PatchNames.py:241
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/ScratchPad.py:405 ../src/ScratchPad.py:487 ../src/ScratchPad.py:495
#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1525
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 ../src/ReportBase/_Constants.py:61
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: ../src/ScratchPad.py:418
#, fuzzy
msgid "Repository Reference"
msgstr "Preferinţe pentru Raport"
#: ../src/ScratchPad.py:435
#, fuzzy
msgid "Event Reference"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/ScratchPad.py:528
#, fuzzy
msgid "Media Reference"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570
#, fuzzy
msgid "Person Link"
msgstr "Persoana"
#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42
#: ../src/RelLib/_EventType.py:82
msgid "Birth"
msgstr "Naştere"
#: ../src/ScratchPad.py:596
#, fuzzy
msgid "Source Link"
msgstr "Sursa"
#: ../src/ScratchPad.py:616
#, fuzzy
msgid "Repository Link"
msgstr "Editor Localitate"
#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Scratch Pad"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:1001
msgid "ScratchPad"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:50
msgid "Spelling checker cannot be used without language set."
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:51
msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker."
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:56
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:62
#, python-format
msgid "Spelling checker is not available for %s"
msgstr ""
#: ../src/StartupDialog.py:133
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Iniţializare"
#: ../src/StartupDialog.py:134
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management "
"Programming System.\n"
"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready "
"to be used. Any of this information can be changed in the future in the "
"Preferences dialog under the Settings menu."
msgstr ""
"Bun venit la GRAMPS, (Genealogical Research\n"
"and Analysis Management Programming System.\n"
"\n"
"Câteva opţiuni şi informaţii sunt necesare înainte ca\n"
"GRAMPS să fie utilizat. Oricare din aceste informaţii\n"
"pot fi modificate ulterior din dialogul Preferinţe în\n"
"meniul Setări."
#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470
#, fuzzy
msgid "Researcher information"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/StartupDialog.py:151
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User "
"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, "
"suggest improvements, and see how you can contribute.\n"
"\n"
"Please enjoy using GRAMPS."
msgstr ""
"GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n"
"Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n"
"utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n"
"pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n"
"sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n"
"contribui.\n"
"\n"
"Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS."
#: ../src/StartupDialog.py:192
msgid ""
"The following information is needed if you want to export your data to a "
"GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy "
"programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do "
"not require it. You may leave this empty if you want."
msgstr ""
#: ../src/StartupDialog.py:237
msgid "Configuration/Installation error"
msgstr ""
#: ../src/StartupDialog.py:238
msgid ""
"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and "
"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not "
"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed "
"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please "
"read the INSTALL file in the top-level source directory."
msgstr ""
#: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:108
msgid "Tip of the Day"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:152
msgid "Search Url"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:153
#, fuzzy
msgid "Home Url"
msgstr "Acasă"
#: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212
#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/ToolTips.py:163
msgid "Sources in repository"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551
#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96
msgid "Father"
msgstr "Tata"
#: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552
#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
msgid "Mother"
msgstr "Mama"
#: ../src/ToolTips.py:238 ../src/Merge/_MergePerson.py:181
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:98
#, fuzzy
msgid "Child"
msgstr "Copii"
#: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76
msgid "male"
msgstr "masculin"
#: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76
msgid "female"
msgstr "feminin"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67
#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52
#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/Utils.py:70
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126
msgid "Very High"
msgstr "Foarte Ridicat"
#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125
#: ../src/plugins/FindDupes.py:64
msgid "High"
msgstr "Ridicat"
#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123
#: ../src/plugins/FindDupes.py:62
msgid "Low"
msgstr "Scăzut"
#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122
msgid "Very Low"
msgstr "Foarte scăzut"
#: ../src/Utils.py:81
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "O relaţie legală între soţ si soţie"
#: ../src/Utils.py:83
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "Fără o relaţie legală între bărbat şi femeie"
#: ../src/Utils.py:85
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "O relaţie între membri de acelaşi sex"
#: ../src/Utils.py:87
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Relaţie necunoscută între bărbat şi femeie"
#: ../src/Utils.py:89
#, fuzzy
msgid "An unspecified relationship a man and woman"
msgstr "O relaţie nespecificată între bărbat şi femeie"
#: ../src/Utils.py:105
msgid ""
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
"abandoning changes."
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:167
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/Utils.py:187
#, python-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s şi %s"
#: ../src/Utils.py:222 ../src/Utils.py:224 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2724
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2725 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2853 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2859
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1226
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../src/Utils.py:349 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67
#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87
msgid "default"
msgstr "implicit"
#: ../src/Utils.py:657
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:994
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr ""
#: ../src/UndoHistory.py:93
#, fuzzy
msgid "Original time"
msgstr "Nume Persoana"
#: ../src/UndoHistory.py:96
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/UndoHistory.py:174
#, fuzzy
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Confirmare"
#: ../src/UndoHistory.py:175
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la modificări?"
#: ../src/UndoHistory.py:176
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Calendare"
#: ../src/UndoHistory.py:215
#, fuzzy
msgid "Database opened"
msgstr "Nume bază de date:"
#: ../src/UndoHistory.py:217
msgid "History cleared"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272
#, fuzzy
msgid "Open a recently opened database"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276
#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321
#, fuzzy
msgid "Open an existing database"
msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
#: ../src/ViewManager.py:315
msgid "_File"
msgstr "_Fişier"
#: ../src/ViewManager.py:316
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "_Vizualizează"
#: ../src/ViewManager.py:317
#, fuzzy
msgid "Create a new database"
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
#: ../src/ViewManager.py:318
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Deschide"
#: ../src/ViewManager.py:320
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "Stiluri Document"
#: ../src/ViewManager.py:322
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:323
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizează"
#: ../src/ViewManager.py:325
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/ViewManager.py:327
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: ../src/ViewManager.py:328
#, fuzzy
msgid "GRAMPS _home page"
msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS"
#: ../src/ViewManager.py:330
#, fuzzy
msgid "GRAMPS _mailing lists"
msgstr "_Lista de Discuţii GRAMPS"
#: ../src/ViewManager.py:332
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/ViewManager.py:334
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "despre"
#: ../src/ViewManager.py:335
#, fuzzy
msgid "_Plugin status"
msgstr "_Arată statutul modulelor"
#: ../src/ViewManager.py:337
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:338
#, fuzzy
msgid "_User Manual"
msgstr "_Manualul Utilizatorului"
#: ../src/ViewManager.py:340
#, fuzzy
msgid "Tip of the day"
msgstr "Afişează doar text"
#: ../src/ViewManager.py:345
#, fuzzy
msgid "_Save As"
msgstr "Salvează Ca"
#: ../src/ViewManager.py:347
msgid "_Export"
msgstr "_Export"
#: ../src/ViewManager.py:350
#, fuzzy
msgid "_Abandon changes and quit"
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
#: ../src/ViewManager.py:351
msgid "_ScratchPad"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:352
msgid "Open the ScratchPad dialog"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:353
msgid "_Import"
msgstr "_Import"
#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363
#, fuzzy
msgid "_Reports"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/ViewManager.py:356
msgid "Open the reports dialog"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "Unelte"
#: ../src/ViewManager.py:358
msgid "Open the tools dialog"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102
#, fuzzy
msgid "_Column Editor"
msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#: ../src/ViewManager.py:361
#, fuzzy
msgid "_Go"
msgstr "Mergi"
#: ../src/ViewManager.py:362
#, fuzzy
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Modifică Semne de Carte"
#: ../src/ViewManager.py:365
#, fuzzy
msgid "_Windows"
msgstr "Închide Fereastra"
#: ../src/ViewManager.py:379
#, fuzzy
msgid "_Sidebar"
msgstr "Bara laterală"
#: ../src/ViewManager.py:381
#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
msgstr "Bara de unelte"
#: ../src/ViewManager.py:383
#, fuzzy
msgid "_Filter sidebar"
msgstr "Filtru"
#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:861
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:392 ../src/ViewManager.py:875
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "_Rapoarte"
#: ../src/ViewManager.py:412
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:437
#, fuzzy
msgid "Loading document formats..."
msgstr "Încarc %s..."
#: ../src/ViewManager.py:440
#, fuzzy
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Încarc %s..."
#: ../src/ViewManager.py:452
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:473
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:474
msgid ""
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
"the session exceeded the limit."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546
#, fuzzy
msgid "Could not open help"
msgstr "Nu am putut deschide %s"
#: ../src/ViewManager.py:575
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Homepage"
msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS"
#: ../src/ViewManager.py:811
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:1069
#, fuzzy
msgid "Database is not portable"
msgstr "Verifică Baza de Date"
#: ../src/ViewManager.py:1070
msgid ""
"Your system is running an old version of python. This prevents you from "
"being able to copy your database to other machines. For most people, this is "
"not a problem.\n"
"\n"
"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS "
"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n"
"\n"
"If you feel you need to be able to transfer this file between machines "
"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or "
"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will "
"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted "
"if an error occurs while data is being saved"
msgstr ""
#: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59
#, python-format
msgid "Unable to load preferences from %s"
msgstr ""
#: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:61
msgid "Preferences will not be loaded or saved."
msgstr ""
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:73
#, fuzzy
msgid "Compare People"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196
#, fuzzy
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:290
msgid ""
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
"relationship between them."
msgstr ""
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 ../src/Merge/_MergePerson.py:295
msgid ""
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
"break the relationship between them."
msgstr ""
#. Gender
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "Gender"
msgstr "Sex"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83
msgid "Death"
msgstr "Deces"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261
msgid "Alternate Names"
msgstr "Nume Alternative"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 ../src/DataViews/_RelationView.py:315
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:550
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1482 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1723
msgid "Parents"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 ../src/Merge/_MergePerson.py:168
#, fuzzy
msgid "Family ID"
msgstr "Familie"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:160
#, fuzzy
msgid "No parents found"
msgstr "Căutare fără rezultat"
#. Go over spouses and build their menu
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1368
msgid "Spouses"
msgstr "Soţi(i)"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67
msgid "Spouse"
msgstr "Soţ(ie)"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 ../src/DataViews/_RelationView.py:700
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:433 ../src/RelLib/_EventType.py:115
msgid "Marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:183
#, fuzzy
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Nu am găsit erori"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:187 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Adresa"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 ../src/Merge/_MergePerson.py:309
msgid "Merge People"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:189
#, fuzzy
msgid "Merge Places"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 ../src/Merge/_MergeSource.py:221
#, fuzzy
msgid "Merge Sources"
msgstr "Surse"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:60 ../src/DataViews/_FamilyList.py:49
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:65 ../src/DataViews/_PlaceView.py:64
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:60
msgid "Last Changed"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_EventView.py:70 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53
#, fuzzy
msgid "Add a new event"
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected event"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:72
#, fuzzy
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:142
#, fuzzy
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "<b>Editor Eveniment </b>"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:168
#, fuzzy
msgid "Select Event Columns"
msgstr "Şterge Părinţi"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:208
msgid ""
"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_EventView.py:212
msgid "Deleting event will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:215
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Şterge"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:220
#, fuzzy
msgid "_Delete Event"
msgstr "Şterge Părinţi"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:48
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:99
#, fuzzy
msgid "Relationship"
msgstr "Relaţie :"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:59
#, fuzzy
msgid "Add a new family"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:60
#, fuzzy
msgid "Edit the selected family"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:61
#, fuzzy
msgid "Delete the selected family"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:90
#, fuzzy
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:135
#, fuzzy
msgid "Select Family List Columns"
msgstr "Şterge Părinţi"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:240
#, fuzzy
msgid "Show details"
msgstr "Detalii"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:243
#, fuzzy
msgid "Show siblings"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 ../src/DataViews/_RelationView.py:487
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:560 ../src/DataViews/_RelationView.py:566
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760
msgid "Siblings"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:675
#, fuzzy, python-format
msgid "b. %s, d. %s"
msgstr "%s şi %s"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:677
#, fuzzy, python-format
msgid "b. %s"
msgstr "- %s"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:679
#, fuzzy, python-format
msgid "d. %s"
msgstr "- %s"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:687
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739
#, python-format
msgid "%(event_type)s:"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746
#, fuzzy
msgid "Broken family detected"
msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747
#, fuzzy
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#. Go over children and build their menu
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788
msgid "Children"
msgstr "Copii"
#: ../src/DataViews/_MapView.py:622
#, fuzzy
msgid "Maps"
msgstr "Mai"
#: ../src/DataViews/_MapView.py:631
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MapView.py:631
msgid "Zoom in by a factor of 2"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MapView.py:634
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MapView.py:634
msgid "Zoom out by a factor of 2"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MapView.py:637
#, fuzzy
msgid "_Normal Size"
msgstr "Normal"
#: ../src/DataViews/_MapView.py:637
#, fuzzy
msgid "Return to normal size"
msgstr "Revenire la index persoane"
#: ../src/DataViews/_MapView.py:640
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MapView.py:641
msgid "Produce the best fit of the map in the window"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:76
#, fuzzy
msgid "Add a new media object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:77
#, fuzzy
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:78
#, fuzzy
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386
#, fuzzy
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:181
#, fuzzy
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Editor Filtru Sistem"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:207
#, fuzzy
msgid "Select Media Columns"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#. quick test for non-emptiness
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:300
msgid ""
"This media object is currently being used. If you delete this object, it "
"will be removed from the database and from all records that reference it."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:304
#, fuzzy
msgid "Deleting media object will remove it from the database."
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:307
#, fuzzy
msgid "Delete Media Object?"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:308
#, fuzzy
msgid "_Delete Media Object"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263
#, fuzzy
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 ../src/plugins/AncestorChart2.py:59
#: ../src/plugins/DescendChart.py:59 ../src/plugins/DescendReport.py:55
#, fuzzy
msgid "b."
msgstr "."
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart2.py:60
#: ../src/plugins/DescendChart.py:60 ../src/plugins/DescendReport.py:56
#, fuzzy
msgid "d."
msgstr "."
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:73
msgid "bap."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:74
msgid "chr."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:75
msgid "bur."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:76
msgid "crem."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:902
msgid "Jump to child..."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:912
msgid "Jump to father"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:921
msgid "Jump to mother"
msgstr ""
#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1225
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1234 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:326
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1074 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1248
msgid "Show images"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1257
msgid "Show marriage data"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1266
msgid "Tree style"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1273
#, fuzzy
msgid "Version A"
msgstr "Versiunea"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1280
#, fuzzy
msgid "Version B"
msgstr "Versiunea"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1292
msgid "Tree size"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1299
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Personalizare"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1307
#, fuzzy, python-format
msgid "%d generations"
msgstr "Generaţia %s"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1320
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1340
#, fuzzy
msgid "People Menu"
msgstr "Persoane"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1519
#, fuzzy
msgid "Related"
msgstr "Şablon"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1570
#, fuzzy
msgid "Family Menu"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105
#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439
msgid "Birth Date"
msgstr "Data Naşterii"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107
#: ../src/plugins/RelCalc.py:64
msgid "Birth Place"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106
#: ../src/plugins/RelCalc.py:65
msgid "Death Date"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108
#: ../src/plugins/RelCalc.py:66
msgid "Death Place"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68
#, fuzzy
msgid "Last Change"
msgstr "Abandonează Modificări"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:84
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "Persoane"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132
#, fuzzy
msgid "Add a new person"
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134
#, fuzzy
msgid "Edit the selected person"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136
#, fuzzy
msgid "Remove the selected person"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138
msgid "Expand all nodes"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140
msgid "Collapse all nodes"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142
msgid "_Jump"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148
#, fuzzy
msgid "_Compare and merge"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150
msgid "_Fast merge"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197
msgid ""
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"person."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205
#, fuzzy
msgid "Select Person Columns"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435
#, fuzzy
msgid "Active person not visible"
msgstr "Doar numele persoanei active"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530
#, fuzzy
msgid "_Delete Person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:579
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:784
#, fuzzy
msgid "Go to default person"
msgstr "_Persoana Implicită"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:789
#, fuzzy
msgid "Edit selected person"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:54
msgid "Place Name"
msgstr "Numele Localităţii"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756
msgid "Church Parish"
msgstr "Biserica"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
msgid "County"
msgstr "Regiune"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:55
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:765
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:770
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "A Şaisprezecea"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75
#, fuzzy
msgid "Add a new place"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76
#, fuzzy
msgid "Edit the selected place"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77
#, fuzzy
msgid "Delete the selected place"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103
msgid "_Merge"
msgstr "_Uneşte"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108
msgid "_Google Maps"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110
msgid "Attempt to map location on Google Maps"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111
#, fuzzy
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155
#, fuzzy
msgid "Select Place Columns"
msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239
msgid ""
"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243
msgid "Deleting place will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251
#, fuzzy
msgid "_Delete Place"
msgstr "Şterge Localitate"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269
#, fuzzy
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270
msgid ""
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"place."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59
#, fuzzy
msgid "Home URL"
msgstr "Acasă"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67
msgid "Search URL"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:77
#, fuzzy
msgid "Add a new repository"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:78
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:79
#, fuzzy
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:110
#, fuzzy
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "Editor Localitate"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:136
#, fuzzy
msgid "Select Repository Columns"
msgstr "Raport Descendenţi pentru %s"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:212
msgid ""
"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all sources that reference it."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216
msgid "Deleting repository will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:220
#, fuzzy
msgid "_Delete Repository"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:58 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1174
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Cremare"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:59
msgid "Publication Information"
msgstr "Informaţii Publicare"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:70
#, fuzzy
msgid "Add a new source"
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56
#, fuzzy
msgid "Edit the selected source"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:72
#, fuzzy
msgid "Delete the selected source"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:105
#, fuzzy
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "Editor Filtru Sistem"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:131
#, fuzzy
msgid "Select Source Columns"
msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
#. quick test for non-emptiness
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:204
msgid ""
"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:208
msgid "Deleting source will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:216
#, fuzzy
msgid "_Delete Source"
msgstr "Şterge Sursa"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:234
#, fuzzy
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:235
msgid ""
"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"source."
msgstr ""
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/docgen/AsciiDoc.py:142
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:244 ../src/docgen/HtmlDoc.py:247
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:375 ../src/docgen/HtmlDoc.py:378
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:519 ../src/docgen/ODFDoc.py:522
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:485 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:488
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1451
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165
#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Nu am putut crea %s"
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404
#, python-format
msgid "Open in %s"
msgstr "Deschide în %s"
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:345
#, fuzzy
msgid "AbiWord document"
msgstr "AbiWord"
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:394
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:177 ../src/docgen/HtmlDoc.py:202
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
msgstr "Markerul '<!-- START -->' nu a existat în şablon"
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:178 ../src/docgen/HtmlDoc.py:203
#, fuzzy
msgid "Template Error"
msgstr "Şablon"
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 ../src/docgen/HtmlDoc.py:219
#, python-format
msgid ""
"Could not open %s\n"
"Using the default template"
msgstr ""
"Nu am putut deschide %s\n"
"Folosesc şablonul implicit"
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 ../src/docgen/HtmlDoc.py:515
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 ../src/docgen/KwordDoc.py:262
#, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nu am putut deschide %s"
#: ../src/docgen/KwordDoc.py:524 ../src/docgen/KwordDoc.py:528
msgid "KWord"
msgstr "KWord"
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:51
msgid ""
"Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed"
msgstr ""
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1242 ../src/docgen/LPRDoc.py:1256
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1266 ../src/docgen/LPRDoc.py:1275
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Caută..."
