Imaginer/po/ru.po

280 lines
7.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Imaginer POT file
# Copyright (C) 2023 Imaginer
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Imaginer, 2023.
#
# 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023.
# Daudix_UFO <ddaudix@gmail.com>, 2023.
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-27 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Daudix_UFO <ddaudix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.codeberg.org/projects/imaginer/"
"imaginer/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#: data/page.codeberg.Imaginer.Imaginer.desktop.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Imaginer"
msgstr "Imaginer"
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:198 src/main.py:217
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: data/ui/preferences.blp:12 src/main.py:215
msgid "Providers"
msgstr "Провайдеры"
#: data/ui/window.blp:28
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: data/ui/window.blp:34 src/provider/base.py:52
msgid "No network connection"
msgstr "Нет подключения к сети"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Prompt"
msgstr "Поле ввода"
#: data/ui/window.blp:68
msgid "Negative Prompt"
msgstr "Отрицательное поле ввода"
#: data/ui/window.blp:74
msgid "About Negative Prompt"
msgstr "Об отрицательном поле ввода"
#: data/ui/window.blp:87
msgid ""
"Negative Prompt is a way to specify what you don't want to see in the image, "
"without any extra input"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:127
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: data/ui/window.blp:132
msgid "Filename"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:138
msgid "Save Location"
msgstr "Место сохранения"
#: data/ui/window.blp:154
msgid "(None)"
msgstr "(Нет)"
#: data/ui/window.blp:165
msgid "_Imagine"
msgstr "_Представить"
#: data/ui/window.blp:203 src/main.py:218
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: data/ui/window.blp:208
msgid "New window"
msgstr "Новое окно"
#: data/ui/window.blp:213
msgid "About Imaginer"
msgstr "О Imaginer"
#: src/main.py:170
msgid "Choose a directory"
msgstr "Выберите каталог"
#: src/main.py:186
msgid "New Window"
msgstr "Новое окно"
#: src/main.py:219
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: src/main.py:370
msgid "No image found"
msgstr ""
#: src/provider/base.py:45
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
msgstr "Ключ API не предоставлен, вы можете предоставить его в настройках"
#: src/provider/base.py:47
msgid "Open settings"
msgstr "Открыть настройки"
#, fuzzy
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Imagine"
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Представить"
#, fuzzy
#~| msgid "Imagine with AI"
#~ msgid "Image Width"
#~ msgstr "Представляйте с помощью ИИ"
#~ msgid "Imagine with AI"
#~ msgstr "Представляйте с помощью ИИ"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "Generate pictures with Artificial Intelligence and save them"
#~ msgstr ""
#~ "Генерируйте изображения с помощью искусственного интеллекта и сохраняйте "
#~ "их"
#~ msgid "Imaginer main UI"
#~ msgstr "Основной интерфейс Imaginer"
#, fuzzy
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Imagine"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Представить"
#, fuzzy
#~| msgid "Imaginer main UI"
#~ msgid "Image Generation"
#~ msgstr "Основной интерфейс Imaginer"
#, fuzzy
#~| msgid "Imagine with AI"
#~ msgid "Image Generation with AI"
#~ msgstr "Представляйте с помощью ИИ"
#, fuzzy
#~| msgid "About Negative Prompt"
#~ msgid "Add explanation of Negative prompt"
#~ msgstr "Об отрицательном поле ввода"
#, fuzzy
#~| msgid "Negative Prompt"
#~ msgid "Add negative prompt"
#~ msgstr "Отрицательное поле ввода"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общее"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Показать комбинации клавиш"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Выйти"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Параметры"
#~ msgid ""
#~ "Negative prompt is where you put things that should not be generated, "
#~ "such as 'low quality',\n"
#~ " or more specific such as art style, basically prompt and negative prompt "
#~ "are dos and\n"
#~ " don'ts for image generation"
#~ msgstr ""
#~ "Отрицательное поле ввода это где вы вводите вещи, которые не должны "
#~ "генерироваться, такие как 'низкое качество',\n"
#~ " Или более конкретные такие как художественный стиль, в основном поле "
#~ "ввода и отрицательное поле ввода -\n"
#~ " это 'можно и нельзя' для генерации изображений"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Спросить"
#~ msgid "Save location is missing."
#~ msgstr "Место сохранения отсутствует."
#~ msgid "Chit-chat with an AI"
#~ msgstr "Болтайте с GPT"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Снимок экрана главного интерфейса"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Скопировать ответ"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистить"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Очищать поле ввода после отправки"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "Поле ввода будет очищено после отправки"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Сообщение"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Спросить"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Ждите"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Ответ"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Остановить"
#~ msgid "Cat GPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Выйти"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Прослушать"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Прослушивание"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Произнести"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "Произношение"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Особое спасибо"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Готов"
#~ msgid "imaginer"
#~ msgstr "imaginer"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Нет описания"
#~ msgid "Working offline, remote content cannot be fetched"
#~ msgstr "Работает без сети, удаленное содержимое не может быть получено"
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "Бот"