nls: update po and ro
This commit is contained in:
parent
493198dce3
commit
04ba0d5111
493
po/ko.po
493
po/ko.po
@ -136,13 +136,20 @@ msgstr "meminfo 구조 정보를 구성할 수 없습니다"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/free.c:377
|
#: src/free.c:377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " total used free shared buffers cache available"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " 총계 사용 여분 공유 버퍼 캐시 가용"
|
" total used free shared buffers "
|
||||||
|
"cache available"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" 총계 사용 여분 공유 버퍼 캐"
|
||||||
|
"시 가용"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/free.c:379
|
#: src/free.c:379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " total used free shared buff/cache available"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " 총계 사용 여분 공유 버퍼/캐시 가용"
|
" total used free shared buff/cache "
|
||||||
|
"available"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" 총계 사용 여분 공유 버퍼/캐시 가용"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/free.c:382
|
#: src/free.c:382
|
||||||
msgid "Mem:"
|
msgid "Mem:"
|
||||||
@ -190,8 +197,11 @@ msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
|
|||||||
msgstr " -q, --queue <값> 시그널로 보낼 정수값\n"
|
msgstr " -q, --queue <값> 시그널로 보낼 정수값\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/kill.c:44
|
#: src/kill.c:44
|
||||||
msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " -l, --list=[<시그널>] 모든 시그널의 이름을 보여주거나 지정 시그널 하나를 이름으로 보여줍니다\n"
|
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -l, --list=[<시그널>] 모든 시그널의 이름을 보여주거나 지정 시그널 하나를 이"
|
||||||
|
"름으로 보여줍니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/kill.c:45
|
#: src/kill.c:45
|
||||||
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
|
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
|
||||||
@ -216,9 +226,9 @@ msgstr "부적절한 %c 인자"
|
|||||||
msgid "internal error"
|
msgid "internal error"
|
||||||
msgstr "내부 오류"
|
msgstr "내부 오류"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375
|
#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459
|
||||||
#: src/skill.c:459 src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044
|
#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054
|
||||||
#: src/vmstat.c:1054 src/watch.c:870 src/watch.c:882
|
#: src/watch.c:870 src/watch.c:882
|
||||||
msgid "failed to parse argument"
|
msgid "failed to parse argument"
|
||||||
msgstr "인자 해석 실패"
|
msgstr "인자 해석 실패"
|
||||||
|
|
||||||
@ -300,8 +310,11 @@ msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
|
|||||||
msgstr " -O, --older <초> 지정 초 이전의 항목 선택\n"
|
msgstr " -O, --older <초> 지정 초 이전의 항목 선택\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pgrep.c:178
|
#: src/pgrep.c:178
|
||||||
msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " -P, --parent <PPID,...> 주어진 상위 프로세스 ID가 일치하는 하위 프로세스만\n"
|
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -P, --parent <PPID,...> 주어진 상위 프로세스 ID가 일치하는 하위 프로세스"
|
||||||
|
"만\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pgrep.c:179
|
#: src/pgrep.c:179
|
||||||
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
|
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
|
||||||
@ -333,7 +346,8 @@ msgstr " -L, --logpidfile PID 파일을 잠그지 않았다면 실패
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/pgrep.c:186
|
#: src/pgrep.c:186
|
||||||
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
|
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
|
||||||
msgstr " -r, --runstates <상태> 지정 실행상태[D,S,Z,...]와 일치하는 항목만\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -r, --runstates <상태> 지정 실행상태[D,S,Z,...]와 일치하는 항목만\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pgrep.c:187
|
#: src/pgrep.c:187
|
||||||
msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
|
msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
|
||||||
@ -347,13 +361,15 @@ msgstr " --cgroup <grp,...> cgroup v2 이름과 일치하는 항목만\n"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
|
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
|
||||||
" namespace as <pid>\n"
|
" namespace as <pid>\n"
|
||||||
msgstr " --ns <PID> <PID>와 동일한 이름 영역을 소유한 프로세스만\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --ns <PID> <PID>와 동일한 이름 영역을 소유한 프로세스만\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pgrep.c:191
|
#: src/pgrep.c:191
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