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1181 ../src/plugins/GraphViz.py:1035
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1091
#, python-format
msgid "Open in %(program_name)s"
msgstr ""
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1190 ../src/docgen/ODFDoc.py:1191
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1192
#, fuzzy
msgid "Open Document Text"
msgstr "Stiluri Document"
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1018
msgid "Open in OpenOffice.org"
msgstr ""
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1026 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1028
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1029
#, fuzzy
msgid "OpenOffice.org Writer"
msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice"
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:78
#, fuzzy
msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed"
msgstr "Modulele ReportLab nu sunt instalate"
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 ../src/docgen/PdfDoc.py:690
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:691
msgid "PDF document"
msgstr ""
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283
#, fuzzy
msgid "Print a copy"
msgstr "Privat"
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443
msgid "RTF document"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register document generator
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:262
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:450
msgid "Attributes"
msgstr "Atribute"
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:464
msgid "References"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:86
#, fuzzy
msgid "Edit reference"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:58
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:59
msgid "Remove"
msgstr "Şterge"
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 ../src/plugins/BookReport.py:863
msgid "Edit"
msgstr "Modifică"
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Ea"
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49
msgid "Key"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Remove the selected event"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
msgid "Share an exisiting event"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Regulă"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131
#, fuzzy
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"event is already being edited or another event reference that is associated "
"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54
msgid "Temple"
msgstr "Templu"
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109
#, fuzzy, python-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Deschide în %s"
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61
msgid "LDS"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62
#, fuzzy
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:69
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Nume"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:82
msgid "Set as default name"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84
#, fuzzy
msgid "Flowed"
msgstr "Fişier"
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85
#, fuzzy
msgid "Formatted"
msgstr "Format"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Association"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60
#, fuzzy
msgid "Associations"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77
#, fuzzy
msgid "Godfather"
msgstr "Mama"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53
msgid "Create and add a new repository"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54
msgid "Remove the existing repository"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56
msgid "Add an existing repository"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62
#, fuzzy
msgid "Call Number"
msgstr "Număr ID"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:112
#, fuzzy
msgid "Select repository"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150
msgid ""
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
"associated repository is already being edited or another repository "
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
msgid "Create and add a new source"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
#, fuzzy
msgid "Remove the existing source"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57
msgid "Add an existing source"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132
msgid ""
"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"source is already being edited or another source reference that is "
"associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139
#, fuzzy
msgid "Address Editor"
msgstr "Editor Adresă pentru %s"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128
#, fuzzy
msgid "Attribute Editor"
msgstr "<b>Editor Atribut</b>"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126
#, fuzzy
msgid "New Attribute"
msgstr "Fără Atribute"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140
#, fuzzy
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 ../src/Editors/_EditChildRef.py:129
#, fuzzy
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129
#, fuzzy
msgid "Child Reference"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191
#, fuzzy
msgid "Event Editor"
msgstr "<b>Editor Eveniment </b>"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198
#, fuzzy, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200
#, fuzzy
msgid "New Event"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207
#, fuzzy
msgid "Cannot save event"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211
#, fuzzy
msgid "Add Event"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220
#, fuzzy
msgid "Edit Event"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Şterge Părinţi"
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201
msgid "Event Reference Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208
#, fuzzy
msgid "Modify Event"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92
#, fuzzy
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "Fă familia persoanei active familia activă"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
#, fuzzy
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "Şterge copilul selectat de la familia selectată"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
#, fuzzy
msgid "Edit the child/family relationship"
msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99
msgid "#"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103
#, fuzzy
msgid "Paternal"
msgstr "Parteneri"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104
#, fuzzy
msgid "Maternal"
msgstr "după"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:123
#, fuzzy
msgid "Edit relationship"
msgstr "Relaţie :"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124
#, fuzzy
msgid "Edit child"
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:235 ../src/Editors/_EditFamily.py:247
#, fuzzy
msgid "Select Child"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387
#, fuzzy
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388
msgid ""
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
"available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434
#, fuzzy
msgid "New Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882
#, fuzzy
msgid "Edit Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442
#, fuzzy
msgid "Family Editor"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456
#, fuzzy
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Adaugă un nou set de părinţi pentru persoana activă"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458
#, fuzzy
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560
msgid "Select a person as the father"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561
#, fuzzy
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566
msgid "Select a person as the mother"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567
#, fuzzy
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607
#, fuzzy
msgid "Select Mother"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651
#, fuzzy
msgid "Select Father"
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679
#, fuzzy
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680
msgid ""
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
"editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843
#, fuzzy
msgid "Add Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846
#, fuzzy
msgid "Cannot save family"
msgstr "Familie"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53
#, fuzzy
msgid "Remove Family"
msgstr "Şterge"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419
#, fuzzy
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290
#, python-format
msgid "[%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418
#, fuzzy
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Ordinare"
#: ../src/Editors/_EditLocation.py:56
msgid "Location Editor"
msgstr "Editor Localitate"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:73
msgid "Media Properties Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162
#, fuzzy
msgid "Media Properties"
msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192
#, fuzzy
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59
#, fuzzy
msgid "Select Media Object"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:69
msgid "Media Reference Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196
#, fuzzy
msgid "Name Editor"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/Editors/_EditName.py:195
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr "Porecla"
#: ../src/Editors/_EditName.py:228
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:229
#, python-format
msgid ""
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:233
msgid "Group all"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:234
msgid "Group this name only"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357
#, fuzzy
msgid "Edit Person"
msgstr "Prima Persoană"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207
msgid "Patronymic:"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356
#, fuzzy
msgid "New Person"
msgstr "Adaugă Persoană"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471
msgid "Unknown gender specified"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:472
msgid ""
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person "
"dialog to fix the problem."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:476
msgid "Continue saving"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:476
#, fuzzy
msgid "Return to window"
msgstr "Revenire la index persoane"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490
msgid "GRAMPS ID value was not changed."
msgstr "Valoarea GRAMPS ID nu a fost modificată."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:491
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This "
"value is already used by %(person)s."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553
msgid "Problem changing the gender"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:554
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
"Schimbarea sexului a cauzat probleme pentru informaţia despre căsătorie.\n"
"Va rugăm verificaţi căsătoria persoanei."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565
#, fuzzy
msgid "Cannot save person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:566
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:588
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS"
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134
#, fuzzy
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134
#, fuzzy
msgid "Person Reference"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150
#, fuzzy
msgid "No person selected"
msgstr "Şterge numele selectat"
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:71
msgid "Place Editor"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140
#, fuzzy
msgid "New Place"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141
#, fuzzy
msgid "Edit Place"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Şterge Localitate"
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:121
#, fuzzy
msgid "Save Changes?"
msgstr "Abandonează Modificări"
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:122
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65
#, fuzzy
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "Editor Localitate"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152
#, fuzzy
msgid "New Repository"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153
#, fuzzy
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160
#, fuzzy
msgid "Modify Repository"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163
#, fuzzy
msgid "Add Repository"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:63
#, fuzzy
msgid "Repository Editor"
msgstr "Editor Localitate"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127
#, fuzzy
msgid "Cannot save repository"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128
msgid ""
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Raport Descendenţi pentru %s"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153
#, fuzzy
msgid "Source Editor"
msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:162
#, fuzzy
msgid "Cannot save source"
msgstr "Transformă numele de familie în litere mari"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:163
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditSource.py:173
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Surse"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:224
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Şterge Sursa"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188
#, fuzzy
msgid "Source Reference Editor"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180
msgid "Comments"
msgstr "Comentarii"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Surse"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187
#, fuzzy
msgid "New Source"
msgstr "Sursa"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195
#, fuzzy
msgid "Modify Source"
msgstr "Sursa Primară"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198
#, fuzzy
msgid "Add Source"
msgstr "Caută Sursă"
#: ../src/Editors/_EditUrl.py:64 ../src/Editors/_EditUrl.py:94
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Editor Adrese Internet"
#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:72
#, fuzzy
msgid "Remove father from family"
msgstr "Şterge"
#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:74
#, fuzzy
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Şterge"
#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:121
#, fuzzy
msgid "Remove child from family"
msgstr "Şterge"
#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:147
#, fuzzy
msgid "Add child to family"
msgstr "Familie"
#. witness name recorded
#. Add name and comment to the event note
#. Parse witnesses created by older gramps
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1808 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr ""
#. Broken witness: dangling witness handle
#. with no corresponding person in the db
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1831
msgid ""
"Broken witness reference detected while upgrading database to version 9."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432
msgid "Out of disk space"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433
#, python-format
msgid ""
"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up "
"some disk space and try again.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524
#, fuzzy, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Rapoarte"
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469
#, fuzzy
msgid "Database error"
msgstr "Verifică Baza de Date"
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470
msgid ""
"A problem as been detected in your database. This is probably caused by "
"opening a database that was created with one transaction setting when the "
"database was created with another, or by moving a non-portable database to a "
"different machine."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:149 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252
msgid "Database corruption detected"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253
msgid ""
"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair "
"Database tool to fix the problem."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458
#, python-format
msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2192
#, fuzzy, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Import din GEDCOM"
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818
#, python-format
msgid "Premature end of file at line %d.\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828
#, fuzzy, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată."
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872
#, fuzzy
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Import GEDCOM"
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2694
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Nu am putut importa %s"
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140
#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:63
#, fuzzy, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:69
msgid ""
"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different database versions."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:76
msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:202
#, fuzzy
msgid "Import database"
msgstr "Verifică baza de date"
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Eroare de citire în %s"
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:163
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă."
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195
#, fuzzy
msgid "Could not copy file"
msgstr "Nu am putut deschide %s"
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637
#, fuzzy
msgid "GRAMPS XML import"
msgstr "Export pachet GRAMPS"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519
#: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92
msgid "Entire Database"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524
#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99
#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845
#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Strămoşi pentru %s"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105
#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849
#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471
msgid ""
"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need "
"to fill these data in the Preferences dialog.\n"
"\n"
"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you "
"want."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1494
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr "Export fişier GEDCOM"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1502
#, fuzzy
msgid "GE_DCOM"
msgstr "Import GEDCOM"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503
msgid ""
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
"software will accept a GEDCOM file as input. "
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1505
#, fuzzy
msgid "GEDCOM export options"
msgstr "Export GEDCOM"
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168
#, fuzzy, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Eroare la scrierea %s, am revenit la fişierul original"
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
"try again."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052
#, fuzzy
msgid "GRAMPS _XML database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053
msgid ""
"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is "
"read-write compatible with the present GRAMPS database format."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23
#, fuzzy
msgid "Report a bug"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug "
"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip "
"board so that you can paste it into your email programme and review exactly "
"what information is being sent."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
"GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n"
"Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n"
"utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n"
"pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n"
"sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n"
"contribui.\n"
"\n"
"Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:128
msgid ""
"If you can see that there is any personal information included in the error "
"please remove it."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173
#, fuzzy
msgid "Error Details"
msgstr "Detalii"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:178
msgid ""
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
"error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196
msgid ""
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
"report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243
#, fuzzy
msgid "System Information"
msgstr "Informaţii"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:248
msgid ""
"This is the information about your system that will help the developers to "
"fix the bug."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264
msgid ""
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
"the error occured. "
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305
#, fuzzy
msgid "Further Information"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:310
msgid ""
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
"occured."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327
msgid ""
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361
msgid "Bug Report Summary"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:366
msgid ""
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
"you to send the report to the bug report mailing list."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385
msgid ""
"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug "
"reporting mailing list at "
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:395
msgid ""
"If your email client is configured correctly you may be able to use this "
"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably "
"only work if you are running Gnome)"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:419
msgid ""
"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug "
"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report "
"and send it to the address above."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:456
#, fuzzy
msgid "Send Bug Report"
msgstr "Raport Descendenţi"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:461
msgid ""
"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug "
"report to your email client."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33
#, fuzzy
msgid "Error Report"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44
msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53
msgid ""
"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
"bug report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75
#, fuzzy
msgid "Error Detail"
msgstr "Eroare de citire în %s"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51
#, fuzzy
msgid "Select Event"
msgstr "Şterge Părinţi"
#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Family"
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59
#, fuzzy
msgid "Select Person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91
#, fuzzy
msgid "Birth date"
msgstr "Data Naşterii"
#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Place"
msgstr "Şterge Localitate"
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Repository"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "Şterge Sursa"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:197
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Harta strămoşilor"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/DescendChart.py:407
msgid "Display Format"
msgstr "Format Vizualizare"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/DescendChart.py:408
msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
msgstr "Vă permite personalizarea datelor din căsuţele raportului"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:417
msgid "Sc_ale to fit on a single page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472
msgid "Co_mpress chart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193
#: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877
#: ../src/plugins/FanChart.py:452 ../src/plugins/IndivComplete.py:637
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:499 ../src/plugins/DescendChart.py:449
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:513
#, fuzzy
msgid "Ancestor Graph"
msgstr "Harta strămoşilor"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208
#: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421
#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464
#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130
#: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910
#: ../src/plugins/FanChart.py:468 ../src/plugins/GraphViz.py:1222
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652
#: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357
#: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477
#, fuzzy
msgid "Stable"
msgstr "Stat"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:517
msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:101
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:118
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:166
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:197
#, fuzzy, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Generaţii"
#. para.set(pad=0.5)
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr ""
#. para.set(pad=0.5)
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:713
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:786
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816
msgid "The style used for the generation header."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:207
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "Raport Ahnentafel"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:209
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
#: ../src/plugins/BookReport.py:505
msgid "Available Books"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:518
msgid "Book List"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:608 ../src/plugins/BookReport.py:994
#: ../src/plugins/BookReport.py:1037 ../src/plugins/BookReport.py:1171
#, fuzzy
msgid "Book Report"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/plugins/BookReport.py:641
msgid "New Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:644
msgid "_Available items"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:648
msgid "Current _book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/StatisticsChart.py:76
#, fuzzy
msgid "Item name"
msgstr "Nume Stil"
#: ../src/plugins/BookReport.py:654
#, fuzzy
msgid "Center person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/plugins/BookReport.py:666
#, fuzzy
msgid "Book selection list"
msgstr "Selectare Unealtă"
#: ../src/plugins/BookReport.py:705
#, fuzzy
msgid "Different database"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/plugins/BookReport.py:706
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
"person of the currently opened database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:857
msgid "Setup"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:867
msgid "Book Menu"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:890
msgid "Available Items Menu"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1040
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Book"
msgstr "GRAMPS"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1173
msgid "Creates a book containing several reports."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:325
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2369
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Familii descendente pentru %s"
#: ../src/plugins/Calendar.py:544
#, fuzzy
msgid "People with a Calendar attribute"
msgstr "Şterge atributul selectat"
#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:443
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/Calendar.py:599
#, fuzzy
msgid "Text 1"
msgstr "Text"
#: ../src/plugins/Calendar.py:604 ../src/plugins/Calendar.py:611
#: ../src/plugins/Calendar.py:618
#, fuzzy
msgid "Text Options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#: ../src/plugins/Calendar.py:606
#, fuzzy
msgid "Text 2"
msgstr "Text"
#: ../src/plugins/Calendar.py:613
#, fuzzy
msgid "Text 3"
msgstr "Text"
#: ../src/plugins/Calendar.py:620
msgid "Year of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:626
#, fuzzy
msgid "Use maiden names"
msgstr "Are un nume"
#: ../src/plugins/Calendar.py:632
#, fuzzy
msgid "Only include living people"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/plugins/Calendar.py:638
#, fuzzy
msgid "Include birthdays"
msgstr "Include Date de Naştere şi Deces"
#: ../src/plugins/Calendar.py:644
msgid "Include anniversaries"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:650
#, fuzzy
msgid "Include holidays"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/Calendar.py:656
msgid "Offset"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:663
msgid "Title text and background color."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:671
msgid "Border lines of calendar boxes."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:674
#, fuzzy
msgid "Calendar day numbers."
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/Calendar.py:680
msgid "Daily text display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:685
msgid "Days of the week text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:692
msgid "Text at bottom, line 1."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:697
msgid "Text at bottom, line 2."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:702
msgid "Text at bottom, line 3."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:921
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/Calendar.py:922
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:925
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:165
#, fuzzy
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Transformă numele de familie în litere mari"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:73
#, fuzzy
msgid "Checking family names"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:74
#, fuzzy
msgid "Searching family names"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165
#, fuzzy
msgid "No modifications made"
msgstr "Număr de Identificare"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Şterge"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:114
#, fuzzy
msgid "Original Name"
msgstr "Nume Persoana"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:118
#, fuzzy
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Naturalizare"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:125 ../src/plugins/EventCmp.py:308
msgid "Building display"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:198
msgid "Fix capitalization of family names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202
#, fuzzy
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr ""
"Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar "
"putea fi incluse în numele unei persoane."
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69
#, fuzzy
msgid "Change Event Types"
msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124
#, fuzzy
msgid "Analyzing events"
msgstr "Evenimente Familie"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163
#, fuzzy
msgid "Change types"
msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142
#, fuzzy
msgid "No event record was modified."
msgstr "1 eveniment a fost modificat"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144
#, fuzzy
msgid "1 event record was modified."
msgstr "1 eveniment a fost modificat"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146
#, fuzzy, python-format
msgid "%d event records were modified."
msgstr "%d evenimente au fost modificate"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207
#, fuzzy
msgid "Rename event types"
msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211
#, fuzzy
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr "Permite tuturor evenimentelor cu un anumit nume să fie redenumite."
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:69
msgid "Checkpoint Archive Creation Failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70
#, python-format
msgid ""
"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with "
"the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:76
msgid "Checkpoint Archive Created"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:77
#, python-format
msgid ""
"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n"
"\n"
"The archive file name is %s\n"
"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract "
"archived data from it."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97
msgid "Checkpoint Failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 ../src/plugins/Checkpoint.py:103
msgid "Checkpoint Succeeded "
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:93
msgid "The data was successfully archived."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:104
msgid "The data was successfully retrieved."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:162
msgid "Checkpoint Data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:176
#, fuzzy
msgid "Checkpoint tool"
msgstr "Verifică baza de date"
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:214
#, fuzzy
msgid "Checkpointing database..."
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:420
#, fuzzy
msgid "Checkpoint the database"
msgstr "Verifică baza de date"
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:424
msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:185
msgid "Check Integrity"
msgstr "Verifică Integritatea"
#: ../src/plugins/Check.py:217
#, fuzzy
msgid "Checking database"
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/plugins/Check.py:234
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:282
#, fuzzy
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/Check.py:300
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:316
msgid "Looking for broken family links"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:409
msgid "Looking for unused objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:468 ../src/plugins/WriteCD.py:244
#: ../src/plugins/WritePkg.py:146
#, fuzzy
msgid "Select file"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/plugins/Check.py:487 ../src/plugins/WriteCD.py:269
#: ../src/plugins/WritePkg.py:167
#, fuzzy
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
#: ../src/plugins/Check.py:488
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
"select a new file."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:507
msgid "Looking for empty families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:532
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:584
msgid "Looking for event problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:664
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:686
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:811
msgid "No errors were found"
msgstr "Nu am găsit erori"
#: ../src/plugins/Check.py:812
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:818
msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
msgstr "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n"
#: ../src/plugins/Check.py:820
#, python-format
msgid "%d broken child/family links were found\n"
msgstr "%d legături întrerupte copil/familie au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:826
msgid "Non existing child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:833
#, python-format
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
msgstr "%s a fost şters din familia lui %s\n"
#: ../src/plugins/Check.py:837
msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
#: ../src/plugins/Check.py:839
#, python-format
msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864
msgid "Non existing person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871
#, python-format
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
msgstr "%s a fost readăugat(ă) la familia lui %s\n"
#: ../src/plugins/Check.py:856
#, fuzzy
msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n"
msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
#: ../src/plugins/Check.py:858
#, fuzzy, python-format
msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:874
msgid "1 empty family was found\n"
msgstr "O familie care nu conţine nimic a fost găsită\n"
#: ../src/plugins/Check.py:877
#, python-format
msgid "%d empty families were found\n"
msgstr "%d familii care nu conţin nimic au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:879
msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
msgstr "O relaţie de familie eronată a fost reparată\n"
#: ../src/plugins/Check.py:881
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n"
#: ../src/plugins/Check.py:883
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/plugins/Check.py:885
#, python-format
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:887
msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:889
#, python-format
msgid "References to %d media objects were kept\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:891
#, fuzzy
msgid "1 missing media object was replaced\n"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/Check.py:893
#, fuzzy, python-format
msgid "%d missing media objects were replaced\n"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:895
#, fuzzy
msgid "1 missing media object was removed\n"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/Check.py:897
#, fuzzy, python-format
msgid "%d missing media objects were removed\n"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:899
#, fuzzy
msgid "1 invalid event reference was removed\n"
msgstr "1 eveniment a fost modificat"
#: ../src/plugins/Check.py:901
#, fuzzy, python-format
msgid "%d invalid event references were removed\n"
msgstr "%d evenimente au fost modificate"
#: ../src/plugins/Check.py:903
msgid "1 invalid birth event name was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:905
#, fuzzy, python-format
msgid "%d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr "%d evenimente au fost modificate"
#: ../src/plugins/Check.py:907
msgid "1 invalid death event name was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:909
#, fuzzy, python-format
msgid "%d invalid death event names were fixed\n"
msgstr "%d evenimente au fost modificate"
#: ../src/plugins/Check.py:911
#, fuzzy
msgid "1 place was referenced but not found\n"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/plugins/Check.py:913
#, fuzzy, python-format
msgid "%d places were referenced, but not found\n"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:915
#, fuzzy
msgid "1 source was referenced but not found\n"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/plugins/Check.py:917
#, fuzzy, python-format
msgid "%d sources were referenced, but not found\n"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:919
#, fuzzy
msgid "1 invalid name format reference was removed\n"
msgstr "1 eveniment a fost modificat"
#: ../src/plugins/Check.py:921
#, fuzzy, python-format
msgid "%d invalid name format references were removed\n"
msgstr "%d evenimente au fost modificate"
#: ../src/plugins/Check.py:951
msgid "Integrity Check Results"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:956
#, fuzzy
msgid "Check and Repair"
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/plugins/Check.py:982
msgid "Check and repair database"
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/plugins/Check.py:986
msgid ""
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr ""
"Verifică baza de date pentru integritate, reparând problemele dacă e posibil"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:63
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestors of \"%s\""
msgstr "Strămoşi pentru %s"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n"
msgstr "Generaţia %d are o persoană.\n"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n"
msgstr "Generaţia %d are %d persoane.\n"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:124
#, fuzzy, python-format
msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n"
msgstr "Număr de strămoşi în generaţiile de la %d la -1 este %d .\n"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:145
msgid "Number of ancestors"
msgstr "Număr strămoşi"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:147
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146
#, fuzzy
msgid "Initial Text"
msgstr "Evenimente pt. Persoana"
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147
msgid "Middle Text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:148
msgid "Final Text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:186
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:195
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:204
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:218
#, fuzzy
msgid "Custom Text"
msgstr "Filtre Personalizate"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:67
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr "Navigator Descendenţi"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:96
#, fuzzy
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "Navigator Descendenţi"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:160
msgid "Interactive descendant browser"
msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:164
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Realizează o ierarhie navigabilă bazată pe persoana activă"
#: ../src/plugins/DescendChart.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Chart for %s"
msgstr "Grafic Descendenţi pentru %s"
#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:400
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:461
msgid "Generations"
msgstr "Generaţii"
#: ../src/plugins/DescendChart.py:463
#, fuzzy
msgid "Descendant Chart"
msgstr "Raport Descendenţi"
#: ../src/plugins/DescendChart.py:467
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant tree chart"
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
#: ../src/plugins/DescendReport.py:126
#, fuzzy, python-format
msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/DescendReport.py:131
#, fuzzy, python-format
msgid "b. %(birth_date)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/DescendReport.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/DescendReport.py:144
#, fuzzy, python-format
msgid "d. %(death_date)s"
msgstr "A decedat pe %s"
#: ../src/plugins/DescendReport.py:179
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:234
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:243
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:258
msgid "Descendant Report"
msgstr "Raport Descendenţi"
#: ../src/plugins/DescendReport.py:260
msgid "Generates a list of descendants of the active person"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:151
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:226
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "este una şi aceeaşi persoană cu [%s]."
