misc: Update translation from Trans project (catch up)
--------------- Original Master Branch Commit Message: [ none ] Signed-off-by: Jim Warner <james.warner@comcast.net>
This commit is contained in:
44
po/uk.po
44
po/uk.po
@@ -2,13 +2,13 @@
|
||||
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
|
||||
#
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2017.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.13-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 12:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-14 18:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -274,13 +274,13 @@ msgstr ""
|
||||
"заблоковано\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
|
||||
" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ns <PID> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
|
||||
" простору назв, що і <pid>\n"
|
||||
" простору назв, що і <pid> або 0 для усіх "
|
||||
"просторів назв\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -335,6 +335,9 @@ msgid ""
|
||||
"in zero matches\n"
|
||||
"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"зразки для пошуку назви процесу, яка є довшою за 15 символів, призведуть до "
|
||||
"того, що нічого не буде знайдено\n"
|
||||
"Спробуйте параметр «%s -f», щоб виконати пошук за повним рядком команди."
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -409,6 +412,8 @@ msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> пропускати процеси із вк
|
||||
#: pidof.c:67
|
||||
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --separator РОЗД використовувати РОЗД як роздільник між записами "
|
||||
"PID"
|
||||
|
||||
#: pidof.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1913,9 +1918,9 @@ msgid " -N, --names print variable names without values\n"
|
||||
msgstr " -N, --names вивести назви змінних без значень\n"
|
||||
|
||||
#: sysctl.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
|
||||
msgstr " -n, --values вивести лише значення змінних\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --values вивести лише значення вказаних змінних змінних\n"
|
||||
|
||||
#: sysctl.c:122
|
||||
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
|
||||
@@ -2050,7 +2055,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tload.c:75
|
||||
msgid "screen too small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "надто малий екран"
|
||||
|
||||
#: tload.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2624,11 +2629,11 @@ msgstr "Назва групи керування"
|
||||
#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
|
||||
#: top/top_nls.c:306
|
||||
msgid "NU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NU"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:307
|
||||
msgid "Last Used NUMA node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Останній використаний вузол NUMA"
|
||||
|
||||
#. Translation Notes ------------------------------------------------
|
||||
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
|
||||
@@ -2641,13 +2646,13 @@ msgstr ""
|
||||
#. . c-code logic changes.
|
||||
#. .
|
||||
#: top/top_nls.c:327
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
|
||||
"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t%3$s отримано сигнал %1$d (%2$s). Будь ласка,\n"
|
||||
"\tдив. http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
|
||||
"\tнадішліть звіт щодо вади до див. <procps@freelists.org>\n"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2741,10 +2746,9 @@ msgstr "Вимкнено"
|
||||
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
|
||||
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
|
||||
#: top/top_nls.c:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -hv | -bcHiOSs -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w "
|
||||
" -hv | -bcEHiOSs1 -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w "
|
||||
"[стовпчики]"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:354
|
||||
@@ -3010,7 +3014,7 @@ msgstr "крок збільшення ширини, %d, змінити (0 — т
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:427
|
||||
msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rcfile містить помилки у записі «inspect», записати попри це?"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3253,9 +3257,9 @@ msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Своп"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:500
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad memory scaling arg '%c'"
|
||||
msgstr "помилковий аргумент ітерацій, «%s»"
|
||||
msgstr "помилкове аргумент масштабування пам'яті «%c»"
|
||||
|
||||
#. Translation Notes ------------------------------------------------
|
||||
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
|
||||
@@ -3853,9 +3857,8 @@ msgstr "st"
|
||||
#. * not work, unless manual page is translated as well.
|
||||
#. Translation Hint: max 10 chars.
|
||||
#: vmstat.c:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "reads"
|
||||
msgstr "threads"
|
||||
msgstr "читання"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: max 16 chars.
|
||||
#: vmstat.c:436
|
||||
@@ -3864,9 +3867,8 @@ msgstr "чит. секторів"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: max 10 chars.
|
||||
#: vmstat.c:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "writes"
|
||||
msgstr "запис "
|
||||
msgstr "записи"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: max 16 chars
|
||||
#: vmstat.c:440
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user