|
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
|
||||||
" the --ns option.\n"
|
" the --ns option.\n"
|
||||||
" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
|
" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
|
||||||
|
"uts\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --nslist <ns,...> --ns 옵션에 지정한 이름 영역만 표시합니다.\n"
|
" --nslist <ns,...> --ns 옵션에 지정한 이름 영역만 표시합니다.\n"
|
||||||
" 가용 이름 영역 값: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
|
" 가용 이름 영역 값: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
|
||||||
@ -403,7 +419,8 @@ msgstr "참조 이름 영역 정보 읽기 오류\n"
|
|||||||
#: src/pgrep.c:760
|
#: src/pgrep.c:760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result in zero matches\n"
|
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
|
||||||
|
"in zero matches\n"
|
||||||
"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
|
"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"15글자를 넘는 프로세스 이름 패턴 검색시 일치하는 항목이 없을 수 있습니다\n"
|
"15글자를 넘는 프로세스 이름 패턴 검색시 일치하는 항목이 없을 수 있습니다\n"
|
||||||
@ -462,7 +479,8 @@ msgstr "%s 기다리는 중 (PID %lu)\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/pgrep.c:1123
|
#: src/pgrep.c:1123
|
||||||
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
|
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
|
||||||
msgstr "리눅스 커널 버전 5.3 이전에서는 pidfd_open() 함수를 구현하지 않았습니다"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"리눅스 커널 버전 5.3 이전에서는 pidfd_open() 함수를 구현하지 않았습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pgrep.c:1126
|
#: src/pgrep.c:1126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1046,7 +1064,8 @@ msgstr " -O <형식> 기본 컬럼으로 미리 불러오기\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/ps/help.c:139
|
#: src/ps/help.c:139
|
||||||
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
|
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
|
||||||
msgstr " O <형식> -O 옵션과 마찬가지이나, BSD 특유의 형식으로 출력\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" O <형식> -O 옵션과 마찬가지이나, BSD 특유의 형식으로 출력\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ps/help.c:140
|
#: src/ps/help.c:140
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1077,8 +1096,11 @@ msgid " X register format\n"
|
|||||||
msgstr " X 레지스터 형식\n"
|
msgstr " X 레지스터 형식\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ps/help.c:147
|
#: src/ps/help.c:147
|
||||||
msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " -y 플래그를 나타내지 않고, RSS 대비 주소 정보 표시(-l 옵션으로 표시)\n"
|
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -y 플래그를 나타내지 않고, RSS 대비 주소 정보 표시(-l 옵션"
|
||||||
|
"으로 표시)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ps/help.c:148
|
#: src/ps/help.c:148
|
||||||
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
|
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
|
||||||
@ -1153,7 +1175,8 @@ msgid " e show the environment after command\n"
|
|||||||
msgstr " e 명령 실행 후 환경 표시\n"
|
msgstr " e 명령 실행 후 환경 표시\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ps/help.c:168
|
#: src/ps/help.c:168
|
||||||
msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
|
||||||
msgstr " k, --sort 정렬 순서 지정: [+|-]<키>[,[+|-]<키>[,...]]\n"
|
msgstr " k, --sort 정렬 순서 지정: [+|-]<키>[,[+|-]<키>[,...]]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ps/help.c:169
|
#: src/ps/help.c:169
|
||||||
@ -1170,7 +1193,8 @@ msgstr " S, --cumulative 일부 죽은 하위 프로세스 데이터 포함
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/ps/help.c:172
|
#: src/ps/help.c:172
|
||||||
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
|
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
|
||||||
msgstr " -y 플래그 표시 안함. RSS 표시(-l 옵션 지정했을 경우)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -y 플래그 표시 안함. RSS 표시(-l 옵션 지정했을 경우)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ps/help.c:173
|
#: src/ps/help.c:173
|
||||||
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
|
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
|
||||||
@ -1346,7 +1370,8 @@ msgstr "-x 옵션 결과를 가져오려면 개별 설정 값을 지정해야
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/ps/parser.c:485
|
#: src/ps/parser.c:485
|
||||||
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
|
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
|
||||||
msgstr "영역(contexts, labels, 그리고 또 무엇?) 지정시 -z 옵션을 지정해야 합니다"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"영역(contexts, labels, 그리고 또 무엇?) 지정시 -z 옵션을 지정해야 합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ps/parser.c:492