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:272
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:299
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Note pentru %s"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:281
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:311
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:309
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:340
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:288
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:316
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:321
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:348
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:328
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:354
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:334
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:359
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:339
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:364
#, python-format
msgid "%(event_name)s: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:424
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449
#, fuzzy, python-format
msgid "Children of %s and %s"
msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:571
#, fuzzy
msgid "Endnotes"
msgstr "Note"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753
msgid "The style used for the children list title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:733
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763
msgid "The style used for the children list."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:786
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:766
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796
msgid "The style used for the More About header."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:806
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:823
msgid "The basic style used for the endnotes text display."
msgstr ""
#. Full date usage
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:803
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:833
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul"
#. Children List
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:837
msgid "List children"
msgstr "Afişează copii"
#. Print notes
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841
#, fuzzy
msgid "Include notes"
msgstr "Include URL"
#. Print nickname
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845
msgid "Use nickname for common name"
msgstr ""
#. Replace missing Place with ___________
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:819
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr ""
#. Replace missing dates with __________
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:823
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:853
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr ""
#. Add "Died at the age of NN" in text
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:827
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:857
#, fuzzy
msgid "Compute age"
msgstr "Complet"
#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:831
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:861
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr ""
#. Add descendant reference in child list
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:835
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:865
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr ""
#. Add photo/image reference
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:839
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:869
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr ""
#. Print alternative names
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:843
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:873
#, fuzzy
msgid "Include alternative names"
msgstr "Nume Alternative"
#. Print events
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:847
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877
#, fuzzy
msgid "Include events"
msgstr "Include URL"
#. Print sources
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:851
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:881
#, fuzzy
msgid "Include sources"
msgstr "Include URL"
#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options.
#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use
#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget)
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:859
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:860
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:861
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:862
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:863
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:892
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:893
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:894
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:895
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:896
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:897
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Comentariu"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:864
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:865
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:866
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:867
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:898
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:899
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:900
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:901
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:902 ../src/plugins/FamilyGroup.py:823
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 ../src/plugins/FamilyGroup.py:825
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 ../src/plugins/FamilyGroup.py:827
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 ../src/plugins/FamilyGroup.py:829
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:830
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:869
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:870
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:903
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:904
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "Informaţii Medicale"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:902
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "Raport Ancestral Detaliat"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:903
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:937
#: ../src/plugins/MediaManager.py:608 ../src/plugins/Summary.py:180
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:904
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "Produce un raport ancestral detaliat"
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:182
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Raport Descendenţi pentru %s"
#. Print Spouses
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885
#, fuzzy
msgid "Include spouses"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:936
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "Raport Detaliat Descendenţi"
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:938
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
#: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129
msgid "Python evaluation window"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Eval.py:133
msgid "Provides a window that can evaluate python code"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:158
#, fuzzy
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:183
#, fuzzy
msgid "Filter selection"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:183
#, fuzzy
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:196 ../src/plugins/EventCmp.py:315
#, fuzzy
msgid "Comparing events"
msgstr "Compară evenimente individuale"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:197
#, fuzzy
msgid "Selecting people"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:209
msgid "No matches were found"
msgstr "Căutare fără rezultat"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:259 ../src/plugins/EventCmp.py:282
#, fuzzy
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:269
#, fuzzy
msgid " Date"
msgstr "Data"
#. This won't be shown in a tree
#: ../src/plugins/EventCmp.py:271
#, fuzzy
msgid " Place"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:316
msgid "Building data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:407
#, fuzzy
msgid "Select filename"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:476
msgid "Compare individual events"
msgstr "Compară evenimente individuale"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:480
msgid ""
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
"that can be applied to the database to find similar events"
msgstr ""
"Ajută în analiza datelor, permiţînd realizarea de filtre personalizate ce "
"pot fi aplicate bazei de date pentru a găsi evenimente similare"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239
#, fuzzy, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259
#, fuzzy, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "Naştere"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271
#, fuzzy, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347
#, fuzzy
msgid "vCalendar"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349
#, fuzzy
msgid "vCalendar export options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262
msgid "vCard"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264
#, fuzzy
msgid "vCard export options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:391 ../src/plugins/FamilyGroup.py:428
#, fuzzy
msgid "Marriage:"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:509
msgid "acronym for male|M"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:511
msgid "acronym for female|F"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:513
#, python-format
msgid "%dU"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:607
#, fuzzy, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "Raport Grup Familie pentru %s"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 ../src/plugins/FamilyGroup.py:658
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:909
msgid "Family Group Report"
msgstr "Raport Grup Familie"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1802
msgid "Husband"
msgstr "Soţ"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1804
msgid "Wife"
msgstr "Soţie"
#. Missing Info
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:786
#, fuzzy
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie"
#. Generations
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:790
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr ""
#. Parental Events
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:794
#, fuzzy
msgid "Parent Events"
msgstr "Părinţi"
#. Parental Addresses
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:798
#, fuzzy
msgid "Parent Addresses"
msgstr "Adrese Internet"
#. Parental Notes
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:802
#, fuzzy
msgid "Parent Notes"
msgstr "Părinţi"
#. Parental Names
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:806
#, fuzzy
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#. Parental Marriage
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:810
#, fuzzy
msgid "Parent Marriage"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#. Relatives Dates
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:814
msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)"
msgstr ""
#. Children Marriages
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:818
#, fuzzy
msgid "Children Marriages"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:822
msgid "Recursive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:831
#, fuzzy
msgid "Missing Information"
msgstr "Informaţii Medicale"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:886
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:895
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:913
msgid ""
"Creates a family group report, showing information on a set of parents and "
"their children."
msgstr ""
"Creează un raport grup familie, arătând informaţii despre un set de părinţi "
"şi copiii lor."
#: ../src/plugins/FanChart.py:205
#, fuzzy, python-format
msgid "%d Generation Fan Chart for %s"
msgstr "Harta strămoşilor pentru %s"
#: ../src/plugins/FanChart.py:402
#, fuzzy
msgid "full circle"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/plugins/FanChart.py:403
msgid "half circle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:404
msgid "quarter circle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:406
msgid "Type of graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:408
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Soţie"
#: ../src/plugins/FanChart.py:409
#, fuzzy
msgid "generation dependent"
msgstr "Generaţii"
#: ../src/plugins/FanChart.py:411
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Fundal"
#: ../src/plugins/FanChart.py:413
#, fuzzy
msgid "upright"
msgstr "Copyright"
#: ../src/plugins/FanChart.py:414
msgid "roundabout"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:416
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:441
msgid "The style used for the title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:467
#, fuzzy
msgid "Fan Chart"
msgstr "Harta Completă de Familie"
#: ../src/plugins/FanChart.py:471
#, fuzzy
msgid "Produces fan charts"
msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:79
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "PostScript"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:80
#, fuzzy
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:81
#, fuzzy
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:82
msgid "PNG image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:83
msgid "JPEG image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:84
msgid "GIF image"
msgstr ""
#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1
#: ../src/plugins/GraphViz.py:88
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "implicit"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:89
#, fuzzy
msgid "Postscript / Helvetica"
msgstr "swiss (Arial, Helvetica)"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:90
msgid "Truetype / FreeSans"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:93
msgid "B&W outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:94
msgid "Colored outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:95
#, fuzzy
msgid "Color fill"
msgstr "Culoare"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:98
msgid "Minimal size"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:99
#, fuzzy
msgid "Fill the given area"
msgstr "Prenume"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:101
msgid "Automatically use optimal number of pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:104
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:105
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:108
#, fuzzy
msgid "Bottom, left"
msgstr "jos"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:109
#, fuzzy
msgid "Bottom, right"
msgstr "Margini Stânga & Dreapta"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:110
msgid "Top, left"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:111
#, fuzzy
msgid "Top, Right"
msgstr "Copyright"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:112
#, fuzzy
msgid "Right, bottom"
msgstr "jos"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:113
#, fuzzy
msgid "Right, top"
msgstr "dreapta"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:114
#, fuzzy
msgid "Left, bottom"
msgstr "jos"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:115
#, fuzzy
msgid "Left, top"
msgstr "Margini Stânga & Dreapta"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:118
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "_Unelte"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:119
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "jos"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:122
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr "Descendenţi <- Strămoşi"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:123
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr "Descendenţi -> Strămoşi"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:124
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr "Descendenţi <-> Strămoşi"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:125
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Descendenţi - Strămoşi"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:134
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:257
msgid ""
"Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These "
"characters were replaced with the question marks in the output. To get these "
"characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again."
msgstr ""
#. Content options tab
#: ../src/plugins/GraphViz.py:726
#, fuzzy
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Include Date de Naştere şi Deces"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:731
#, fuzzy
msgid ""
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
"the graph labels."
msgstr ""
"Include anii în care persoana a fost nascută şi/sau a decedat, în etichetele "
"din nodurile graficului."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:735
msgid "Limit dates to years only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:739
msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
"interval are shown."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:743
msgid "Place/cause when no date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:747
msgid ""
"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
"field (or cause field when blank place) will be used."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:755
msgid "Include URLs"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:759
msgid ""
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate "
"Web Site' report."
msgstr ""
"Include un URL în fiecare nod al graficului astfel ca fişierele PDF şi "
"imagemap să fie generate cu legături active spre fişierele generate de "
"raportul 'Generează Pagină Internet'."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:765
#, fuzzy
msgid "Include IDs"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:769
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:774 ../src/plugins/GraphViz.py:783
#: ../src/plugins/GraphViz.py:790 ../src/plugins/GraphViz.py:800
#: ../src/plugins/GraphViz.py:807 ../src/plugins/GraphViz.py:814
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Opţiuni Graphviz"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:775
msgid "Graph coloring"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:777
#, fuzzy
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr ""
"Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de sex feminin "
"în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi neagră."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:784
#, fuzzy
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Opţiuni Săgeţi"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:786
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Alegeţi direcţia în care să arate săgeata."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:791
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Familie"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:793
msgid ""
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:798
msgid "Output format/font requires text as latin-1"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:802
msgid ""
"If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for "
"default font with PS output."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:805
#, fuzzy
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Indică relaţiile non-natale cu linie întreruptă"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:809
#, fuzzy
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "Relaţiile non-natale vor fi indicate cu linie întreruptă în grafic."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:812
msgid "Show family nodes"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:816
#, fuzzy
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "Familiile vor fi reprezentate ca cercuri, legate de părinţi şi copii."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:822 ../src/plugins/GraphViz.py:830
#: ../src/plugins/GraphViz.py:842 ../src/plugins/GraphViz.py:854
#: ../src/plugins/GraphViz.py:861 ../src/plugins/GraphViz.py:871
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Opţiuni Font"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:823
#, fuzzy
msgid "Graph direction"
msgstr "Opţiuni Graphviz"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:825
msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:831
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:833
msgid ""
"Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages "
"overrides the pages settings below."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:843
msgid "Margin size"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:855
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Număr Pagini Orizontale"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:857
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"horizontally."
msgstr ""
"GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone "
"rectangulare ale paginilor."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:862
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Număr Pagini Verticale"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:864
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"vertically."
msgstr ""
"GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone "
"rectangulare ale paginilor."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:872
#, fuzzy
msgid "Paging direction"
msgstr "Opţiuni Graphviz"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:874
msgid "The order in which the graph pages are output."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:885
msgid "Note to add to the graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:887
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:891
#, fuzzy
msgid "Note location"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:893
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:900
msgid "Note size (in points)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:902
msgid "The size of note text, in points."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 ../src/plugins/GraphViz.py:1221
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1235
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Grafic Relaţii"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1198
msgid ""
"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz "
"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and "
"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto "
"http://www.graphviz.org"
msgstr ""
"Generează grafice a relaţiilor, actualmente doar în format GraphViz. "
"GraphViz (dot) poate transforma graficul în postscript, jpeg, png, vrml, svg "
"şi multe alte formate. Pentru mai multe informaţii sau pentru a obţine "
"GraphViz, vizitaţi http://www.graphviz.org "
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1205
msgid ""
"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report "
"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a "
"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators "
"category."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152
#, python-format
msgid "Import Complete: %d seconds"
msgstr "Import Complet: %d secunde"
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:186
#, fuzzy
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:848
#, fuzzy
msgid "GeneWeb files"
msgstr "Generează Pagina Internet"
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:850 ../data/gramps.keys.in.h:5
#, fuzzy
msgid "GeneWeb"
msgstr "Sex"
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154
msgid "vCard import"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226
msgid "vCard files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s. "
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207
msgid "Alternate Parents"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Căsătorii/Copii"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376
msgid "Individual Facts"
msgstr "Fapte Personale"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "Sumar pentru %s"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293
#, fuzzy
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Nu am putut importa %s"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294
msgid "File does not exist"
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460
msgid "Male"
msgstr "Masculin"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462
msgid "Female"
msgstr "Feminin"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584
msgid "Include Source Information"
msgstr "Include Sursa de Informare"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617
msgid "The style used for category labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "Raport Individual Complet"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655
msgid "Produces a complete report on the selected people."
msgstr "Produce un raport complet pentru persoanele selectate."
#: ../src/plugins/Leak.py:61
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:95
msgid ""
"Uncollected objects:\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:98
#, fuzzy
msgid "No uncollected objects\n"
msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
#: ../src/plugins/Leak.py:130
msgid "Show uncollected objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:134
msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:63
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:134 ../src/plugins/FindDupes.py:691
msgid "Find possible duplicate people"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281
#, fuzzy
msgid "Tool settings"
msgstr "Selectare Unealtă"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:146
#, fuzzy
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr "Caută Localitate"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:176
#, fuzzy
msgid "No matches found"
msgstr "Căutare fără rezultat"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:177
#, fuzzy
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:183
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "Caută Localitate"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:184
#, fuzzy
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:192
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:210
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:557
msgid "Potential Merges"
msgstr "Uniuni Posibile"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:567
msgid "Rating"
msgstr "Calificativ"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:567
msgid "First Person"
msgstr "Prima Persoană"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:568
msgid "Second Person"
msgstr "A Doua Persoană"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:576
#, fuzzy
msgid "Merge candidates"
msgstr "Uneşte si Modifică"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:695
msgid ""
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
"represent the same person."
msgstr ""
"Caută întreaga bază de date pentru înregistrări diferite care ar putea "
"reprezenta aceeaşi persoană."
#: ../src/plugins/MediaManager.py:73
msgid "Media Manager"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:77
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Media Manager"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:79
#, fuzzy
msgid "Selecting operation"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:101
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An "
"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its "
"file.\n"
"\n"
"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: "
"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
"\n"
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the "
"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
"\n"
"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. "
"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:243
msgid "Affected path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:252
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:283
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:285
msgid ""
"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
"button now to continue."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:288
#, fuzzy
msgid "Operation failed"
msgstr "autosalvarea a eşuat"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:290
msgid ""
"There was an error while performing the requested operation. You may try "
"starting the tool again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:327
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:400
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:401
msgid ""
"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
"with another substring. This can be useful when you move your media files "
"from one directory to another"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:407
msgid "Replace substring settings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:419
#, fuzzy
msgid "_Replace:"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:428
#, fuzzy
msgid "_With:"
msgstr "A Noua"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:442
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s\n"
"Replace:\t\t%s\n"
"With:\t\t%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:483
#, fuzzy
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Converteşte la copia locală"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:484
msgid ""
"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An "
"absolute path allows to fix the file location while moving the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:520
#, fuzzy
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Converteşte la copia locală"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:521
msgid ""
"This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A "
"relative path allows to tie the file location to that of the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:607
msgid "Media manager"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:611
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:101
#, fuzzy
msgid "Modern"
msgstr "Bărbaţi"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:102
msgid "Business"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:104
#, fuzzy
msgid "Antique"
msgstr "Atribut"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:105
msgid "Tranquil"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:106
msgid "Sharp"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107
#, fuzzy
msgid "No style sheet"
msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:111
msgid "Unicode (recommended)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:244
#, python-format
msgid "&copy; %(year)d %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305
#, python-format
msgid ""
"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1029
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:329 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:947
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:948
#, fuzzy
msgid "Surnames"
msgstr "Nume"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:569
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:576 ../src/plugins/Summary.py:110
msgid "Individuals"
msgstr "Persoane"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1246
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1249
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:338 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1265
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1269
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Regiune"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Căsătorit(ă)"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:430
msgid "Weblinks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:572
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their last names. Selecting the person's name will take you to that "
"person's individual page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:579 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:965
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:967 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98
msgid "Surname"
msgstr "Nume"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:605 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:655
msgid "restricted"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:633
#, python-format
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's "
"individual page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:681
msgid ""
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:689 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:962
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:750 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:876
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1171 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1596
msgid "GRAMPS ID"
msgstr "ID GRAMPS"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:822
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:823
#, python-format
msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:827
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Text"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:864
#, fuzzy
msgid "The file has been moved or deleted"
msgstr ""
"Nu am putut importa %s\n"
"Fişierul a fost mutat sau şters"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880
msgid "MIME type"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:908
#, fuzzy
msgid "Missing media object"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:951 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:953
msgid "Surnames by person count"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:956
msgid ""
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
"surname."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:969
#, fuzzy
msgid "Number of people"
msgstr "Număr Persoane"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1124
msgid ""
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's "
"page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1173
#, fuzzy
msgid "Publication information"
msgstr "Informaţii Publicare"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1203
msgid ""
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's "
"page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1449
#, fuzzy
msgid "Ancestors"
msgstr "Strămoşi pentru %s"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1501
#, fuzzy
msgid "Source References"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1524
msgid "Confidence"
msgstr "Confidenţă"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Porecla"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1777
msgid "Families"
msgstr "Familii"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1806 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1808
#, fuzzy
msgid "Partner"
msgstr "Parteneri"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1941
#, python-format
msgid "%(description)s,&nbsp;&nbsp;%(date)s&nbsp;&nbsp;at&nbsp;&nbsp;%(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1943
#, python-format
msgid "%(description)s,&nbsp;&nbsp;%(date)s&nbsp;&nbsp;"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1947
#, python-format
msgid "%(date)s&nbsp;&nbsp;at&nbsp;&nbsp;%(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2032
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Nici %s şi nici %s nu sunt directoare"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2039 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2043
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2056 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2066
#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier."
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2067
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2076
#, fuzzy
msgid "Generate HTML reports"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2125
#, fuzzy
msgid "Filtering"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2132
msgid "Applying privacy filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2140
#, fuzzy
msgid "Filtering living people"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2169
#, fuzzy
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Compară evenimente individuale"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2193
#, fuzzy
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2215
#, fuzzy
msgid "Creating source pages"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2228
#, fuzzy
msgid "Creating place pages"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2242
#, fuzzy
msgid "Creating media pages"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2333
#, fuzzy
msgid "My Family Tree"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2386
msgid "Do not include records marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387
msgid "Restrict information on living people"
msgstr "Restrictează informaţia la persoanele în viaţă"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2388
msgid "Years to restrict from person's death"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389
msgid "Web site title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2390
msgid "File extension"
msgstr "Extensie fişier"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2391
msgid "Publisher contact/Note ID"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2392
#, fuzzy
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2393
#, fuzzy
msgid "Include download page"
msgstr "Include o legătură spre pagina index"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2394
#, fuzzy
msgid "Include ancestor graph"
msgstr "Este un strămoş a/al lui"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2412
#, fuzzy
msgid "Suppress GRAMPS ID"
msgstr "ID GRAMPS"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2453
#, fuzzy
msgid "Standard copyright"
msgstr "Copyright Standard"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2454
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2455
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2456
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2457
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2458
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2459
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460
#, fuzzy
msgid "No copyright notice"
msgstr "Fără Copyright"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2494
#, fuzzy
msgid "Character set encoding"
msgstr "Botez"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2495
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stiluri"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2496
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2497
#, fuzzy
msgid "Ancestor graph generations"
msgstr "Harta strămoşilor"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2500
#, fuzzy
msgid "Page Generation"
msgstr "Generaţia %s"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526
msgid "Home Media/Note ID"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2528
msgid "Introduction Media/Note ID"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2531
msgid "HTML user header"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2532
msgid "HTML user footer"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2537
msgid "Privacy"
msgstr "Privat"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2603 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665
msgid "Generate Web Site"
msgstr "Generează Pagina Internet"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2633
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264
msgid "Filename"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262
msgid "Directory"
msgstr "Director"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 ../src/ReportBase/_Constants.py:55
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670
msgid "Target Directory"
msgstr "Directorul Ţintă"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2874
#, fuzzy
msgid "Narrative Web Site"
msgstr "Generează Pagina Internet"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2878
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
msgstr "Generează pagini Internet pentru persoane, sau set de persoane."
