misc: Update translation from Trans project (catch up)

--------------- Original Master Branch Commit Message:
[ none ]

Signed-off-by: Jim Warner <james.warner@comcast.net>
This commit is contained in:
Jim Warner
2018-04-11 00:00:00 -05:00
committed by Craig Small
parent c7b7ab8547
commit 036ab9a3dd
5 changed files with 1971 additions and 1415 deletions

View File

@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2017.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.12\n"
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.13-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-14 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -274,13 +274,13 @@ msgstr ""
"заблоковано\n"
#: pgrep.c:131
#, fuzzy
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
msgstr ""
" --ns <PID> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
" простору назв, що і <pid>\n"
" простору назв, що і <pid> або 0 для усіх "
"просторів назв\n"
#: pgrep.c:133
msgid ""
@@ -335,6 +335,9 @@ msgid ""
"in zero matches\n"
"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
msgstr ""
"зразки для пошуку назви процесу, яка є довшою за 15 символів, призведуть до "
"того, що нічого не буде знайдено\n"
"Спробуйте параметр «%s -f», щоб виконати пошук за повним рядком команди."
#: pgrep.c:879
#, c-format
@@ -409,6 +412,8 @@ msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> пропускати процеси із вк
#: pidof.c:67
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr ""
" -S, --separator РОЗД використовувати РОЗД як роздільник між записами "
"PID"
#: pidof.c:275
#, c-format
@@ -1913,9 +1918,9 @@ msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names вивести назви змінних без значень\n"
#: sysctl.c:121
#, fuzzy
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr " -n, --values вивести лише значення змінних\n"
msgstr ""
" -n, --values вивести лише значення вказаних змінних змінних\n"
#: sysctl.c:122
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
@@ -2050,7 +2055,7 @@ msgstr ""
#: tload.c:75
msgid "screen too small"
msgstr ""
msgstr "надто малий екран"
#: tload.c:91
#, c-format
@@ -2624,11 +2629,11 @@ msgstr "Назва групи керування"
#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
#: top/top_nls.c:306
msgid "NU"
msgstr ""
msgstr "NU"
#: top/top_nls.c:307
msgid "Last Used NUMA node"
msgstr ""
msgstr "Останній використаний вузол NUMA"
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -2641,13 +2646,13 @@ msgstr ""
#. . c-code logic changes.
#. .
#: top/top_nls.c:327
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
msgstr ""
"\t%3$s отримано сигнал %1$d (%2$s). Будь ласка,\n"
"\tдив. http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
"\tнадішліть звіт щодо вади до див. <procps@freelists.org>\n"
#: top/top_nls.c:330
#, c-format
@@ -2741,10 +2746,9 @@ msgstr "Вимкнено"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
#: top/top_nls.c:353
#, fuzzy
msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
msgstr ""
" -hv | -bcHiOSs -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w "
" -hv | -bcEHiOSs1 -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w "
"[стовпчики]"
#: top/top_nls.c:354
@@ -3010,7 +3014,7 @@ msgstr "крок збільшення ширини, %d, змінити (0 — т
#: top/top_nls.c:427
msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
msgstr ""
msgstr "rcfile містить помилки у записі «inspect», записати попри це?"
#: top/top_nls.c:428
#, c-format
@@ -3253,9 +3257,9 @@ msgid "Swap"
msgstr "Своп"
#: top/top_nls.c:500
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%c'"
msgstr "помилковий аргумент ітерацій, «%s»"
msgstr "помилкове аргумент масштабування пам'яті «%c»"
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -3853,9 +3857,8 @@ msgstr "st"
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars.
#: vmstat.c:434
#, fuzzy
msgid "reads"
msgstr "threads"
msgstr "читання"
#. Translation Hint: max 16 chars.
#: vmstat.c:436
@@ -3864,9 +3867,8 @@ msgstr "чит. секторів"
#. Translation Hint: max 10 chars.
#: vmstat.c:438
#, fuzzy
msgid "writes"
msgstr "запис "
msgstr "записи"
#. Translation Hint: max 16 chars
#: vmstat.c:440