|
#: src/ps/parser.c:492
|
||||||
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
|
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
|
||||||
@ -1608,8 +1633,11 @@ msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
|
|||||||
msgstr "<procps@freelists.org>에 기대 동작을 알려주십시오"
|
msgstr "<procps@freelists.org>에 기대 동작을 알려주십시오"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ps/sortformat.c:803
|
#: src/ps/sortformat.c:803
|
||||||
msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "<procps@freelists.org>에 원하는 동작(-L/-T, -m/m/H, $PS_FORMAT)을 알려주십시오"
|
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<procps@freelists.org>에 원하는 동작(-L/-T, -m/m/H, $PS_FORMAT)을 알려주십시"
|
||||||
|
"오"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ps/sortformat.c:820
|
#: src/ps/sortformat.c:820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1646,11 +1674,14 @@ msgstr "CLS 값 분실"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/ps/sortformat.c:908
|
#: src/ps/sortformat.c:908
|
||||||
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
|
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
|
||||||
msgstr "-T 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 SPID에 대한 PID 값을 지정하지 않았습니다"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"-T 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 SPID에 대한 PID 값을 지정하지 않았습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ps/sortformat.c:919
|
#: src/ps/sortformat.c:919
|
||||||
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
|
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
|
||||||
msgstr "-L 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 NLWP에 대한 PID/PGID/SID/SESS 값을 지정하지 않았습니다"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"-L 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 NLWP에 대한 PID/PGID/SID/SESS 값을 지정하"
|
||||||
|
"지 않았습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pwdx.c:37
|
#: src/pwdx.c:37
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1697,8 +1728,12 @@ msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
|
|||||||
msgstr " -L, --table nice 테이블에 모든 시그널 이름 표시\n"
|
msgstr " -L, --table nice 테이블에 모든 시그널 이름 표시\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/skill.c:325
|
#: src/skill.c:325
|
||||||
msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " -n, --no-action 실제로 프로세스를 강제로 끝내지 않음. 어떤 일이 일어날 지만 출력\n"
|
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
|
||||||
|
"happen\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -n, --no-action 실제로 프로세스를 강제로 끝내지 않음. 어떤 일이 일어날 지"
|
||||||
|
"만 출력\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/skill.c:326
|
#: src/skill.c:326
|
||||||
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
|
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
|
||||||
@ -1762,7 +1797,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
|
"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"기본 시그널은 TERM 입니다. 가용 시그널 목록을 보려면 -l 또는 -L 옵션을 사용하십시오.\n"
|
"기본 시그널은 TERM 입니다. 가용 시그널 목록을 보려면 -l 또는 -L 옵션을 사용하"
|
||||||
|
"십시오.\n"
|
||||||
"HUP, INT, KILL, STOP, CONT, 0 등의 시그널이 일부 쓸만합니다.\n"
|
"HUP, INT, KILL, STOP, CONT, 0 등의 시그널이 일부 쓸만합니다.\n"
|
||||||
"-SIGKILL -KILL -9 세가지 방식으로 시그널을 대신 지정할 수 있습니다.\n"
|
"-SIGKILL -KILL -9 세가지 방식으로 시그널을 대신 지정할 수 있습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2093,8 +2129,12 @@ msgstr "%s(%d): 문법 잘못됨. 계속합니다..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/sysctl.c:759
|
#: src/sysctl.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "GLOB_TILDE를 플랫폼에서 지원하지 않습니다. \"%s\"의 ~ 를 풀어 해석하지 않습니다."
|
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
|
||||||
|
"expanded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GLOB_TILDE를 플랫폼에서 지원하지 않습니다. \"%s\"의 ~ 를 풀어 해석하지 않습니"
|
||||||
|
"다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysctl.c:765
|
#: src/sysctl.c:765
|
||||||
msgid "glob failed"
|
msgid "glob failed"
|
||||||
@ -3259,7 +3299,9 @@ msgid "Log"
|
|||||||
msgstr "로그"
|
msgstr "로그"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/top/top_nls.c:530
|
#: src/top/top_nls.c:530
|
||||||
msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
|
msgid ""
|
||||||
|
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
|
||||||
|
"executed ..."
|
||||||
msgstr "'='키를 사용하면 실제 읽은 파일 내용 또는 실행한 명령도 보여줍니다 ..."