#: ../src/plugins/PatchNames.py:91
#, fuzzy
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:106
#, fuzzy
msgid "Extracting information from names"
msgstr "Extrage informaţia din nume"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:107
msgid "Analyzing names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:166
msgid "No titles or nicknames were found"
msgstr "Nu am găsit titluri sau porecle"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:219
msgid "Bulding display"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356
msgid "Extract information from names"
msgstr "Extrage informaţia din nume"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:360
#, fuzzy
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
msgstr ""
"Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar "
"putea fi incluse în numele unei persoane."
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create temporary directory %s"
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80
#, python-format
msgid "Temporary directory %s is not writable"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93
#, fuzzy, python-format
msgid "Error extracting into %s"
msgstr "Eroare de citire în %s"
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118
#, fuzzy
msgid "GRAMPS packages"
msgstr "Export pachet GRAMPS"
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../data/gramps.keys.in.h:4
#: ../data/gramps.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "GRAMPS package"
msgstr "Export pachet GRAMPS"
#: ../src/plugins/Rebuild.py:80
msgid "Rebuilding Secondary Indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:87
msgid "Secondary indices rebuilt"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:88
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:122
msgid "Rebuild secondary indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:126
msgid "Rebuilds secondary indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:69
#, fuzzy
msgid "Cause of Death"
msgstr "Cauza Decesului"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627
#, fuzzy
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Doar numele persoanei active"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:101
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:142
#, fuzzy
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:166
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "Strămoşul lor comun este %s."
#: ../src/plugins/RelCalc.py:172
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %s and %s."
msgstr "Strămoşii lor comuni sunt %s şi %s."
#: ../src/plugins/RelCalc.py:176
#, fuzzy
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr "Strămoşii lor comuni sunt : "
#: ../src/plugins/RelCalc.py:196
#, python-format
msgid "%s and %s are the same person."
msgstr "%s şi %s sunt una şi aceeaşi persoană."
#: ../src/plugins/RelCalc.py:198
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:201
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea cu %(p2)s."
#: ../src/plugins/RelCalc.py:231
msgid "Relationship calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:235
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr "Calculeaza legătura între două persoane"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:61
#, fuzzy
msgid "Reordering GRAMPS IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:69
#, fuzzy
msgid "Reordering People IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:80
#, fuzzy
msgid "Reordering Family IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:90
#, fuzzy
msgid "Reordering Event IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:100
#, fuzzy
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:110
#, fuzzy
msgid "Reordering Source IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:120
#, fuzzy
msgid "Reordering Place IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:130
#, fuzzy
msgid "Reordering Repository IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226
#, fuzzy
msgid "Reorder GRAMPS IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:193
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:230
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps după regulile implicite gramps."
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128
msgid "Title of the Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:129
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:165
#, fuzzy, python-format
msgid "Copyright %d %s"
msgstr "Copyright"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169
#, fuzzy
msgid "book|Title"
msgstr "Titlu"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Multiple"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Tutore"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188
msgid "From gallery..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190
msgid "From file..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "masculin"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:237
#, fuzzy
msgid "Select an Object"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:276
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:286
msgid "The style used for the footer."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:300
#, fuzzy
msgid "Title Page"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:59
#, fuzzy
msgid "SoundEx code generator"
msgstr "Generator de Cod SoundEx"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:144
msgid "Generate SoundEx codes"
msgstr "Generează coduri SoundEx"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:148
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr "Generează coduri SoundEx pentru nume"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75
#, fuzzy
msgid "Item count"
msgstr "Număr Pagini"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Naştere"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493
msgid "Men"
msgstr "Bărbaţi"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495
msgid "Women"
msgstr "Femei"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:96
msgid "person|Title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100
#, fuzzy
msgid "Forename"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104
#, fuzzy
msgid "Birth year"
msgstr "Nume Naştere"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106
#, fuzzy
msgid "Death year"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108
#, fuzzy
msgid "Birth month"
msgstr "Nume Naştere"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110
#, fuzzy
msgid "Death month"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112
#, fuzzy
msgid "Birth place"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114
#, fuzzy
msgid "Death place"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116
#, fuzzy
msgid "Marriage place"
msgstr "Licenţă Căsătorie"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118
#, fuzzy
msgid "Number of relationships"
msgstr "Număr Relaţii"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120
msgid "Age when first child born"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122
msgid "Age when last child born"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124
#, fuzzy
msgid "Number of children"
msgstr "Număr Copii"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126
#, fuzzy
msgid "Age at marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128
#, fuzzy
msgid "Age at death"
msgstr "Deces Alternativ"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59
msgid "Age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132
#, fuzzy
msgid "Event type"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174
#, fuzzy
msgid "Gender unknown"
msgstr "necunoscut"
#. inadequate information
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298
#, fuzzy
msgid "Date(s) missing"
msgstr "Intuire Date"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215
#, fuzzy
msgid "Place missing"
msgstr "Binecuvântare"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223
msgid "Already dead"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230
msgid "Still alive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252
#, fuzzy
msgid "Events missing"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268
#, fuzzy
msgid "Children missing"
msgstr "Copii"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287
#, fuzzy
msgid "Birth missing"
msgstr "Nume Naştere"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388
#, fuzzy
msgid "Personal information missing"
msgstr "Informaţii Generale"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505
msgid "Statistics Charts"
msgstr ""
#. extract requested items from the database and count them
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508
msgid "Collecting data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513
msgid "Sorting data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647
#, fuzzy
msgid "Saving charts..."
msgstr "Salvez %s ..."
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (revizia %s)"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813
msgid "The style used for the items and values."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870
msgid "Sort chart items by"
msgstr ""
#. sorting order
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874
msgid "Sort in reverse order"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893
msgid ""
"Select year range within which people need to be born to be selected for "
"statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894
msgid "People born between"
msgstr ""
#. include people without known birth year?
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898
msgid ""
"Check this if you want people who have no known birth date or year to be "
"accounted also in the statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899
#, fuzzy
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912
msgid "Genders included"
msgstr ""
#. max. pie item selection
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915
msgid ""
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919
msgid "Max. items for a pie"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938
msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944
#, fuzzy
msgid "Charts"
msgstr "Părinţi"
#. Note about children
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943
msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972
#, fuzzy
msgid "Statistics Chart"
msgstr "Bara de Status"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976
msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:112
msgid "Number of individuals"
msgstr "Număr de persoane"
#: ../src/plugins/Summary.py:113 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Bărbaţi"
#: ../src/plugins/Summary.py:114 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr "Femei"
#: ../src/plugins/Summary.py:115
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/plugins/Summary.py:116
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/plugins/Summary.py:117
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Persoane fără legături"
#: ../src/plugins/Summary.py:118
msgid "Family Information"
msgstr "Informaţii Familie"
#: ../src/plugins/Summary.py:120
msgid "Number of families"
msgstr "Număr familii"
#: ../src/plugins/Summary.py:121
msgid "Unique surnames"
msgstr "Nume de familie unice"
#: ../src/plugins/Summary.py:122
msgid "Media Objects"
msgstr "Obiecte Multimedia"
#: ../src/plugins/Summary.py:124
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
#: ../src/plugins/Summary.py:125
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Număr total de referinţe multimedia"
#: ../src/plugins/Summary.py:126
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
#: ../src/plugins/Summary.py:127
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia"
#: ../src/plugins/Summary.py:128
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../src/plugins/Summary.py:131
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/Summary.py:145
#, fuzzy
msgid "Database summary"
msgstr "Sumar Baza de Date"
#: ../src/plugins/Summary.py:179
msgid "Summary of the database"
msgstr "Sumarul bazei de date"
#: ../src/plugins/Summary.py:181
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Furnizează un sumar al bazei de date curente"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr "Grafic Linie Temporală"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665
#, fuzzy
msgid "Report could not be created"
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:169
msgid "The range of dates chosen was not valid"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:386
msgid "The style used for the person's name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:395
msgid "The style used for the year labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:457
msgid "Sort by"
msgstr "Sortează după"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:476
msgid "Timeline Graph"
msgstr "Grafic Linie Temporală"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:480
msgid "Generates a timeline graph."
msgstr "Generează un grafic cu linia temporală"
#: ../src/plugins/Verify.py:210
#, fuzzy
msgid "Database Verify tool"
msgstr "Verifică Baza de Date"
#: ../src/plugins/Verify.py:440
#, fuzzy
msgid "Database Verification Results"
msgstr "Verifică Baza de Date"
#. Add ignore column
#: ../src/plugins/Verify.py:487
#, fuzzy
msgid "Mark"
msgstr "Martie"
#. Add column with the warning text
#: ../src/plugins/Verify.py:498
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: ../src/plugins/Verify.py:578
#, fuzzy
msgid "_Show all"
msgstr "Arată toate persoanele"
#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:840
#, fuzzy
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Are naşterea"
#: ../src/plugins/Verify.py:854
msgid "Death before baptism"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:868
msgid "Burial before birth"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:882
msgid "Burial before death"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:896
#, fuzzy
msgid "Death before birth"
msgstr "Are naşterea"
#: ../src/plugins/Verify.py:910
msgid "Burial before baptism"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:928
#, fuzzy
msgid "Old age at death"
msgstr "Deces Alternativ"
#: ../src/plugins/Verify.py:939
#, fuzzy
msgid "Unknown gender"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/plugins/Verify.py:949
#, fuzzy
msgid "Multiple parents"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/plugins/Verify.py:966
#, fuzzy
msgid "Married often"
msgstr "Nume Căsătorie"
#: ../src/plugins/Verify.py:985
#, fuzzy
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/plugins/Verify.py:1012
#, fuzzy
msgid "Too many children"
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/plugins/Verify.py:1027
#, fuzzy
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/Verify.py:1037
#, fuzzy
msgid "Female husband"
msgstr "Soţ"
#: ../src/plugins/Verify.py:1047
#, fuzzy
msgid "Male wife"
msgstr "Soţie"
#: ../src/plugins/Verify.py:1063
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1088
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1119
#, fuzzy
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Contract Căsătorie"
#: ../src/plugins/Verify.py:1150
#, fuzzy
msgid "Marriage after death"
msgstr "Contract Căsătorie"
#: ../src/plugins/Verify.py:1182
#, fuzzy
msgid "Early marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/Verify.py:1214
#, fuzzy
msgid "Late marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/Verify.py:1275
#, fuzzy
msgid "Old father"
msgstr "Altele"
#: ../src/plugins/Verify.py:1278
#, fuzzy
msgid "Old mother"
msgstr "Altele"
#: ../src/plugins/Verify.py:1320
msgid "Young father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1323
msgid "Young mother"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1362
msgid "Unborn father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1365
msgid "Unborn mother"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1404
#, fuzzy
msgid "Dead father"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/Verify.py:1407
#, fuzzy
msgid "Dead mother"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/Verify.py:1429
#, fuzzy
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor"
#: ../src/plugins/Verify.py:1451
#, fuzzy
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Numărul maxim de ani între copii"
#: ../src/plugins/Verify.py:1461
#, fuzzy
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Persoane fără legături"
#: ../src/plugins/Verify.py:1474
msgid "Verify the database"
msgstr "Verifică baza de date"
#: ../src/plugins/Verify.py:1475
#, fuzzy
msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database"
msgstr "Afişează excepţiile aserţiunilor sau verifică baza de date"
#: ../src/plugins/WriteCD.py:55
msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:75
#, fuzzy
msgid "Export to CD"
msgstr "Export pentru GEDCOM"
#: ../src/plugins/WriteCD.py:114 ../src/plugins/WriteCD.py:159
#: ../src/plugins/WriteCD.py:164 ../src/plugins/WriteCD.py:177
msgid "CD export preparation failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:270 ../src/plugins/WritePkg.py:168
#, python-format
msgid ""
"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
"missing file, or select a new file."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteCD.py:320
msgid "Export to CD (p_ortable XML)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:321
msgid ""
"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
"completely portable across different machines and binary architectures."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311
#, fuzzy
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree format."
msgstr "Informaţii Familie"
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree export options"
msgstr "Raport Grup Familie pentru %s"
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264
#, fuzzy
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628
msgid "G_eneWeb"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630
#, fuzzy
msgid "GeneWeb export options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WritePkg.py:206
#, fuzzy
msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
msgstr "Export pachet GRAMPS"
#: ../src/plugins/WritePkg.py:207
msgid ""
"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
"files."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83
msgid "No description was provided"
msgstr "Nu există descriere"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:69
#, fuzzy
msgid "Unsupported"
msgstr "Sponsorizat"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:128
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264
msgid "Report Selection"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266
#, fuzzy
msgid "_Generate"
msgstr "General"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266
#, fuzzy
msgid "Generate selected report"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290
msgid "Tool Selection"
msgstr "Selectare Unealtă"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291
#, fuzzy
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24
msgid "_Run"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293
#, fuzzy
msgid "Run selected tool"
msgstr "Foloseşte o unealtă"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421
#, fuzzy
msgid "Reload plugins"
msgstr "Reîncarcă Module"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422
msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "Analiză si Explorare"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70
msgid "Database Processing"
msgstr "Procesarea Bazei de Date"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71
#, fuzzy
msgid "Database Repair"
msgstr "Verifică Baza de Date"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72
msgid "Revision Control"
msgstr "Controlul Reviziei"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:73
msgid "Utilities"
msgstr "Utilităţi"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
msgid ""
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
"any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
"backup your database."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117
#, fuzzy
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:57
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:129
#, fuzzy
msgid "Plugin Status"
msgstr "_Arată statutul modulelor"
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:79
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Fişier"
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:82
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Uneşte"
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:94
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:98
#, fuzzy
msgid "Fail"
msgstr "Familie"
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:105
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "O"
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:117
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Sumar pentru %s"
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:102
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Confirmare"
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:182
#, python-format
msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book"
msgstr ""
#. Save Frame
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:335
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248
#, fuzzy
msgid "Document Options"
msgstr "Opţiuni Font"
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:346
#, fuzzy
msgid "Center Person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:358
msgid "C_hange"
msgstr ""
#. Styles Frame
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Stiluri"
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:375
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
msgid "Style Editor"
msgstr "Editor Stil"
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:433
msgid "Report Options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#. if self.page_breaks:
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:470
msgid "Page break between generations"
msgstr "Pagină nouă între generaţii"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
msgid "Text Reports"
msgstr "Rapoarte Text"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
msgid "Graphical Reports"
msgstr "Rapoarte Grafice"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54
#, fuzzy
msgid "Code Generators"
msgstr "Generator de Cod SoundEx"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:56
msgid "View"
msgstr "Afişare"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:57
#, fuzzy
msgid "Books"
msgstr "_Semne de carte"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:62
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Rapoarte Grafice"
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136
msgid "Landscape"
msgstr "Peisaj"
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:179 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201
#, fuzzy
msgid "Custom Size"
msgstr "Filtre Personalizate"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109
#, python-format
msgid "%(report_name)s for %(person_name)s"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113
#, python-format
msgid "%(report_name)s"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207
msgid "Paper Options"
msgstr "Opţiuni Hârtie"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212
msgid "HTML Options"
msgstr "Opţiuni HTML"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258
msgid "Save As"
msgstr "Salvează Ca"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290
msgid "Output Format"
msgstr "Format de Ieşire"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Ridicat"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:177
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "A Noua"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393
msgid "Page Count"
msgstr "Număr Pagini"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420
msgid "Template"
msgstr "Şablon"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444
msgid "User Template"
msgstr "Şablon Personalizat"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448
msgid "Choose File"
msgstr "Alegeţi Fişier"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513
msgid "Permission problem"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498
msgid "File already exists"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499
msgid ""
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502
msgid "_Change filename"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
"\n"
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_Report.py:97
#, fuzzy
msgid "Progress Report"
msgstr "Vizualizare Progres - GRAMPS"
#: ../src/ReportBase/_Report.py:97
msgid "Working"
msgstr "Lucrez"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:56
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) pe %s în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr " a fost născut(ă) pe %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr " a fost născut(ă) pe %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:95
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160
#, python-format
msgid ""
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161
#, python-format
msgid ""
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162
#, python-format
msgid ""
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166
#, python-format
msgid ""
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167
#, python-format
msgid ""
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168
#, python-format
msgid ""
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208
#, python-format
msgid ""
"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr "A decedat pe %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr "A decedat pe %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324
#, python-format
msgid ""
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325
#, python-format
msgid ""
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326
#, python-format
msgid ""
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330
#, python-format
msgid ""
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331
#, python-format
msgid ""
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332
#, python-format
msgid ""
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr "A decedat în anul %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr "A decedat în anul %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr "A decedat în anul %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:419
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d years."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d months."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d days."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d years."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d months."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d days."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:461
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:503
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:522
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:541
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:548
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594
#, fuzzy
msgid "He was buried."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:597
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598
#, fuzzy
msgid "She was buried."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:601
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602
#, fuzzy
msgid "This person was buried."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637
#, python-format
msgid ""
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642
#, python-format
msgid ""
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:660
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:678
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:697
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:703
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717
#, fuzzy, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727
#, fuzzy, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728
#, fuzzy, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:731
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737
#, fuzzy, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738
#, fuzzy, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750
#, fuzzy, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760
#, fuzzy, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761
#, fuzzy, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr " %s a fost fiul lui %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770
#, fuzzy, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771
#, fuzzy, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr " %s a fost fiica lui %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:774
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783
#, fuzzy, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:787
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:793
#, fuzzy, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794
#, fuzzy, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr " %s a fost fiul lui %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803
#, fuzzy, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804
#, fuzzy, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr " %s a fost fiica lui %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819
#, fuzzy
msgid "unmarried"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820
msgid "civil union"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 ../src/glade/mergedata.glade.h:10
msgid "Other"
msgstr "Altele"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377
msgid "He"
msgstr "El"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379
msgid "She"
msgstr "Ea"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1413
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1435
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1440
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1450
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1454
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1471
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1475
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1478
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1488
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1497
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1502
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1506
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1511
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1525
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1549
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1680
#, fuzzy, python-format
msgid "He married %(spouse)s."
msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1682
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1684
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1687
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1709
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1689
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1713
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1691
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1711
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1694
#, python-format
msgid "He had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1696
#, python-format
msgid "She had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1698
#, python-format
msgid "This person had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1702
#, fuzzy, python-format
msgid "He also married %(spouse)s."
msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1704
#, fuzzy, python-format
msgid "She also married %(spouse)s."
msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1706
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1716
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had relationship with %(spouse)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1718
#, python-format
msgid "She also had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1720
#, python-format
msgid "This person also had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063
#, python-format
msgid ""
"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2066
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2070
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2080
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2085
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2090
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2097
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2100
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104
#, fuzzy, python-format
msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2106
#, python-format
msgid "Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2109
#, python-format
msgid "Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85
msgid "Document Styles"
msgstr "Stiluri Document"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:135
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:201
#, fuzzy
msgid "Style editor"
msgstr "Editor Stil"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:205
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Stil Paragraf"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236
#, fuzzy
msgid "No description available"
msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă"
#. -----------------------------------------------------------------------
#.
#. Initialization
#.
#. -----------------------------------------------------------------------
#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88
msgid "Default Template"
msgstr "Şablon Implicit"
#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89
msgid "User Defined Template"
msgstr "Şablon Personalizat de Utilizator"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:49
msgid "Caste"
msgstr "Castă"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:51
msgid "Identification Number"
msgstr "Număr de Identificare"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:52
msgid "National Origin"
msgstr "Naţionalitate de Origine"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 ../src/RelLib/_AttributeType.py:55
msgid "Number of Children"
msgstr "Număr Copii"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:54
msgid "Social Security Number"
msgstr "Număr de Asigurare Socială"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:58
msgid "Agency"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:60
#, fuzzy
msgid "Father's Age"
msgstr "Numele de familie al tatălui"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:61
#, fuzzy
msgid "Mother's Age"
msgstr "Mama"
#: ../src/RelLib/_Date.py:112
msgid "Gregorian"
msgstr "Gregorian"
#: ../src/RelLib/_Date.py:113
msgid "Julian"
msgstr "Iulian"
#: ../src/RelLib/_Date.py:114
msgid "Hebrew"
msgstr "Evreu"
#: ../src/RelLib/_Date.py:115
msgid "French Republican"
msgstr "Francez Republican"
#: ../src/RelLib/_Date.py:116
msgid "Persian"
msgstr "Persic"
#: ../src/RelLib/_Date.py:117
msgid "Islamic"
msgstr "Islamic"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:90 ../src/RelLib/_EventType.py:85
msgid "Baptism"
msgstr "Botez"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:91
#, fuzzy
msgid "Endowment"
msgstr "Logodnă"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 ../src/RelLib/_EventType.py:93
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmare"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:93
#, fuzzy
msgid "Sealed to Parents"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:94
#, fuzzy
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr "Şterge Soţ(ie)"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:98
#, fuzzy
msgid "<No Status>"
msgstr "Status"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:99
msgid "BIC"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:100
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Avansat"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:102
#, fuzzy
msgid "Cleared"
msgstr "Calendare"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:103
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Complet"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:104
msgid "DNS"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:105
msgid "Infant"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:106
msgid "Pre-1970"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:107
#, fuzzy
msgid "Qualified"
msgstr "Calificator"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:108
msgid "DNS/CAN"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:109
msgid "Stillborn"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:110
msgid "Submitted"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:111
#, fuzzy
msgid "Uncleared"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:46
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr "Februarie"
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:47
#, fuzzy
msgid "Cemetery"
msgstr "Complet"
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:48
#, fuzzy
msgid "Church"
msgstr "Biserica"
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:49
msgid "Archive"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:50
msgid "Album"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:51
#, fuzzy
msgid "Web site"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:52
msgid "Bookstore"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:53
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr "Selectare Unealtă"
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:54
#, fuzzy
msgid "Safe"
msgstr "Salvează"
#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:39
msgid "Civil Union"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:40
msgid "Unmarried"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:41
msgid "Married"
msgstr "Căsătorit(ă)"
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:41
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "email"
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:42
#, fuzzy
msgid "Web Home"
msgstr "Acasă"
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:43
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:44
msgid "FTP"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_NameType.py:40
msgid "Also Known As"
msgstr "Cunsocut şi Ca"
#: ../src/RelLib/_NameType.py:41
msgid "Birth Name"
msgstr "Nume Naştere"
#: ../src/RelLib/_NameType.py:42
msgid "Married Name"
msgstr "Nume Căsătorie"
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:43 ../src/RelLib/_EventType.py:81
msgid "Adopted"
msgstr "Adoptat"
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:44
msgid "Stepchild"
msgstr "Copil vitreg"
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:45
msgid "Sponsored"
msgstr "Sponsorizat"
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:46
msgid "Foster"
msgstr "Tutore"
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:49
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 ../src/plugins/book.glade.h:3
msgid "Book"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:51
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "aprox."
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:52
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:53
#, fuzzy
msgid "Fiche"
msgstr "Fişier"
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:54
#, fuzzy
msgid "Film"
msgstr "Fişier"
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55
msgid "Magazine"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:56
#, fuzzy
msgid "Manuscript"
msgstr "PostScript"
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57
#, fuzzy
msgid "Map"
msgstr "Mai"
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58
msgid "Newspaper"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr "Telefon"
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60
msgid "Tombstone"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Afişare"
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:44
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "Privat"
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:45
#, fuzzy
msgid "Clergy"
msgstr "Galerie"
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:46
msgid "Celebrant"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:47
msgid "Aide"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:48
#, fuzzy
msgid "Bride"
msgstr "Rame"
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49
msgid "Groom"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50
msgid "Witness"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:84
msgid "Adult Christening"
msgstr "Botez Adult"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:86
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "Bar Mitzvah"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:87
msgid "Bas Mitzvah"
msgstr "Bas Mitzvah"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:88
msgid "Blessing"
msgstr "Binecuvântare"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:89
msgid "Burial"
msgstr "Înmormântare"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:90
msgid "Cause Of Death"
msgstr "Cauza Decesului"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:91
msgid "Census"
msgstr "Recensământ"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:92
msgid "Christening"
msgstr "Botez"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:94
msgid "Cremation"
msgstr "Cremare"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:95
msgid "Degree"
msgstr "Grad"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:96
msgid "Education"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:97
msgid "Elected"
msgstr "Ales"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:98
msgid "Emigration"
msgstr "Emigrare"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:99
msgid "First Communion"
msgstr "Prima Comuniune"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:100
msgid "Immigration"
msgstr "Imigrare"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:101
msgid "Graduation"
msgstr "Absolvire"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:102
msgid "Medical Information"
msgstr "Informaţii Medicale"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:103
msgid "Military Service"
msgstr "Serviciul Militar"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:104
msgid "Naturalization"
msgstr "Naturalizare"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:105
msgid "Nobility Title"
msgstr "Titlu de Nobleţe"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:106
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Număr Căsătorii"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:107
msgid "Occupation"
msgstr "Ocupaţie"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:108
msgid "Ordination"
msgstr "Ordinare"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:109
msgid "Probate"
msgstr "Deschidere Testament"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:110
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:111
msgid "Religion"
msgstr "Religie"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:112
msgid "Residence"
msgstr "Rezidenţa"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:113
msgid "Retirement"
msgstr "Pensie"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:114
msgid "Will"
msgstr "Testament"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:116
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "Încheiere Căsătorie"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:117
msgid "Marriage License"
msgstr "Licenţă Căsătorie"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:118
msgid "Marriage Contract"
msgstr "Contract Căsătorie"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:119
#, fuzzy
msgid "Marriage Banns"
msgstr "Licenţă Căsătorie"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:120
msgid "Engagement"
msgstr "Logodnă"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:121
msgid "Divorce"
msgstr "Divorţ"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:122
msgid "Divorce Filing"
msgstr "Introducere divorţ"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:123
msgid "Annulment"
msgstr "Anulare"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:124
#, fuzzy
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:87
#, fuzzy, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s (continuat)"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:90
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr ""
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:140
msgid "Updating display..."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
#, fuzzy
msgid "Every object"
msgstr "Toţi"
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:53
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
#, fuzzy
msgid "General filters"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches every object in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46
#, fuzzy
msgid "Attribute:"
msgstr "Atribut"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Valoare"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:47
#, fuzzy
msgid "Objects with the <attribute>"
msgstr "Are atributul de familie"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
#, fuzzy
msgid "Event type:"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:51
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Data"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Place:"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Descriere"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53
msgid "Events matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54
#, fuzzy
msgid "Matches events with particular parameters"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
#, fuzzy
msgid "Event filters"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15
#: ../src/glade/gramps.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "ID:"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
#, fuzzy
msgid "Object with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49
#, fuzzy
msgid "Regular expression:"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45
#, fuzzy
msgid "Objects having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45
msgid "Substring:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
#, fuzzy
msgid "Objects having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432
msgid "Case sensitive:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Objects with records containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Objects marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425
#, fuzzy
msgid "Filter name:"
msgstr "Nume Filtru"
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
#, fuzzy
msgid "Objects matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches objects macthed by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
#, fuzzy
msgid "Objects with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:51
msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "No description"
msgstr "Fără descriere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
#, fuzzy
msgid "Disconnected people"
msgstr "Persoane fără legături"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
msgid ""
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
"database"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
msgstr "Toţi"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43
#, fuzzy
msgid "Families with incomplete events"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
#, fuzzy
msgid "Personal attribute:"
msgstr "Atribut Persoană"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the personal <attribute>"
msgstr "Are atributul personal"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
#, fuzzy
msgid "People with the <birth data>"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
msgid ""
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Ancestral filters"
msgstr "Filtre Locale"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <person>"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:45
#, fuzzy
msgid "People with complete records"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
msgid "Matches all people whose records are complete"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
#, fuzzy
msgid "People with the <death data>"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
#, fuzzy
msgid "Personal event:"
msgstr "Eveniment pt. Persoana"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
#, fuzzy
msgid "People with the personal <event>"
msgstr "Are evenimentul personal"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
#, fuzzy
msgid "Family attribute:"
msgstr "Atribut Familie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the family <attribute>"
msgstr "Are atributul de familie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
#, fuzzy
msgid "Family event:"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
#, fuzzy
msgid "People with the family <event>"
msgstr "Are evenimentul de familie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "People with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Given name:"
msgstr "Prenume"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Family name:"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Suffix:"
msgstr "Sufix"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
#, fuzzy
msgid "person|Title:"
msgstr "Titlu"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
#, fuzzy
msgid "People with the <name>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "People having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43
#, fuzzy
msgid "People having notes"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:44
msgid "Matches people that have a note"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "People having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:45
#, fuzzy
msgid "Number of relationships:"
msgstr "Număr Relaţii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86
#, fuzzy
msgid "Relationship type:"
msgstr "Tip Relaţie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
#, fuzzy
msgid "Number of children:"
msgstr "Număr Copii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
#, fuzzy
msgid "People with the <relationships>"
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
#, fuzzy
msgid "Family filters"
msgstr "Familii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423
#, fuzzy
msgid "Source ID:"
msgstr "Sursa"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the <source>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
#, fuzzy
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
#, fuzzy
msgid "People with unknown gender"
msgstr "Persoane fără căsătorii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48
msgid "Matches all people with unknown gender"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44
#, fuzzy
msgid "Adopted people"
msgstr "Adoptat"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches people who were adopted"
msgstr "Persoane adoptate"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43
msgid "People with children"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people who have children"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:43
#, fuzzy
msgid "People with images"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people with images in the gallery"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45
msgid "People with incomplete names"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48
#, fuzzy
msgid "Ancestors of <filter> match"
msgstr "Strămoşi pentru %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430
msgid "Inclusive:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Ancestors of <person>"
msgstr "Strămoşi pentru %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:50
msgid "Bookmarked people"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:52
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
msgid "Children of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
#, fuzzy
msgid "Default person"
msgstr "_Persoana Implicită"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches the default person"
msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51
#, fuzzy
msgid "Descendant family members of <person>"
msgstr "Este un membru de familie descendent a/al lui"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Descendant filters"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
"specified person"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
#, fuzzy
msgid "Descendants of <filter> match"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Descendants of <person>"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches all females"
msgstr "Este de sex feminin"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419
#, fuzzy
msgid "Number of generations:"
msgstr "Număr Relaţii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
msgid ""
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
msgid ""
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches all males"
msgstr "Este de sex masculin"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
msgid "Parents of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
msgid "Spouses of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
msgid "Witnesses"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "People matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches people macthed by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr "Persoane cu mai multe căsătorii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43
msgid "People with no marriage records"
msgstr "Persoane fără căsătorii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44
msgid "Matches people who have no spouse"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43
#, fuzzy
msgid "People without a known birth date"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "People marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44
msgid "Matches people that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43
#, fuzzy
msgid "People with incomplete events"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:44
msgid "On year:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45
msgid "People probably alive"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
#, fuzzy
msgid "People with <Id> matching regular expression"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46
msgid "Expression:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
#, fuzzy
msgid "People matching the <regex_name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
#, fuzzy
msgid "Relationship path between <persons>"
msgstr "Relaţia cu Mama"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
#, fuzzy
msgid "Relationship filters"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
msgid ""
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
"the relationship path between two persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
#, fuzzy
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Relaţia cu Mama"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
msgid ""
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
#, fuzzy
msgid "People matching the <name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
#, fuzzy
msgid "Every family"
msgstr "Şterge"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every family in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Families marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44
msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with the family <attribute>"
msgstr "Are atributul de familie"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
#, fuzzy
msgid "Families with the <event>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50
msgid "Matches families with an event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Family with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Families having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
#, fuzzy
msgid "Families having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
#, fuzzy
msgid "Family with the relationship type"
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48
msgid "Matches family with the relationship type of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Families matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches families macthed by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Person ID:"
msgstr "Persoana"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
msgid "Families with mother with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49
#, fuzzy
msgid "Mother filters"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47
msgid "Families with father with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49
#, fuzzy
msgid "Father filters"
msgstr "Familii"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with mother with the <name>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47
msgid "Families with child with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49
#, fuzzy
msgid "Child filters"
msgstr "Familii"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with father with the <name>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with child with the <name>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with father matching the <name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with any child matching the <name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with mother matching the <name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Events matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches events macthed by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Events marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
#, fuzzy
msgid "Events having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Events with <Id> matching regular expression"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
#, fuzzy
msgid "Every event"
msgstr "A Unsprezecea"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every event in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Event with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
msgid "Event with the particular type"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches event with the particular type "
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Events having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
#, fuzzy
msgid "Every place"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every place in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Place with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Places having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Places having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
#, fuzzy
msgid "Church Parish:"
msgstr "Biserica"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
#, fuzzy
msgid "County:"
msgstr "Ţara"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Stat"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
#, fuzzy
msgid "Places matching parameters"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Places matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches places macthed by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Places marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Places with <Id> matching regular expression"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Sources matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches sources macthed by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 ../src/glade/mergedata.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titlu"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Autor"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Publication:"
msgstr "Info Publicaţie"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49
msgid "Sources matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50
msgid "Matches sources with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
#, fuzzy
msgid "Every source"
msgstr "Toţi"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every source in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Source with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
#, fuzzy
msgid "Every media object"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every media object in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Media object with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
#: ../src/glade/gramps.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tip"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
#: ../src/glade/gramps.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Cale"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53
msgid "Media objects matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
msgid "Matches media objects with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
msgid ""
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Media objects matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches media objects macthed by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Media objects marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
#, fuzzy
msgid "Every repository"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every repository in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Repository with <Id>"
msgstr "Editor Localitate"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Repositoriess having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
msgid ""
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52
msgid "Repositories matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Repositories matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches repositoriess macthed by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:87
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:68
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:70
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:77
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:102
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
#, fuzzy
msgid "Custom filter"
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:101
#, fuzzy
msgid "Family Note"
msgstr "Familii"
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76
#, fuzzy
msgid "any"
msgstr "Ianuarie"
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:92
#, fuzzy
msgid "Death date"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:42
#, fuzzy
msgid "<b>Filter</b>"
msgstr "<b>Tata</b>"
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:55
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "aprox"
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
#, fuzzy
msgid "Publication"
msgstr "Info Publicaţie"
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
#, fuzzy
msgid "Church parish"
msgstr "Biserica"
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
#, fuzzy
msgid "Zip/Postal code"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "%s filters"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:112
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:79
#, fuzzy
msgid "Define filter"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:174
msgid "Add Rule"
msgstr "Adaugă Regulă"
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:188
#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr "Adaugă Regulă"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247
msgid "Select..."
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253
#, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301
msgid "Not a valid ID"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431
msgid "Include original person"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433
msgid "Use exact case of letters"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435
#, fuzzy
msgid "Use regular expression"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448
#, fuzzy
msgid "Rule Name"
msgstr "Nume Stil"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "No rule selected"
msgstr "Şterge numele selectat"
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:79
#, fuzzy
msgid "Filter Test"
msgstr "Nume Filtru"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11
#: ../src/plugins/verify.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>Imagine</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Preferred name</b>"
msgstr "<b>Nume Preferat</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4
msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7
msgid ""
"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as "
"\"de\" or \"van\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Call Name:"
msgstr "Număr ID"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Edit the preferred name"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11
msgid ""
"Female\n"
"Male\n"
"Unknown"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "Sex"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82
msgid "Marker:"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18
msgid "Prefix:"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "S_uffix:"
msgstr "Sufix"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "T_ype:"
msgstr "Tip"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "The person's given name"
msgstr "Doar numele persoanei active"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "_Family:"
msgstr "Familie"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:140
msgid "_Given:"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Titlu"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Background color</b>"
msgstr "Fundal"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Borders</b>"
msgstr "<b>Surse </b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "<b>Copii</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Deces</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "Descriere"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:9
msgid "<b>Father</b>"
msgstr "<b>Tata</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Font options</b>"
msgstr "Opţiuni Font"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Identificare</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Informaţii</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:14
msgid "<b>Mother</b>"
msgstr "<b>Mama</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:15
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
"in the event itself, for all participants in the event."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:16
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
"repository."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:17
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected "
"in the source itself, for all items that reference the source."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2
#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1
#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Paragraph options</b>"
msgstr "Opţiuni Paragraf"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:20
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Previzualizare</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Q_uality</b>"
msgstr "<b>Familia</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "<b>Reference information</b>"
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "<b>Relationship Information</b>"
msgstr "<b>Relaţii</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "<b>Second date</b>"
msgstr "<b>Sex</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "<b>Shared Information</b>"
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "<b>Shared information</b>"
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "<b>Shared source information</b>"
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>LDS</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "<b>Spacing</b>"
msgstr "<b>Sigiliarea Soţ(ului/iei)</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "<b>Subsection</b>"
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "<b>Type face</b>"
msgstr "<b>Localităţi</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "<b>_Type</b>"
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:33
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Family Editor</span>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "Cremare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Cremare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:37
msgid "Abo_ve:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Add_ress:"
msgstr "Adresa"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:41
msgid "Belo_w:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Birth:"
msgstr "Naştere"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "C_ity:"
msgstr "Oraş"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "C_ounty:"
msgstr "Regiune"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Calenda_r:"
msgstr "Calendare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Church _parish:"
msgstr "Biserica"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:48
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Close window without changes"
msgstr "Închide fereastra la finalizare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Co_unty:"
msgstr "Regiune"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Converteşte la copia locală"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "Ţara"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Count_ry:"
msgstr "Ţara"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:55
msgid "D_ay"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Dat_e:"
msgstr "Data"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "De_scription:"
msgstr "Descriere"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Death:"
msgstr "Deces"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Do not ask again"
msgstr "Nu folosi imagini"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Nu folosi imagini"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "Nume :"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Family:"
msgstr "Familie"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:63
msgid "First li_ne:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Format _definition:"
msgstr "Definiţia relaţiei"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Format _name:"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:66
msgid "Format definition d_etails"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:67
msgid "GRAMPS"
msgstr "GRAMPS"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:68
msgid "G_roup as:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:71
msgid ""
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
"be presented for any missing medial files."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Internal note"
msgstr "Internet"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Invoke date editor"
msgstr "Deschide editor pentru deces"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:75
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "LDS Temple:"
msgstr "Templu"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "L_atitude:"
msgstr "Latitudine"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "L_eft:"
msgstr "stânga"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Le_ft"
msgstr "stânga"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:80
msgid "Lower X:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:81
msgid "Lower Y:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Mo_nth"
msgstr "Mama"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "Ordinance:"
msgstr "Ordinare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:86
msgid "P_atronymic:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "P_hone:"
msgstr "Telefon"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Phon_e:"
msgstr "Telefon"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Place Name:"
msgstr "Numele Localităţii"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Publication Information:"
msgstr "Informaţii Publicare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "R_ight:"
msgstr "dreapta"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Relationship to _Father:"
msgstr "Tip Relaţie"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "Tip Relaţie"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:96
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Ri_ght"
msgstr "dreapta"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "S_treet:"
msgstr "A Şaisprezecea"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Show all"
msgstr "Arată toate persoanele"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Style n_ame:"
msgstr "Nume Stil"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Suffi_x:"
msgstr "Sufix"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:104
msgid "Te_xt comment:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:106
#, no-c-format
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
" %f - Given Name (First name)\n"
" %l - Surname (Last name, Family Name)\n"
" %t - Title\n"
" %p - Prefix\n"
" %s - Suffix\n"
" %c - Call name\n"
" %y - Patronymic"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:116
msgid "Upper X:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:117
msgid "Upper Y:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:118
msgid ""
"Very Low\n"
"Low\n"
"Normal\n"
"High\n"
"Very High"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:123
msgid "Y_ear"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "_Attribute:"
msgstr "Atribut"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:125
#, fuzzy
msgid "_Author:"
msgstr "Autor"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "_Bold"
msgstr "Aldin"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "_Bottom"
msgstr "jos"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:128
msgid "_Call number:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "_Center"
msgstr "centru"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "_City/County:"
msgstr "Oraş/Regiune"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "_City:"
msgstr "Oraş"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:132
#, fuzzy
msgid "_Confidence:"
msgstr "Confidenţă"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "_Date:"
msgstr "Data"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:134
msgid "_Day"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Descriere"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "_Display as:"
msgstr "Formate Afişare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "_Display on startup"
msgstr "Afişează doar text"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "_Event type:"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:141
#, fuzzy
msgid "_Italic"
msgstr "Cursiv"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "_Justify"
msgstr "aliniat"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "_Keep Reference"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:144
#, fuzzy
msgid "_Left"
msgstr "stânga"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "_Longitude:"
msgstr "Longitudine"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:146
msgid "_Media Type:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "_Month"
msgstr "Mama"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 ../src/glade/rule.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nume :"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:149
msgid "_Override"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "_Padding:"
msgstr "Distanţare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "_Person:"
msgstr "Persoana"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:152
#, fuzzy
msgid "_Place:"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:153
msgid "_Prefix:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "_Publication information:"
msgstr "Informaţii Publicare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "_Relationship:"
msgstr "Relaţie :"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "_Remove Object"
msgstr "Şterge obiect"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr "dreapta"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "_Role:"
msgstr "Regulă"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr "roman (Times)"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "_Select File"
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:161
#, fuzzy
msgid "_Sort as:"
msgstr "Sortează după"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:162
#, fuzzy
msgid "_State/Province:"
msgstr "Stat/Provincie"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_State:"
msgstr "Stat"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:164
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "Status"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "swiss (Arial, Helvetica)"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "_Top"
msgstr "_Unelte"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Tip"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "_Underline"
msgstr "Subliniat"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:170
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:171
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Valoare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "Volum/Film/Pagină"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:173
#, fuzzy
msgid "_Web address:"
msgstr "Adresa Internet"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:174
msgid "_Year"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:176
#, fuzzy
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:178
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Note selection</b>"
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Source 1</b>"
msgstr "<b>Surse </b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Source 2</b>"
msgstr "<b>Surse </b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Title selection</b>"
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "GRAMPS ID:"
msgstr "ID GRAMPS"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Merge and _edit"
msgstr "Uneşte si Modifică"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Merge notes"
msgstr "Surse"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11
msgid "Place 1"
msgstr "Localitatea 1"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Place 2"
msgstr "Localitatea 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
msgid "Select note from Place 1"
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:16
msgid "Select note from Place 2"
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Select note from Source 1"
msgstr "Şterge Sursa"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Select note from Source 2"
msgstr "Şterge Sursa"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:19
msgid ""
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Merge and close"
msgstr "Uneşte şi Închide"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Author's email:"
msgstr "Email Autor"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Perform selected action"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "Status"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:6
msgid "_Automatically pop out when problems are detected"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Definition</b>"
msgstr "<b>Identificare</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Rule list</b>"
msgstr "<b>Localităţi</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Selected Rule</b>"
msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Values</b>"
msgstr "<b>Nume</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:8
msgid "Add a new filter"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/glade/rule.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:10
msgid ""
"All rules must apply\n"
"At least one rule must apply\n"
"Exactly one rule must apply"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "Comentariu"
#: ../src/glade/rule.glade.h:15
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:17
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr "Arată persoane ce nu se potrivesc cu regula de filtrare"
#: ../src/glade/rule.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Test the selected filter"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
msgid "Clear _All"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:2
msgid "Add an item to the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:4
msgid "Book _name:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:5
msgid "Clear the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)"
#: ../src/plugins/book.glade.h:7
msgid "Manage previously created books"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:8
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:9
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:10
msgid "Open previously created book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)"
#: ../src/plugins/book.glade.h:12
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr ""
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1
msgid ""
"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the "
"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n"
"\n"
"After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select "
"the Write to CD button."