|
msgstr "'='키를 사용하면 실제 읽은 파일 내용 또는 실행한 명령도 보여줍니다 ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/top/top_nls.c:531
|
#: src/top/top_nls.c:531
|
||||||
@ -3269,73 +3311,103 @@ msgstr "데모"
|
|||||||
#: src/top/top_nls.c:532
|
#: src/top/top_nls.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
|
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
|
||||||
"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
|
"output\n"
|
||||||
|
"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
|
||||||
|
"you.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
|
"Although this text is for information purposes only, it can still be "
|
||||||
"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
|
"scrolled\n"
|
||||||
|
"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
|
||||||
|
"with\n"
|
||||||
"those features as explained in the prologue above.\n"
|
"those features as explained in the prologue above.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
|
"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
|
||||||
"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
|
"the\n"
|
||||||
|
"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
|
||||||
|
"editor\n"
|
||||||
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
|
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
|
"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
|
||||||
"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
|
"the\n"
|
||||||
|
"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
|
||||||
|
"file.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
|
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
|
||||||
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
|
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
|
||||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
|
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
|
||||||
|
"toprc\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
|
"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
|
||||||
"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
|
"command\n"
|
||||||
"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
|
"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
|
||||||
|
"the\n"
|
||||||
|
"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
|
||||||
|
"safest\n"
|
||||||
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
|
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
|
"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
|
||||||
"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
|
"this\n"
|
||||||
|
"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
|
||||||
|
"considering\n"
|
||||||
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
|
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"For additional important information, please consult the top(1) man document.\n"
|
"For additional important information, please consult the top(1) man "
|
||||||
"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' entries.\n"
|
"document.\n"
|
||||||
|
"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
|
||||||
|
"entries.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Enjoy!\n"
|
"Enjoy!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"어떤 파일의 내용 또는 어떤 명령의 출력을 나타내는 출력을 모사했습니다. 정확히 어떤 명령 또는 파일만\n"
|
"어떤 파일의 내용 또는 어떤 명령의 출력을 나타내는 출력을 모사했습니다. 정확"
|
||||||
|
"히 어떤 명령 또는 파일만\n"
|
||||||
"단독으로 뜹니다.\n"
|
"단독으로 뜹니다.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"이 내용은 정보 제공 목적으로 보여주지만 실제 출력처럼 스크롤하고 검색할 수 있습니다. 위에서 설명한\n"
|
"이 내용은 정보 제공 목적으로 보여주지만 실제 출력처럼 스크롤하고 검색할 수 있"
|
||||||
|
"습니다. 위에서 설명한\n"
|
||||||
"대로 기능을 시험해보십시오.\n"
|
"대로 기능을 시험해보십시오.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"실제 기능 관찰을 활용하려면, 개인 설정 파일 뒷부분에 항목을 추가해야 합니다. 원하는 편집기를 사용\n"
|
"실제 기능 관찰을 활용하려면, 개인 설정 파일 뒷부분에 항목을 추가해야 합니"
|
||||||
|
"다. 원하는 편집기를 사용\n"
|
||||||
"하여 기존 항목을 건드리지 않을 수 있습니다.\n"
|