msgstr ""
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Export to CD"
msgstr "Export pentru GEDCOM"
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
"Select the names you wish GRAMPS to convert. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1
msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_New event type:"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Original event type:"
msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1
msgid ""
"<b><i>Please install the rcs package\n"
"to enable the default functionality.</i></b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Revision control system</b>"
msgstr "Controlul Reviziei"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4
msgid "Archiving:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5
msgid "C_ustom commands"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "R_etrieve"
msgstr "Pensie"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7
msgid "Retrieval:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8
msgid ""
"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision "
"control system of your choice."
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9
msgid "_Archive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_RCS"
msgstr "RCS"
#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie"
#: ../src/plugins/eval.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Error Window</b>"
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
#: ../src/plugins/eval.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
msgstr "<b>Relaţii</b>"
#: ../src/plugins/eval.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Output Window</b>"
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1
msgid ""
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
"Editor."
msgstr ""
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Custom filter editor"
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8
#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2
#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3
msgid "Exclude _notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4
msgid "Exclude sour_ces"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5
msgid "R_eference images from path: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6
msgid "Use _Living as first name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Restrict data on living people"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "media"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/plugins/leak.glade.h:1
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/merge.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Match Threshold</b>"
msgstr "Prag de Similaritate"
#: ../src/plugins/merge.glade.h:3
msgid "Please be patient. This may take a while."
msgstr "Vă rugăm aveţi răbdare. Ar putea să dureze o vreme."
#: ../src/plugins/merge.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Use soundex codes"
msgstr "Generează coduri SoundEx"
#: ../src/plugins/merge.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Compare"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
"GRAMPS can extract from the \n"
"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
"that have been selected."
msgstr ""
"Mai jos este o listă de porecle şi titluri pe care GRAMPS le poate extrage "
"din \n"
"baza de date curentă. Dacă selectaţi 'Da', GRAMPS va modifica baza de date \n"
"după cum e specificat mai jos. Dacă nu doriţi să aprobaţi aceste "
"modificări, \n"
"selectaţi 'Nu', iar baza de date nu va fi modificată.\n"
"\n"
"Doriţi ca modificările următoare să fie făcute?"
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Accept and close"
msgstr "Acceptă şi închide"
#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr ""
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1
msgid "Close Window"
msgstr "Închide Fereastra"
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "SoundEx code:"
msgstr "Cod SoundEx"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Families</b>"
msgstr "<b>Nume</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Men</b>"
msgstr "<b>Multimedia</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Women</b>"
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "In_vert marks"
msgstr "Inversează"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to father a child"
msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to marry"
msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Maximum _age"
msgstr "Vârsta maximă"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
msgstr "Numărul maxim de soţi(i) pentru o persoană"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Maximum number of c_hildren"
msgstr "Număr maxim de copii"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
msgstr "Numărul maxim de ani consecutivi în văduvie"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximum number of years _between children"
msgstr "Numărul maxim de ani între copii"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to father a child"
msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr "Vârsta minimă pentru căsătorie"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:21
msgid "_Estimate missing dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:23
msgid "_Mark all"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:25
msgid "_Unmark all"
msgstr ""
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Genealogy System"
msgstr "ID intern GRAMPS"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
msgid ""
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "GRAMPS XML database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "GRAMPS database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
msgid "GeneWeb source file"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatically pop plugin status window"
msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:2
msgid "Color used to highlight TODO items in a list"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:3
msgid "Color used to highlight compete items in a list"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:4
msgid "Color used to highlight custom marker items in a list"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:5
msgid "Create default source on import"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Date display format"
msgstr "Format Vizualizare"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:7
msgid "Default event GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:8
msgid "Default family GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default media object GRAMPS ID pattern"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:10
msgid "Default person GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:11
msgid "Default place GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:12
msgid "Default report directory"
msgstr "Directorul implicit pentru raport"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Default repository GRAMPS ID pattern"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:14
msgid "Default source GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default surname guessing style"
msgstr "Ghicirea Numelui de Familie"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default website directory"
msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Display Filter controls"
msgstr "Afişează doar icoane"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:19
msgid "Display informational message when editing a person"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Do not prompt on save"
msgstr "Întreabă de comentariu la salvare"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:21
msgid "Enable the spelling checker, if available"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:22
msgid "Enables the display of portability warning"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:23
msgid "Enables the display of portability warning."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:24
msgid "Enables the use of transactions"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:25
msgid ""
"Enables the use of transactions, which increase data security and improve "
"speed."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Full pathname of the default report directory."
msgstr "Directorul implicit pentru raport"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Full pathname of the default website directory."
msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:28
msgid ""
"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:29
msgid ""
"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:30
msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:31
msgid "Height of the interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:32
msgid "Hide beta warning on startup"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:33
msgid ""
"If True, a new source will be created and every record without source "
"reference will be referenced to this source"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:34
msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:35
msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active "
"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active "
"person to the Default Person."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are "
"detected on plugins load and reload."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:38
msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:39
msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook "
"View will be used instead."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:41
msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the "
"system."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:43
msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the "
"startup."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been "
"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if "
"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a "
"risk of creating a duplicate family when adding parents to a person."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user "
"edits a person."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:49
msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:50
msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:51
msgid ""
"If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the "
"view, otherwise it will only display the button."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:52
msgid "Include text on sidebar buttons"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:53
msgid ""
"Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the "
"system is restarted."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:54
msgid "Information shown in statusbar"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:55
msgid "Last database GRAMPS has worked with"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:56
msgid "Last directory from which the import was made"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:57
msgid "Last directory into which the export was made"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:58
msgid "Last view displayed"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:59
msgid "Load last database on startup"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Name display format"
msgstr "Format Vizualizare"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Preferred format for graphical reports"
msgstr "Format Grafic Preferat"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Preferred format for graphical reports."
msgstr "Format Grafic Preferat"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Preferred format for text reports"
msgstr "Format de Text Preferat"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Preferred format for text reports."
msgstr "Format de Text Preferat"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Preferred page size"
msgstr "Mărime Hârtie Preferată"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Preferred page size."
msgstr "Mărime Hârtie Preferată"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Researcher city"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Researcher city."
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Researcher country"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Researcher country."
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Researcher email address"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:72
msgid "Researcher email address."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Researcher name"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Researcher name."
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Researcher phone"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Researcher phone."
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Researcher postal code"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Researcher postal code."
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid "Researcher state"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Researcher state."
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Researcher street address"
msgstr "Şterge adresa selectată"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Researcher stret address."
msgstr "Şterge adresa selectată"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:83
msgid "Screen size has been checked"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:84
msgid "Show event details on the Family View"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:85
msgid "Show siblings on the Family View"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:86
#, fuzzy
msgid "Show toolbar"
msgstr "Bara de unelte"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Sidebar View"
msgstr "Bara laterală"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:88
msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:89
msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:90
msgid "Startup druid has been run"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:91
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:92
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:93
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this "
"format string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:94
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:95
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:96
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this "
"format string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:97
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:98
msgid ""
"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY "
"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds "
"to YYYY-MM-DD (ISO format)."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:99
msgid ""
"This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname"
"\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for "
"\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning "
"is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not "
"be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:100
msgid ""
"This key determines the style of the surname guessing when the new person is "
"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for "
"the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic "
"style."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:101
msgid ""
"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has "
"been pressed."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:102
msgid ""
"This key keeps the version for which the welcome message has already been "
"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. "
"200 denotes the 2.0.0 version."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:103
msgid "Use online maps"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:104
msgid "Use shading to highlight data in Relationship View"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:105
msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:106
msgid "Welcome message has already been displayed for this version"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:107
msgid "Width of the interface."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
msgid ""
"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents "
"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in "
"the database, click on the third button down to the right of the Children "
"list. If the person is not already in the database, click on the second "
"button down to the right of the Children list. After the child's information "
"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<b>Back up your database</b>: As you modifiy your database you can easily "
"back it up by selecting <b>Tools -&gt; Revision control -&gt; Checkpoint the "
"database</b>. This will back up the database in its current state using a "
"revision control system. You can then always retrieve it using the same "
"menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common "
"choice."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window "
"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click "
"on their name and click on 'add bookmark'."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools &gt; Utilities "
"&gt; Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the "
"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as "
"well as the common ancestors are reported."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several "
"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For "
"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? "
"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to "
"testing development versions to helping with the web site. Start by "
"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and "
"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
msgid ""
"<b>Different Views</b>: There are nine different views for navigating your "
"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, "
"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more "
"specific tasks."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
msgid ""
"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
"possible duplicate</b> people allows you to located (and merge) entries of "
"the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
msgid ""
"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are the related "
"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
"parent by making the child the active person. In the Relationship View, "
"click on the third icon to the right of the &quot;Parents:&quot; entry. This "
"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "
"&quot;Edit relationship&quot;. Here you can set the relationship between the "
"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, "
"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
msgid ""
"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People "
"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all "
"adopted people in the family tree can be located. People without a birth "
"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the "
"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View &gt; "
"Filter</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
msgid ""
"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? "
"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're "
"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the "
"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists "
"can be found at lists.sf.net."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
msgid ""
"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. "
"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
"help you in your genealogy work. Check it out."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
msgid ""
"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text "
"Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
"family tree to members of the family via email."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
msgid ""
"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only "
"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the "
"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of "
"original documents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
msgid ""
"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to "
"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at "
"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
msgid ""
"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid "
"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the "
"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection "
"dialog can be invoked by clicking on the colored button."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
msgid ""
"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the "
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
"filter you can select all people without children."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
msgid ""
"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to "
"the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This "
"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, "
"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, "
"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, "
"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, "
"wills, etc."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
msgid ""
"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is "
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
"will expand to show all individuals with that last name."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of "
"GRAMPS? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of "
"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
msgid ""
"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the "
"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make "
"it the active one.\""
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
msgid ""
"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of "
"people shown is filtered to display only people who could realistically fit "
"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making "
"this choice, you can override that filter by checking the &quot;Show "
"All&quot; checkbutton."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
msgid ""
"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing "
"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx "
"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, "
"go to <b>Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx codes</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is "
"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit &gt; "
"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
"Relationship View and create relationships between people."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
msgid ""
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be "
"your most important source of information. They usually know things about "
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
msgid ""
"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family "
"unit---the parents, spouses and children of an individual."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred "
"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
"date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about "
"1908&quot; is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 "
"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
msgid ""
"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to "
"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is "
"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your "
"database."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
msgid ""
"A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, "
"2000 and March 20, 2003&quot;"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
msgid ""
"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
"clicking the right mouse button, and selecting &quot;set as default "
"name&quot; from the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
msgid ""
"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and "
"dropping it from a file manager or a web browser."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
msgid ""
"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit &gt; Set "
"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the "
"database is opened or when the home button is pressed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
msgid ""
"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions "
"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use "
"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of "
"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what "
"appears to be an error in a source."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
msgid ""
"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have "
"birth dates, by using drag and drop."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
msgid ""
"Custom reports can be created by advanced users under the &quot;plugin&quot; "
"system. More information on custom reports can be found at http://developers."
"gramps-project.org"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
msgid ""
"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help &gt; User Manual</b>. The "
"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
"productive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
msgid ""
"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
"created from <b>Edit &gt; Person Filter Editor</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
msgid ""
"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
"based on your genealogical information. There is great flexibility in "
"selecting what people are included in the reports as well as the output "
"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). "
"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of "
"how powerful GRAMPS is."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
msgid ""
"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is "
"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can "
"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy "
"programs."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
msgid ""
"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format "
"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of "
"many html files."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
msgid ""
"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake "
"operations such as checking database for errors and consistency, as well as "
"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate "
"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be "
"accessed through the <b>Tools</b> menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
msgid ""
"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with "
"little development effort. If you are interested in participating please "
"email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
msgid ""
"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language "
"and it is not being displayed, set the default language on your machine and "
"restart GRAMPS."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
msgid ""
"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of "
"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be "
"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and "
"correlation with the potential of filling relationship gaps."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
msgid ""
"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark "
"information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
"and data exports."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
msgid ""
"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
msgid ""
"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. "
"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and "
"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some "
"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
msgid ""
"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and "
"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
"computer system where these programs have been ported."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
msgid ""
"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
"backward through the list using <b>Go &gt; Forward</b> and <b>Go &gt; Back</"
"b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
msgid ""
"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general "
"standard of recording genealogical information. Filters exist that make "
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
msgid ""
"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are "
"properly displayed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
msgid ""
"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries "
"are installed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
msgid ""
"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be "
"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how "
"descendants might have been shaped by the events they went through. "
"Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
msgid ""
"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is "
"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of "
"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
"records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
msgid ""
"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will "
"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can "
"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a "
"parent or child will bring up the relationship editor."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
msgid ""
"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? "
"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
"listinfo/gramps-announce"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
msgid ""
"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
msgid ""
"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
"marriage name or aliases."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
msgstr "Calculator Legături - GRAMPS"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
msgid ""
"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into "
"one. This is very useful for combining two databases with overlapping "
"people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
msgid ""
"The Book report, <b>Reports &gt; Books &gt; Book Report</b>, allows users to "
"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
msgid ""
"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means "
"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
"freely available under its license."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
msgid ""
"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can "
"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
msgid ""
"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over "
"an individual to see more information about them or right click on an "
"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, "
"children, or parents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
msgid ""
"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be "
"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
msgid ""
"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-"
"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the "
"source."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
msgid ""
"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking "
"system at http://bugs.gramps-project.org"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
msgid ""
"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many "
"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it "
"is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
msgid ""
"To easily merge two people, select them both (a second person can be "
"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit "
"&gt; Fast Merge</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
msgid ""
"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be "
"running the GNOME desktop."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
msgid ""
"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip "
"will appear."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
msgid ""
"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file "
"containing your family tree data and includes all other files used by the "
"database, such as images. This file is completely portable so is useful for "
"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over "
"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
msgid ""
"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire "
"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages "
"ready for upload to the World Wide Web."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:75
msgid ""
"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
"file types to your GRAMPS family tree."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "SourceRef"
#~ msgstr "Sursa"
#, fuzzy
#~ msgid "EventRef"
#~ msgstr "Eveniment"
#, fuzzy
#~ msgid "ChildRef"
#~ msgstr "Copii"
#, fuzzy
#~ msgid "ChildRef Editor"
#~ msgstr "Editor Stil"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s şi %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Repo: %s"
#~ msgstr "_Rapoarte"
#, fuzzy
#~ msgid "New Repo"
#~ msgstr "Regulă"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Repo"
#~ msgstr "Adaugă Regulă"
#, fuzzy
#~ msgid "MarriageInfo"
#~ msgstr "Căsătorie"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not display again"
#~ msgstr "Nu folosi imagini"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Object"
#~ msgstr "Şterge obiect"
#, fuzzy
#~ msgid "Cause of death"
#~ msgstr "Cauza Decesului"
#, fuzzy
#~ msgid "Cause missing"
#~ msgstr "Intuire Date"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name"
#~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name"
#~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#, fuzzy
#~ msgid "_Cause:"
#~ msgstr "Cauza"
#, fuzzy
#~ msgid "Preformatted"
#~ msgstr "Deschidere Testament"
#, fuzzy
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Data"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbar and Statusbar"
#~ msgstr "Bara de Unelte şi Status"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Baza de date"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS IDs"
#~ msgstr "ID GRAMPS"
#~ msgid "Researcher Information"
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix"
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#, fuzzy
#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n"
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix"
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix"
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#~ msgid "The file no longer exists"
#~ msgstr "Fişierul nu mai există"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to "
#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave "
#~ "this empty."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a crea fişiere GEDCOM valide, următoarele informaţii\n"
#~ "trebuiesc introduse. Dacă nu doriţi generarea de fişiere GEDCOM,\n"
#~ "puteţi lăsa acest spaţiu liber."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n"
#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
#~ "change this option in the future in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "GRAMPS are suport pentru Ordinanţe LDS, care sunt un tip special\n"
#~ "de evenimente legate de Biserica lui Isus Hristos a Sfinţilor de Ultima "
#~ "Zi\n"
#~ "\n"
#~ "Puteţi alege să activaţi sau să dezactivaţi acest suport. Puteţi "
#~ "modifica\n"
#~ "această opţiune pe viitor din dialogul Preferinţe."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable LDS ordinance support"
#~ msgstr "Activează Suport pentru Ordinanţa LDS"
#, fuzzy
#~ msgid "Information is complete"
#~ msgstr "autosalvare completă"
#, fuzzy
#~ msgid "The database file specified could not be opened."
#~ msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
#, fuzzy
#~ msgid "%s could not be opened."
#~ msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Default (based on locale"
#~ msgstr "Şablon Implicit"
#~ msgid "Edit with the GIMP"
#~ msgstr "Editează cu GIMP"
#~ msgid "Other Name"
#~ msgstr "Alt Nume"
#~ msgid "Ancestor Chart"
#~ msgstr "Harta strămoşilor"
#, fuzzy
#~ msgid "Generation 1"
#~ msgstr "Generaţii"
#, fuzzy
#~ msgid "%(name)s's %(parents)s"
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
#, fuzzy
#~ msgid " in %(place)s"
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
#, fuzzy
#~ msgid "born"
#~ msgstr "înainte de"
#, fuzzy
#~ msgid " (unknown)"
#~ msgstr "necunoscut"
#, fuzzy
#~ msgid " and "
#~ msgstr "şi el"
#, fuzzy
#~ msgid " She later married %(name)s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
#, fuzzy
#~ msgid " He later married %(name)s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
#, fuzzy
#~ msgid " She married %(name)s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
#, fuzzy
#~ msgid " He married %(name)s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report"
#~ msgstr "Salvează Raport Strămoşi"
#, fuzzy
#~ msgid "Produces a detailed ancestral report."
#~ msgstr "Produce un raport ancestral detaliat"
#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation"
#~ msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie"
#~ msgid "Descendant Graph"
#~ msgstr "Grafic Descendenţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person"
#~ msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#, fuzzy
#~ msgid "User defined filters"
#~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Editor tool"
#~ msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#, fuzzy
#~ msgid "New Filter"
#~ msgstr "Filtru"
#~ msgid "Define Filter"
#~ msgstr "Defineşte Filtru"
#~ msgid "Rule"
#~ msgstr "Regulă"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid ""
#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select "
#~ "people included in reports, exports, and other utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Editorul de Filtru Personalizat construieşte filtre ce pot fi folosite "
#~ "pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, export, sau alte utilităţi."
#~ msgid ""
#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone "
#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other "
#~ "utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Editorul de Filtru Sistem construieşte filtre ce pot fi folosite de "
#~ "oricine pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, exporturi sau "
#~ "alte utilităţi."
#, fuzzy
#~ msgid "Generation No. %d"
#~ msgstr "Generaţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Text"
#, fuzzy
#~ msgid "Comments:"
#~ msgstr "Comentarii"
#, fuzzy
#~ msgid "Notes for %(person)s:"
#~ msgstr "Note pentru %s"
#, fuzzy
#~ msgid "FTM Style Ancestor Report"
#~ msgstr "Salvează Raport Strămoşi"
#, fuzzy
#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker."
#~ msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
#, fuzzy
#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:"
#~ msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Children of %(person_name)s are:"
#~ msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
#, fuzzy
#~ msgid "FTM Style Descendant Report"
#~ msgstr "Salvează Raport Descendenţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker."
#~ msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Options"
#~ msgstr "Opţiuni Hârtie"
#~ msgid "Individual Summary"
#~ msgstr "Sumar Individual"
#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person."
#~ msgstr "Produce un raport detaliat pentru persoana selectată"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge people"
#~ msgstr "Uneşte Persoane"
#, fuzzy
#~ msgid "SoundEx code generator tool"
#~ msgstr "Generator de Cod SoundEx"
#~ msgid "The following modules could not be loaded:"
#~ msgstr "Următoarele module nu au putut fi încărcate"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Categories:</b>"
#~ msgstr "<b>Tata</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Database</b>"
#~ msgstr "<b>Deschide Bază de Date</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Default view</b>"
#~ msgstr "<b>Previzualizare</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Display formats</b>"
#~ msgstr "Formate Afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Familia</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Family name guessing</b>"
#~ msgstr "<b>Familia</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Family view style</b>"
#~ msgstr "<b>Familia</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>GRAMPS ID prefixes</b>"
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Researcher information</b>"
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Shared event information</b>"
#~ msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Spelling checker</b>"
#~ msgstr "<b>Sigiliarea Soţ(ului/iei)</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Statusbar</b>"
#~ msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person"
#~ msgstr "Doar numele persoanei active"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"
#~ msgid "GRAMPS Preferences"
#~ msgstr "Preferinţe GRAMPS"
#~ msgid "I"
#~ msgstr "I"
#~ msgid "P"
#~ msgstr "P"
#, fuzzy
#~ msgid "P_lace:"
#~ msgstr "Localitatea"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected event reference"
#~ msgstr "Şterge referinţa selectată"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid ""
#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu "
#~ "on the left hand side of the window."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a modifica preferinţele, selectaţi una din subcategoriile din "
#~ "meniului din partea stângă a ferestrei."
#, fuzzy
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "Adresa"
#, fuzzy
#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs"
#~ msgstr "Afişează întotdeauna tab-urile pentru ordinanţe LDS"
#, fuzzy
#~ msgid "_Country:"
#~ msgstr "Ţara"
#, fuzzy
#~ msgid "_Display Tip of the Day"
#~ msgstr "Afişează doar text"
#, fuzzy
#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "email"
#, fuzzy
#~ msgid "_Family view"
#~ msgstr "Eveniment Familie"
#, fuzzy
#~ msgid "_Media object:"
#~ msgstr "Obiect Multimedia"
#, fuzzy
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Nou"
#, fuzzy
#~ msgid "_Person view"
#~ msgstr "Eveniment pt. Persoana"
#, fuzzy
#~ msgid "_Phone:"
#~ msgstr "Telefon"
#, fuzzy
#~ msgid "_Source:"
#~ msgstr "Sursa"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Filter inversion</b>"
#~ msgstr "<b>Persoană nouă</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Rule options</b>"
#~ msgstr "<b>Relaţii</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "All _rules must apply"
#~ msgstr "Toate regulile trebuie aplicate"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply and close"
#~ msgstr "Acceptă şi închide"
#, fuzzy
#~ msgid "At lea_st one rule must apply"
#~ msgstr "Cel puţin o regulă trebuie aplicată"
#, fuzzy
#~ msgid "E_xactly one rule must apply"
#~ msgstr "Exact o regulă trebuie aplicată"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "Adaugă"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "Şterge"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "_Modifică"
#, fuzzy
#~ msgid "_Test..."
#~ msgstr "Test"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>_File name</b>"
#~ msgstr "<b>Nume</b>"
#~ msgid "Save Data"
#~ msgstr "Salvează Date"
#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS"
#~ msgstr "Salvează ca Foaie de Calcul - GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet"
#~ msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Errors:</b>"
#~ msgstr "<b>Surse </b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Warnings:</b>"
#~ msgstr "<b>Imagine</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Default toolbar style"
#~ msgstr "Şablon Implicit"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Display global properties editor when object is dropped from external "
#~ "source"
#~ msgstr "Afişează editor proprietăţi globale când obiectul este plasat"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Display local properties editor when object is dropped from internal "
#~ "source"
#~ msgstr "Afişeaza editor proprietăţi locale când obiectul este plasat"
#, fuzzy
#~ msgid "Family View style"
#~ msgstr "Familii"
#, fuzzy
#~ msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list."
#~ msgstr "Arată numerele de index în lista de copii"
#, fuzzy
#~ msgid "Make a reference to the dropped object"
#~ msgstr "Fă o referinţă spre obiect unde este plasat"
#, fuzzy
#~ msgid "Show alternate calndar options"
#~ msgstr "Suport pentru Calendar Alternativ"
#, fuzzy
#~ msgid "Show index numbers in children list"
#~ msgstr "Arată numerele de index în lista de copii"
#, fuzzy
#~ msgid "Use LDS options"
#~ msgstr "Extensii LDS"
#~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist."
#~ msgstr "%s: nume de fişier invalid sau fişierul nu existã."
#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
#~ msgstr "Alege Soţ(ie)/Partener pentru %s"
#~ msgid "Attribute Editor for %s"
#~ msgstr "Editor Atribute pentru %s"
#~ msgid "abt\\.?"
#~ msgstr "despre"
#~ msgid "est\\.?"
#~ msgstr "aprox."
#~ msgid "circa"
#~ msgstr "aprox."
#~ msgid "aft\\.?"
#~ msgstr "după"
#~ msgid "bef\\.?"
#~ msgstr "înainte de"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Aprilie"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "August"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Iulie"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Iunie"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Decembrie"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Noiembrie"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Octombrie"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Septembrie"
#~ msgid "abt"
#~ msgstr "aprox"
#~ msgid "abt."
#~ msgstr "aprox."
#~ msgid "est."
#~ msgstr "aprox."
#~ msgid "bef"
#~ msgstr "înainte de"
#~ msgid "bef."
#~ msgstr "înainte de"
#~ msgid "aft."
#~ msgstr "după"
#~ msgid "aft"
#~ msgstr "după"
#~ msgid "Undefined Calendar"
#~ msgstr "Calendar Nedefinit"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Părinte"
#~ msgid "<b>Modify the Parents of %s</b>"
#~ msgstr "<b> Modifică parinţii pentru %s </b>"
#~ msgid "(from|between|bet|bet.)"
#~ msgstr "(de la|între)"
#~ msgid "(and|to|-)"
#~ msgstr "(şi|până la|-)"
#~ msgid "No Comment Provided"
#~ msgstr "Nu Există Comentarii"
#~ msgid ""
#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n"
#~ "Please copy the message below and post a bug report\n"
#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n"
#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare internă în GRAMPS.\n"
#~ "Vă rugăm copiaţi mesajul de mai jos si anunţaţi eroarea\n"
#~ "la http://sourceforge.net/projects/gramps sau trimiteţi un\n"
#~ "email la gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Internal Error - GRAMPS"
#~ msgstr "Eroare Internă - GRAMPS"
#~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s"
#~ msgstr "%(grampsid)s este deja folosit de %(person)s"
#~ msgid "Internet Address Editor for %s"
#~ msgstr "Editor Adrese Internet pentru %s"
#~ msgid "%s [%s]: event %s\n"
#~ msgstr "%s [%s]: eveniment %s\n"
#~ msgid "Individual Attributes"
#~ msgstr "Atribute pt. Persoana"
#~ msgid "Family Attributes"
#~ msgstr "Atribute Familie"
#~ msgid "Do you wish to remove %s as a spouse?"
#~ msgstr "Doriţi să ştergeţi pe %s ca soţ(ie)?"
#~ msgid ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "\tRelationship: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "\tLegătura: %s"
#~ msgid "%s: unknown"
#~ msgstr "%s : necunoscut"
#~ msgid "Do you wish to remove the selected parents?"
#~ msgstr "Doriţi să ştergeţi părinţii selectaţi?"
#~ msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date."
#~ msgstr "Modificare invalidă. Copiii trebuie ordonaţi după data naşterii."
#~ msgid "Failed to load the module: %s"
#~ msgstr "Modulul nu a putut fi încărcat: %s"
#~ msgid "Find Person"
#~ msgstr "Caută Persoană"
#~ msgid "Find Media Object"
#~ msgstr "Caută Obiect Multimedia"
#~ msgid "Has the Id"
#~ msgstr "Are Id-ul"
#~ msgid "Has the death"
#~ msgstr "Are decesul"
#~ msgid "Is a descendant of"
#~ msgstr "Este descendent a/al lui"
#~ msgid "Has a common ancestor with"
#~ msgstr "Are un strămoş comun cu"
#~ msgid "System Filters"
#~ msgstr "Filtre de Sistem"
#~ msgid "Month Day, Year"
#~ msgstr "Luna Zi, An"
#~ msgid "MON Day, Year"
#~ msgstr "LUN Zi, An"
#~ msgid "Day MON Year"
#~ msgstr "Zi, LUN An"
#~ msgid "MM/DD/YYYY"
#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA"
#~ msgid "MM-DD-YYYY"
#~ msgstr "LL-ZZ-AAAA"
#~ msgid "DD/MM/YYYY"
#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA"
#~ msgid "DD-MM-YYYY"
#~ msgstr "ZZ-LL-AAAA"
#~ msgid "MM.DD.YYYY"
#~ msgstr "LL.ZZ.AAAA"
#~ msgid "DD.MM.YYYY"
#~ msgstr "ZZ.LL.AAAA"
#~ msgid "DD. Month Year"
#~ msgstr "ZZ.Luna An"
#~ msgid "YYYY/MM/DD"
#~ msgstr "AAAA/LL/ZZ"
#~ msgid "YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "AAAA-LL-ZZ"
#~ msgid "YYYY.MM.DD"
#~ msgstr "AAAA.LL.ZZ"
#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY"
#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA, LL.ZZ.AAAA, sau LL-ZZ-AAAA"
#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY"
#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA, ZZ.LL.AAAA, sau ZZ-LL-AAAA"
#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "AAAA/LL/ZZ, AAAA.LL.ZZ, sau AAAA-LL-ZZ"
#~ msgid "Firstname Surname"
#~ msgstr "Prenume Nume"
#~ msgid "Surname, Firstname"
#~ msgstr "Nume, Prenume"
#~ msgid "Dates and Calendars"
#~ msgstr "Date şi Calendar"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Mod de folosire"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Caută"
#~ msgid "No default format"
#~ msgstr "Nu există format implicit"
#~ msgid "Location Editor for %s"
#~ msgstr "Editor Localitate pentru %s"
#~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Datele au fost modificate. Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la "
#~ "modificări?"
#~ msgid "View in the default viewer"
#~ msgstr "Vizualizare în viewer-ul standard"
#~ msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Acest obiect multimedia e actualmente folosit. Totuşi doriţi ştergerea?"
#~ msgid "Alternate Name Editor for %s"
#~ msgstr "Editor Nume Alternativ pentru %s"
#~ msgid "Edit Note"
#~ msgstr "Modifică Nota"
#~ msgid "Double clicking will make %s the active person"
#~ msgstr "Dublu click va face pe %s persoana activă"
#~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge"
#~ msgstr "Exact două localităţi trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune"
#~ msgid ""
#~ "%s is currently being used.\n"
#~ "Delete anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "%s este actualmente folosit.\n"
#~ "Totuşi doriţi ştergerea?"
#~ msgid "Uncategorized"
#~ msgstr "Necategorisit"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Eroare"
#~ msgid ""
#~ "Your database has encountered an error in the library that compresses the "
#~ "data.\n"
#~ "Your data should be okay, but you may want to consider disabling "
#~ "compression.\n"
#~ "This can be disabled in the Properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Baza de date a întâlnit o eroare in librăria ce comprimă datele.\n"
#~ "Datele ar putea să fie în regulă, ar trebui să consideraţi renunţarea la "
#~ "compresie.\n"
#~ "Puteţi face asta în dialogul Proprietăţi."
#~ msgid "Error creating the thumbnail : %s"
#~ msgstr "Eroare la crearea miniaturii : %s"
#~ msgid "Error copying %s"
#~ msgstr "Eroare la copierea %s"
#~ msgid "Could not load image file %s"
#~ msgstr "Nu am putut încărca imaginea %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create a thumbnail for %s\n"
#~ "The file has been moved or deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut să creez miniatura pentru %s\n"
#~ "Fişierul a fost mutat sau şters"
#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s"
#~ msgstr "Nu am putut crea miniatura pentru %s"
#~ msgid "First"
#~ msgstr "Prima"
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "A Doua"
#~ msgid "Third"
#~ msgstr "A Treia"
#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "A Patra"
#~ msgid "Fifth"
#~ msgstr "A Cincea"
#~ msgid "Sixth"
#~ msgstr "A Şasea"
#~ msgid "Seventh"
#~ msgstr "A Şaptea"
#~ msgid "Eighth"
#~ msgstr "A Opta"
#~ msgid "Tenth"
#~ msgstr "A Zecea"
#~ msgid "Twelfth"
#~ msgstr "A Doisprezecea"
#~ msgid "Thirteenth"
#~ msgstr "A Treisprezecea"
#~ msgid "Fourteenth"
#~ msgstr "A Patrusprezecea"
#~ msgid "Fifteenth"
#~ msgstr "A Cincisprezecea"
#~ msgid "Seventeenth"
#~ msgstr "A Şaptesprezecea"
#~ msgid "Eighteenth"
#~ msgstr "A Optsprezecea"
#~ msgid "Nineteenth"
#~ msgstr "A Nouăsprezecea"
#~ msgid "Twentieth"
#~ msgstr "A Douăzecea"
#~ msgid "Twenty-first"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-una"
#~ msgid "Twenty-second"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-doua"
#~ msgid "Twenty-third"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-treia"
#~ msgid "Twenty-fourth"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-patra"
#~ msgid "Twenty-fifth"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-cincea"
#~ msgid "Twenty-sixth"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-sasea"
#~ msgid "Twenty-seventh"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-saptea"
#~ msgid "Twenty-eighth"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-opta"
#~ msgid "Twenty-ninth"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-noua"
#~ msgid "Base Report - GRAMPS"
#~ msgstr "Raport de Bază - GRAMPS"
#~ msgid "Save Report As - GRAMPS"
#~ msgstr "Salvează Raport Ca - GRAMPS"
#~ msgid ""
#~ "The filename that you gave is a directory.\n"
#~ "You need to provide a valid filename."
#~ msgstr ""
#~ "Numele de fişier introdus este un director.\n"
#~ "E necesar un nume de fişier valid."
#~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?"
#~ msgstr "Sursa este actualmente folosită. Totuşi doriţi ştergerea?"
#~ msgid "Choose Child - GRAMPS"
#~ msgstr "Selectaţi copil - GRAMPS"
#~ msgid "Choose Child"
#~ msgstr "Selectaţi copil"
#~ msgid "Getting Started - GRAMPS"
#~ msgstr "Iniţializare - GRAMPS"
#~ msgid "Numerical Date Formats"
#~ msgstr "Formate Date Numerice"
#~ msgid ""
#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n"
#~ "Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n"
#~ "format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n"
#~ "numerical dates"
#~ msgstr ""
#~ "Există trei formate standard pentru introducerea datei in format "
#~ "numeric.\n"
#~ "Fără o indicaţie în acest sens, GRAMPS nu poate decide corect ce format\n"
#~ "folosiţi. Vă rog indicaţi formatul preferat pentru introducerea numerică "
#~ "a datei."
#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)"
#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA (Statele Unite)"
#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)"
#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA (European)"
#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
#~ msgstr "AAAA-LL-ZZ (ISO)"
#~ msgid ""
#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n"
#~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the "
#~ "Julian,\n"
#~ "French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need "
#~ "one or\n"
#~ "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support."
#~ msgstr ""
#~ "Implicit, toate datele stocate de GRAMPS folosesc calendarul Gregorian.\n"
#~ "Acesta este în mod uzual suficient pentru majoritatea utilizatorilor.\n"
#~ "Se poate activa suportul pentru calendarul Iulian, Francez Republican "
#~ "sau\n"
#~ "Hebrew. Dacă doriţi să utilizaţi vreunul din aceste calendare, activaţi\n"
#~ "suportul pentru calendare alternative."
#~ msgid "Enable support for alternate calendars"
#~ msgstr "Activează suport pentru calendare alternative"
#~ msgid "Alternate Birth"
#~ msgstr "Naştere Alternativă"
#~ msgid "Event Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor eveniment - GRAMPS"
#~ msgid "Selects the calendar format for display"
#~ msgstr "Selectează formatul de afişare a calendarului"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Franceză"
#~ msgid "Private Record"
#~ msgstr "Inregistrare Privată"
#~ msgid "<b>Note</b>"
#~ msgstr "<b>Notă</b>"
#~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Atribut - GRAMPS"
#~ msgid "Address Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Adresă"
#~ msgid "<b>Address Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Editor adresă</b>"
#~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Adresă Internet - GRAMPS"
#~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Nume Alternativ - GRAMPS"
#~ msgid "Reject changes and close"
#~ msgstr "Renunţă la modificări şi închide"
#~ msgid "<b>Alternate Name Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Editor Nume Alternativ</b>"
#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6"
#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6"
#~ msgid "Rich Text Format (RTF)"
#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)"
#~ msgid "Invoke birth event editor"
#~ msgstr "Deschide editor pentru naştere"
#~ msgid "<b>Birth</b>"
#~ msgstr "<b>Naştere</b>"
#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name"
#~ msgstr "Introdu/modifcă note legate de acest nume"
#~ msgid "<b>No Alternate Names</b>"
#~ msgstr "<b>Fără Nume Alternative</b>"
#~ msgid "Create an alternate name for this person"
#~ msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană"
#~ msgid "<b>No Events</b>"
#~ msgstr "<b>Fără Evenimente</b>"
#~ msgid "Create a new event from the above data"
#~ msgstr "Creează un nou eveniment cu datele de mai sus"
#~ msgid "<b>Events</b>"
#~ msgstr "<b>Evenimente</b>"
#~ msgid "<b>No Attributes</b>"
#~ msgstr "<b>Fără Atribute</b>"
#~ msgid "Create a new attribute from the above data"
#~ msgstr "Creează un nou atribut cu datele de mai sus"
#~ msgid "<b>Attributes</b>"
#~ msgstr "<b>Atribute</b>"
#~ msgid "<b>No Addresses</b>"
#~ msgstr "<b>Fără Adrese</b>"
#~ msgid "Create a new address from the above data"
#~ msgstr "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus"
#~ msgid "<b>Addresses</b>"
#~ msgstr "<b>Adrese</b>"
#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation"
#~ msgstr "Introduceţi diverse informaţii ori documente relevante"
#~ msgid "<b>Notes</b>"
#~ msgstr "<b>Note</b>"
#~ msgid "Remove selected object from this gallery only"
#~ msgstr "Şterge obiectul selectat doar din această galerie"
#~ msgid "<b>Gallery</b>"
#~ msgstr "<b>Galerie</b>"
#~ msgid "Go to this web page"
#~ msgstr "Mergi la această pagină Internet"
#~ msgid "<b>Internet Addresses</b>"
#~ msgstr "<b>Adrese Internet</b>"
#~ msgid "Add an internet reference about this person"
#~ msgstr "Adaugă o nouă referinţă Internet pentru această persoană"
#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Internet</b>"
#~ msgid "<b>LDS Baptism</b>"
#~ msgstr "<b>Botez LDS </b>"
#~ msgid "People with an event after ..."
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment după ..."
#~ msgid "People with an event before ..."
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment înainte de ..."
#~ msgid "People with an event location of ..."
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment în localitatea ..."
#~ msgid "People who have an event type of ..."
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment de tipul ..."
#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..."
#~ msgstr "Nume cu acelaşi cod SoundEx ca şi ..."