"하여 기존 항목을 건드리지 않을 수 있습니다.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"항목을 추가하는 다른 방법은 아래에 설명했지만, rc 파일을 덮어쓰는 위험이 있을 수 있습니다. 파일\n"
|
"항목을 추가하는 다른 방법은 아래에 설명했지만, rc 파일을 덮어쓰는 위험이 있"
|
||||||
|
"을 수 있습니다. 파일\n"
|
||||||
"로의 출력 방향을 대체 (>) 방식이 아닌 추가 (>>) 방식으로 지정해야합니다.\n"
|
"로의 출력 방향을 대체 (>) 방식이 아닌 추가 (>>) 방식으로 지정해야합니다.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
|
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
|
||||||
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
|
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
|
||||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
|
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
|
||||||
|
"toprc\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"top rc 파일의 위치와 이름을 모르겠다면 'W' 명령을 사용하여 세부 내용을 참고하십시오. 현재 rc\n"
|
"top rc 파일의 위치와 이름을 모르겠다면 'W' 명령을 사용하여 세부 내용을 참고하"
|
||||||
"파일을 백업하고 나면, 위에 나타난 출력 내용을 정확하게 실행하여 '.toprc'의 내용을 적당하게 바꾸\n"
|
"십시오. 현재 rc\n"
|
||||||
"십시오. 가장 안전한 방법은 복사하고 붙여넣는 방식으로 입력 실수를 막는 방식입니다.\n"
|
"파일을 백업하고 나면, 위에 나타난 출력 내용을 정확하게 실행하여 '.toprc'의 내"
|
||||||
|
"용을 적당하게 바꾸\n"
|
||||||
|
"십시오. 가장 안전한 방법은 복사하고 붙여넣는 방식으로 입력 실수를 막는 방식"
|
||||||
|
"입니다.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"마지막으로 top을 다시 시작하여 실제 관할 항목이 새 명령에서 제공할 수 있는 내용과 붙어 나타나게 합\n"
|
"마지막으로 top을 다시 시작하여 실제 관할 항목이 새 명령에서 제공할 수 있는 내"
|
||||||
"니다. 가능성은 끝이 없으며 '파이프'를 활용하여 셸 스크립트에 추가할 수도 있음을 고려해보십시오!\n"
|
"용과 붙어 나타나게 합\n"
|
||||||
|
"니다. 가능성은 끝이 없으며 '파이프'를 활용하여 셸 스크립트에 추가할 수도 있"
|
||||||
|
"음을 고려해보십시오!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"중요한 추가 내용이 있다면, top(1) 맨 문서를 꼭 살펴보십시오. 그 다음 자체적으로 개별 구성한 \n"
|
"중요한 추가 내용이 있다면, top(1) 맨 문서를 꼭 살펴보십시오. 그 다음 자체적으"
|
||||||
|
"로 개별 구성한 \n"
|
||||||
"'파일' 또는 '파이프' 항목으로 top 기능을 개선해보십시오.\n"
|
"'파일' 또는 '파이프' 항목으로 top 기능을 개선해보십시오.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"그럼, 즐겨보세요!\n"
|
"그럼, 즐겨보세요!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/top/top_nls.c:564
|
#: src/top/top_nls.c:564
|
||||||
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
|
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
|
||||||
msgstr "활성화하려면 'Y' 그리고 <Enter>를 누르신 다음 'W'를 입력하여 top을 다시 시작하십시오"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"활성화하려면 'Y' 그리고 <Enter>를 누르신 다음 'W'를 입력하여 top을 다시 시작"
|
||||||
|
"하십시오"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/top/top_nls.c:565
|
#: src/top/top_nls.c:565
|
||||||
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
|
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
|
||||||
msgstr "활성화하려면 'Y'를 입력 후 top 맨 페이지를 살펴보십시오 (Enter를 누르십시오)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"활성화하려면 'Y'를 입력 후 top 맨 페이지를 살펴보십시오 (Enter를 누르십시오)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/top/top_nls.c:566
|
#: src/top/top_nls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3581,50 +3653,81 @@ msgstr "메시지 로그의 마지막 메시지 10건:"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
|
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
|
||||||
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
|
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
|
||||||
|
"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
|
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
|
||||||
" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix mode\n"
|
"summary/task memory scale\n"
|
||||||
" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus two abreast\n"
|
" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
|
||||||
" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width fields\n"
|
"'~1I~2' Irix mode\n"
|
||||||
|
" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; "
|
||||||
|
"'~14~2' cpus two abreast\n"
|
||||||
|
" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
|
||||||
|
"width fields\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
|
" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
|
||||||
" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