#~ msgid "Names with the specified SoundEx code"
#~ msgstr "Nume cu codul SoundEx specificat"
#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "_Revenire"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Configurări"
#~ msgid "_Writing Extensions"
#~ msgstr "_Extensii de Scriere"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Deschide Fişier"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Salvează Fişier"
#~ msgid "Make the default person the active person"
#~ msgstr "Fă persoana actuală ca persoană implicită"
#~ msgid "<b>People</b>"
#~ msgstr "<b>Persoane</b>"
#~ msgid "<b>Active Person</b>"
#~ msgstr "<b>Persoana Activă</b>"
#~ msgid "Adds a spouse"
#~ msgstr "Adaugă soţ(ie)"
#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person"
#~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la persoana activă"
#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person"
#~ msgstr "Schimbă soţ(ul/ia) curent(ă) cu persoana activă"
#~ msgid "Make the selected spouse's family the active family"
#~ msgstr "Fă familia soţ(ului/iei) selectat(e) familia activă"
#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse"
#~ msgstr "Adaugă un nou set de părinţi la soţ(ul/ia) selectat(ă)"
#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse"
#~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la soţ(ul/ia) selectat(ă)"
#~ msgid "Double-click to edit the selected parents"
#~ msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
#~ msgid "<b>Active Person's Parents</b>"
#~ msgstr "<b>Părinţii Persoanei Active</b>"
#~ msgid "<b>Spouse's Parents</b>"
#~ msgstr "<b>Părinţii Soţ(ului/iei)</b>"
#~ msgid "Make the selected child the active person"
#~ msgstr "Fă copilul selectat persoana activă"
#~ msgid "<b>Pedigree</b>"
#~ msgstr "<b>Pedigree</b>"
#~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS"
#~ msgstr "Alegeţi Soţ - GRAMPS"
#~ msgid "Choose Spouse/Partner"
#~ msgstr "Alegeţi Soţ(ie)/Partener"
#~ msgid "Choose Parents - GRAMPS"
#~ msgstr "Alegeţi Părinţi - GRAMPS"
#~ msgid "Choose Parents"
#~ msgstr "Alegeţi Părinţi"
#~ msgid "Father's relationship to child"
#~ msgstr "Relaţia tatălui cu copilul"
#~ msgid "Mother's relationship to child"
#~ msgstr "Relaţia mamei cu copilul"
#~ msgid "Parents' relationship to each other"
#~ msgstr "Relaţia între părinţi"
#~ msgid "Add Child - GRAMPS"
#~ msgstr "Adaugă Copil"
#~ msgid "<b>Add Children</b>"
#~ msgstr "<b>Adaugă copii</b>"
#~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Căsătorie - GRAMPS"
#~ msgid "<b>Marriage Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Editor Căsătorie</b>"
#~ msgid "Edit marriage information"
#~ msgstr "Modifică datele căsătoriei"
#~ msgid "Remove current spouse"
#~ msgstr "Şterge soţ(ia) curent(ă)"
#~ msgid "Source Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Sursă - GRAMPS"
#~ msgid "<b><i>General</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>General</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Note</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Notă</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Gallery</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Galerie</i></b>"
#~ msgid "<b><i>References</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Referinţe</i></b>"
#~ msgid "Add Person - GRAMPS"
#~ msgstr "Adaugă Persoană - GRAMPS"
#~ msgid "<b>Add Person</b>"
#~ msgstr "<b>Adaugă Persoană</b>"
#~ msgid "Open a Database - GRAMPS"
#~ msgstr "Deschide Bază de Date - GRAMPS"
#~ msgid "Create a New ZODB Database"
#~ msgstr "Creează o Nouă Bază de Date ZODB"
#~ msgid "Question - GRAMPS"
#~ msgstr "Întrebare - GRAMPS"
#~ msgid "Choose Spouse"
#~ msgstr "Alegeţi soţ(ie)"
#~ msgid "New Relationship"
#~ msgstr "Relaţie Nouă"
#~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationship"
#~ msgstr "Adaugă Soţ(ie) sau Creează o Nouă Relaţie"
#~ msgid ""
#~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n"
#~ "\n"
#~ "You can either define the spouse of the current relationship\n"
#~ "or create a new relationship."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru relaţia curentă nu a fost definit un/o soţ(ie)\n"
#~ "\n"
#~ "Puteţi fie să definiţi soţul/(ia) relaţiei curente sau să creaţi o\n"
#~ "nouă relaţie."
#~ msgid "Modify Parents - GRAMPS"
#~ msgstr "Modifică Părinţi - GRAMPS"
#~ msgid "<b>Modify Parents</b>"
#~ msgstr "<b>Modifică Părinţi</b>"
#~ msgid ""
#~ "You are running GRAMPS as the 'root' user.\n"
#~ "This account is not meant for normal application use."
#~ msgstr ""
#~ "Rulaţi GRAMPS ca utilizator 'root'\n"
#~ "Acest cont nu e recomandat utilizării de aplicaţii uzuale."
#~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge"
#~ msgstr "Exact două persoane trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune"
#~ msgid ""
#~ "Unsaved changes exist in the current database\n"
#~ "Do you wish to save the changes?"
#~ msgstr ""
#~ "În baza de date curentă există modifcări nesalvate\n"
#~ "Doriţi să salvaţi modificările?"
#~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?"
#~ msgstr "Doriţi să închideţi baza de date curentă şi să creaţi una nouă?"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Bază de Date Nouă"
#~ msgid ""
#~ "An autosave file exists for %s.\n"
#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?"
#~ msgstr ""
#~ "Un fişier autosalvat există pentru %s.\n"
#~ "Să îl încarc pe acesta sau ultima versiune salvată?"
#~ msgid "Autosave File"
#~ msgstr "Fişier Autosalvat"
#~ msgid "%s is not a directory"
#~ msgstr "%s nu e un director"
#~ msgid "Loading %s ..."
#~ msgstr "Încarc %s ..."
#~ msgid "autosaving..."
#~ msgstr "autosalvez..."
#~ msgid "Do you really wish to delete %s?"
#~ msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi %s?"
#~ msgid ""
#~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?"
#~ msgstr ""
#~ "Doriţi să renunţaţi la modificări şi să vă reîntoarceţi la ultima bază de "
#~ "date salvată?"
#~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist"
#~ msgstr "Nu am putut sa revin la precedenta bază de date, deoarece nu există"
#~ msgid "No default/Home Person has been set"
#~ msgstr "Nu a fost definită o persoană implicită"
#~ msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?"
#~ msgstr "Doriţi să definiţi pe %s ca persoană implicită?"
#~ msgid "Do not make a local copy"
#~ msgstr "Nu face copie locală"
#~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS"
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local - GRAMPS"
#~ msgid "Change Local Media Object Properties"
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local"
#~ msgid "Object Type"
#~ msgstr "Tip Obiect"
#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data"
#~ msgstr "Creează un nou atribut pentru obiect din datele de mai sus"
#~ msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS"
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global - GRAMPS"
#~ msgid "Change Global Media Object Properties"
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global"
#~ msgid "Make Local Copy"
#~ msgstr "Fă Copie Locală"
#~ msgid "Creates a new attribute from the above data"
#~ msgstr "Creează un nou atribut din datele de mai sus"
#~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Căsătorii/Relaţii - GRAMPS"
#~ msgid "<b>Marriage/Relationship Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Editor Căsătorii/Relaţii</b>"
#~ msgid "Add new event for this marriage"
#~ msgstr "Adaugă un nou eveniment pentru această căsătorie"
#~ msgid "Create a new attribute for this marriage"
#~ msgstr "Creează un nou atribut pentru această căsătorie"
#~ msgid "Merge Places - GRAMPS"
#~ msgstr "Uneşte Localităţi - GRAMPS"
#~ msgid "Merge People - GRAMPS"
#~ msgstr "Uneşte Persoane - GRAMPS"
#~ msgid "Keep other name as an alternate name"
#~ msgstr "Păstrează celălalt nume ca nume alternativ"
#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event"
#~ msgstr "Păstreaza cealaltă naşterea ca naştere alternativă"
#~ msgid "Keep other death event as an alternate death event"
#~ msgstr "Păstreaza celălalt deces ca deces alternativ"
#~ msgid "Place Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Localităţi - GRAMPS"
#~ msgid "Other Names"
#~ msgstr "Alte Nume"
#~ msgid "Report Selection - GRAMPS"
#~ msgstr "Selectare Raport - GRAMPS"
#~ msgid "Plugin Status - GRAMPS"
#~ msgstr "Status Module - GRAMPS"
#~ msgid "Save Ancestor Chart"
#~ msgstr "Salvează Harta Strămoşilor"
#~ msgid "%s was born on %s in %s. "
#~ msgstr "%s s-a născut pe %s în %s. "
#~ msgid "He died on %s in %s"
#~ msgstr "A decedat pe %s în %s"
#~ msgid "She died on %s in %s"
#~ msgstr "A decedat pe %s în %s"
#~ msgid ", and was buried on %s in %s."
#~ msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s în %s. "
#~ msgid "Save Descendant Graph"
#~ msgstr "Salvează Grafic Descendenţi"
#~ msgid "Alpha"
#~ msgstr "Alfa"
#~ msgid "Child of %s and %s is:"
#~ msgstr "Copilul cuplului %s şi %s este:"
#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s %s"
#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s"
#~ msgid "- %s Born: %s %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s "
#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s %s"
#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s"
#~ msgid "- %s Born: %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s"
#~ msgid "- %s Died: %s %s"
#~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s %s"
#~ msgid "- %s Died: %s"
#~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s"
#~ msgid " in %s."
#~ msgstr "în %s"
#~ msgid " %s died on %s in %s"
#~ msgstr " %s a decedat pe %s în %s"
#~ msgid " %s died on %s"
#~ msgstr " %s a decedat pe %s"
#~ msgid " %s died in %s in %s"
#~ msgstr " %s a decedat în %s în %s"
#~ msgid " %s died in %s"
#~ msgstr " %s a decedat în %s"
#~ msgid " And %s was buried on %s in %s."
#~ msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) pe %s în %s."
#~ msgid " And %s was buried on %s."
#~ msgstr " Şi %s fost înmormântat(ă) pe %s."
#~ msgid " And %s was buried in %s."
#~ msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) în %s."
#~ msgid " %s was the son of %s and %s."
#~ msgstr " %s a fost fiul cuplului %s şi %s."
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid "and she"
#~ msgstr "şi ea"
#~ msgid " %s married %s in %s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s în %s"
#~ msgid " %s married %s on %s in %s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s în %s"
#~ msgid " %s married"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă)"
#~ msgid " %s married in %s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) în %s"
#~ msgid " %s married on %s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s"
#~ msgid " %s married on %s in %s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s în %s"
#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s"
#~ msgstr "Raport Ancestral Detaliat pentru %s"
#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report"
#~ msgstr "Gramps - Raport Ahnentafel"
#~ msgid "Detailed Descendant Report for %s"
#~ msgstr "Raport Detaliat Descendenţi pentru %s"
#~ msgid "Use first names instead of pronouns"
#~ msgstr "Foloseşte prenumele în loc de pronume"
#~ msgid "Save Family Group Report"
#~ msgstr "Salvează Raportul Grup Familie"
#~ msgid "Full Family Chart for %s"
#~ msgstr "Harta Completă de Familie pentru %s"
#~ msgid "Save Full Family Chart"
#~ msgstr "Salvează Harta Completă de Familie"
#~ msgid "Single (scaled)"
#~ msgstr "Una (scalat)"
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Una"
#~ msgid "Graphviz File"
#~ msgstr "Fişier Graphviz"
#~ msgid "Colorize Graph"
#~ msgstr "Grafic Colorat"
#~ msgid "Top & Bottom Margins"
#~ msgstr "Margini Sus & Jos"
#~ msgid "Save Complete Individual Report"
#~ msgstr "Salvează Raport Individual Complet"
#~ msgid "Individual Summary for %s"
#~ msgstr "Sumar Individual pentru %s"
#~ msgid "Save Individual Summary"
#~ msgstr "Salvează Sumar Individual"
#~ msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n"
#~ msgstr "%s va fi extras ca poreclă de la %s\n"
#~ msgid "%s will be extracted as a title from %s\n"
#~ msgstr "%s va fi extras ca titlu de la %s\n"
#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly"
#~ msgstr "Fişierul GEDCOM s-a terminat în mod neaşteptat"
#~ msgid "Import from GRAMPS"
#~ msgstr "Import din GRAMPS"
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul II cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul III cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul II cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul III cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul II cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul III cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul II cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul III cu %(p2)s."
#~ msgid ""
#~ "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este tatăl pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este bunic pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este străbunic pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunic pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunic pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea străbunic pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este mama pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este bunica pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este străbunica pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunica pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunica pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea străbunică pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este soră pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este mătuşă pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strămătuşa pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 2 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 3 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul %(level) pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este frate pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este străunchi pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 2 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 3 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul %(level) pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 2 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 3 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul %(level) pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strănepoată de gradul 2 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul 3 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul %(level) pentru %(p2)s."
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Zi de naştere"
#~ msgid "There is no relationship between %s and %s."
#~ msgstr "Nu există nici o legătură între %s şi %s."
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Linia Temporală"
#~ msgid "Timeline File"
#~ msgstr "Fişier Linie Temporală"
#~ msgid "Facts and Events"
#~ msgstr "Fapte şi Evenimente"
#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS"
#~ msgstr "Generează rapoarte HTML - GRAMPS"
#~ msgid "Do not use images for living people"
#~ msgstr "Nu folosi imagini pentru persoanele în viaţă"
#~ msgid "Do not include comments and text in source information"
#~ msgstr "Nu include comentarii şi text în informaţiile despre sursă"
#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report"
#~ msgstr "Include ID GRAMPS în raport"
#~ msgid "Create a GENDEX index"
#~ msgstr "Creează un index GENDEX"
#~ msgid "Image subdirectory"
#~ msgstr "Subdirectorul pentru imagini"
#~ msgid "GRAMPS ID link URL"
#~ msgstr "Legătură URL pentru GRAMPS ID "
#~ msgid "Direct Descendants of %s"
#~ msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s"
#~ msgid "Export to GRAMPS package"
#~ msgstr "Export pentru pachet GRAMPS"
#~ msgid "Change Event Types - GRAMPS"
#~ msgstr "Schimbă Tip Eveniment - GRAMPS"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "în"
#~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS"
#~ msgstr "Navigator Descendenţi - GRAMPS"
#~ msgid "Save data as a spreadsheet"
#~ msgstr "Salvează datele ca foaie de calcul"
#~ msgid "Choose the HTML template"
#~ msgstr "Alegeţi şablonul HTML"
#~ msgid "Event Comparison - GRAMPS"
#~ msgstr "Comparaţie Evenimente - GRAMPS"
#~ msgid "Export GEDCOM"
#~ msgstr "Export GEDCOM"
#~ msgid "ANSEL"
#~ msgstr "ANSEL"
#~ msgid "UNICODE"
#~ msgstr "UNICODE"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Codare"
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Ţintă"
#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5"
#~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5"
#~ msgid "GNU Free Documentation License"
#~ msgstr "GNU Free Documentation License"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opţiuni"
#~ msgid "GEDCOM Import Status"
#~ msgstr "Status Import GEDCOM"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Creat de "
#~ msgid "Number of Families"
#~ msgstr "Număr Familii"
#~ msgid "Number of Errors"
#~ msgstr "Număr Erori"
#~ msgid "Determining Possible Merges"
#~ msgstr "Determină posibile uniuni"
#~ msgid "Merge List - GRAMPS"
#~ msgstr "Listă Uniuni Posibile - GRAMPS"
#~ msgid "Use SoundEx codes for name matches"
#~ msgstr "Foloseşte coduri SoundEx pentru potrivire de nume"
#~ msgid "(Recommended only for English)"
#~ msgstr "(Recomandat doar pentru nume engleze)"
#~ msgid "Export PAF for PalmOS file"
#~ msgstr "Export PAF pentru fişier PalmOS"
#~ msgid "PAF for PalmOS Export"
#~ msgstr "Export PAF pentru PalmOS"
#~ msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS"
#~ msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie - GRAMPS"
#~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS"
#~ msgstr "Export pachet GRAMPS - GRAMPS"
#~ msgid "Export GRAMPS package"
#~ msgstr "Export pachet GRAMPS"
#~ msgid "%P %%"
#~ msgstr "%P %%"
#~ msgid "GEDCOM Read Progress"
#~ msgstr "Progres Citire GEDCOM"
#~ msgid "GEDCOM Import Progress"
#~ msgstr "Progres Import GEDCOM"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "nume"
#~ msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS"
#~ msgstr "Generator de Cod SoundEx - GRAMPS"
#~ msgid "Calculate SoundEx code for the name"
#~ msgstr "Calculează codul SoundEx pentru nume"
#~ msgid "Name used to generate SoundEx code"
#~ msgstr "Nume folosit pentru generarea de cod SoundEx"
#~ msgid "Database Summary - GRAMPS"
#~ msgstr "Sumar Baza de Date - GRAMPS"
#~ msgid "Database Verify - GRAMPS"
#~ msgstr "Verifică Baza de Date - GRAMPS"
#~ msgid "Verify - Settings"
#~ msgstr "Verifică - Configurări"
#~ msgid "Preferences - GRAMPS"
#~ msgstr "Preferinţe - GRAMPS"
#~ msgid "Default database directory"
#~ msgstr "Directorul pentru baza de date implicită"
#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS"
#~ msgstr "Selectaţi directorul pentru baza de date implicită - GRAMPS"
#~ msgid "The default directory for storing databases"
#~ msgstr "Directorul implicit pentru baza de date"
#~ msgid "Do not compress XML data file"
#~ msgstr "Nu compresa fişierul XML"
#~ msgid "Autosave interval (minutes)"
#~ msgstr "Interval autosalvare (minute)"
#~ msgid "Use Revision Control"
#~ msgstr "Foloseşte Controlul Reviziei"
#~ msgid "Revison Control"
#~ msgstr "Controlul reviziei"
#~ msgid "Enable autocompletion"
#~ msgstr "Activează autocompletarea"
#~ msgid "Display icons and text"
#~ msgstr "Afişează icoane şi text"
#~ msgid "List display options"
#~ msgstr "Arată opţiunile de afişare"
#~ msgid "Show calendar format selection menu"
#~ msgstr "Arată meniul de selecţie pentru format calendar"
#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS"
#~ msgstr "Alegeţi directorul implicit pentru raport - GRAMPS"
#~ msgid "The default directory for the output of many report generators"
#~ msgstr "Directorul implicit de ieşire pentru generatoarele de raport"
#~ msgid ""
#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators"
#~ msgstr "Directorul implicit pentru generatoarele de pagină Internet"
#~ msgid "A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "Make a local copy when the object is dropped"
#~ msgstr "Fă o copie locală unde fişierul este plasat"
#~ msgid "Drag and Drop from an External Source"
#~ msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Externă"
#~ msgid "Drag and Drop from an Internal Source"
#~ msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Internă"
#~ msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited"
#~ msgstr "Permite numerelor GRAMPS ID interne să fie modificate"
#~ msgid "User Defined IDs"
#~ msgstr "ID-uri Definite de Utilizator"
#~ msgid "Open a database - GRAMPS"
#~ msgstr "Deschide bază de date - GRAMPS"
#~ msgid "<b>Open a database</b>"
#~ msgstr "<b>Deschide bază de date</b>"
#~ msgid "Revert to an older version from revision control"
#~ msgstr "Revenire la o versiune precedentă din controlul reviziei"
#~ msgid "Select an older revision - GRAMPS"
#~ msgstr "Selectează o versiune precedentă - GRAMPS"
#~ msgid "Revert to an older revision"
#~ msgstr "Revenire la o revizie precedentă"
#~ msgid "Revison Control Comment - GRAMPS"
#~ msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei - GRAMPS"
#~ msgid "Revision Control Comment"
#~ msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei"
#~ msgid "Define Filter - GRAMPS"
#~ msgstr "Defineşte Filtru - GRAMPS"
#~ msgid "Add Rule - GRAMPS"
#~ msgstr "Adaugă Regulă - GRAMPS"
#~ msgid "User Defined Filters - GRAMPS"
#~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator - GRAMPS"
#~ msgid "Test Filter - GRAMPS"
#~ msgstr "Testează Filtru - GRAMPS"
#~ msgid "Source Information - GRAMPS"
#~ msgstr "Informaţii Sursă - GRAMPS"
#~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS"
#~ msgstr "Selectare Referinţă Sursă - GRAMPS"
#~ msgid "Double click will edit the selected source"
#~ msgstr "Dublu click va modifica sursa selctată"
#~ msgid "Document Styles - GRAMPS"
#~ msgstr "Stiluri Document - GRAMPS"
#~ msgid "Style Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Stil - GRAMPS"
#~ msgid "Type Face"
#~ msgstr "Tip Caracter"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Alegeţi o culoare"
#~ msgid "Right Margin"
#~ msgstr "Margine Dreapta"
#~ msgid "Left Margin"
#~ msgstr "Margine Stânga"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Aliniere"