|
"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
|
||||||
" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
|
" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
|
||||||
" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
|
"'~1C~2' Coordinates\n"
|
||||||
" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
|
" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
|
||||||
" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
|
"'~1j~2' Str justify\n"
|
||||||
" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
|
" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
|
||||||
" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' keep focused\n"
|
"tasks\n"
|
||||||
|
" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
|
||||||
|
"'x' or 'y')\n"
|
||||||
|
" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
|
||||||
|
"other criteria\n"
|
||||||
|
" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
|
||||||
|
"other filter(s)\n"
|
||||||
|
" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
|
||||||
|
"keep focused\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; supp groups ~1^U~2\n"
|
"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
|
||||||
" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2'\n"
|
"supp groups ~1^U~2\n"
|
||||||
|
" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale "
|
||||||
|
"time ~1^E~2'\n"
|
||||||
" q Quit\n"
|
" q Quit\n"
|
||||||
" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
|
" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
|
||||||
|
"~1window~2 ) \n"
|
||||||
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
|
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
|
||||||
"Type 'q' or <Esc> to continue "
|
"Type 'q' or <Esc> to continue "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"대화식 명령 도움말~2 - %s\n"
|
"대화식 명령 도움말~2 - %s\n"
|
||||||
"창 ~1%s~6: ~1누적 모드 ~3%s~2. ~1시스템~6: ~1지연 ~3%.1f초~2. ~1보안 모드 ~3%s~2.\n"
|
"창 ~1%s~6: ~1누적 모드 ~3%s~2. ~1시스템~6: ~1지연 ~3%.1f초~2. ~1보안 모드 "
|
||||||
|
"~3%s~2.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Z~5,~1B~5,E,e 전역: '~1Z~2' 색상, '~1B~2' 강조, '~1E~2'/'~1e~2' 요약/작업 메모리 스케일링\n"
|
" Z~5,~1B~5,E,e 전역: '~1Z~2' 색상, '~1B~2' 강조, '~1E~2'/'~1e~2' 요약/작"
|
||||||
" l,t,m,I 전환: '~1l~2' 부하 평균, '~1t~2' 작업/CPU, '~1m~2' 메모리, '~1I~2' 아이릭스 모드\n"
|
"업 메모리 스케일링\n"
|
||||||
" 0,1,2,3,4 전환: '~10~2' 0 갯수, '~11~2/~12~2/~13~2' CPU/NUMA 보기, '~14~2' CPU 나란히 보기\n"
|
" l,t,m,I 전환: '~1l~2' 부하 평균, '~1t~2' 작업/CPU, '~1m~2' 메모리, "
|
||||||
" f,X 필드: '~1f~2' 추가/제거/순서/정렬, '~1X~2' 고정폭 필드 길이 증가\n"
|
"'~1I~2' 아이릭스 모드\n"
|
||||||
|
" 0,1,2,3,4 전환: '~10~2' 0 갯수, '~11~2/~12~2/~13~2' CPU/NUMA 보기, '~14~2' "
|
||||||
|
"CPU 나란히 보기\n"
|
||||||
|
" f,X 필드: '~1f~2' 추가/제거/순서/정렬, '~1X~2' 고정폭 필드 길이 증"
|
||||||
|
"가\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" L,&,<,> . 위치: '~1L~2'/'~1&~2' 찾기/다시, 정렬 컬럼 이동: '~1<~2'/'~1>~2' 좌/우\n"
|
" L,&,<,> . 위치: '~1L~2'/'~1&~2' 찾기/다시, 정렬 컬럼 이동: '~1<~2'/'~1>~2' "
|
||||||
" R,H,J,C . 전환: '~1R~2' 정렬, '~1H~2' 스레드, '~1J~2' 숫자 정렬, '~1C~2' 좌표\n"
|
"좌/우\n"
|
||||||
" c,i,S,j . 전환: '~1c~2' 명령이름/행, '~1i~2' Idle, '~1S~2' 시간, '~1j~2' 문자열 정렬\n"
|
" R,H,J,C . 전환: '~1R~2' 정렬, '~1H~2' 스레드, '~1J~2' 숫자 정렬, '~1C~2' 좌"
|
||||||
|
"표\n"
|
||||||
|
" c,i,S,j . 전환: '~1c~2' 명령이름/행, '~1i~2' Idle, '~1S~2' 시간, '~1j~2' 문"
|
||||||
|
"자열 정렬\n"
|
||||||
" x~5,~1y~5 . 강조 전환: '~1x~2' 필드 정렬, '~1y~2' 실행 작업\n"
|
" x~5,~1y~5 . 강조 전환: '~1x~2' 필드 정렬, '~1y~2' 실행 작업\n"
|
||||||
" z~5,~1b~5 . 전환: '~1z~2' 색상/흑백, '~1b~2' 강조/반전 ('x' 또는 'y'일 때만)\n"
|
" z~5,~1b~5 . 전환: '~1z~2' 색상/흑백, '~1b~2' 강조/반전 ('x' 또는 'y'일 "
|
||||||
" u,U,o,O . 필터기준: '~1u~2'/'~1U~2' 해당/임의 사용자, '~1o~2'/'~1O~2' 다른 기준\n"
|
"때만)\n"
|
||||||
" n,#,^O . 설정: '~1n~2'/'~1#~2' 표시할 최대 작업 수, 보기: ~1Ctrl~2+'~1O~2' 다른 필터\n"
|
" u,U,o,O . 필터기준: '~1u~2'/'~1U~2' 해당/임의 사용자, '~1o~2'/'~1O~2' 다른 "
|
||||||
" V,v,F . 전환: '~1V~2' 포레스트 보기, '~1v~2' 하위요소 숨김/표시, '~1F~2' 포커스 항목 유지\n"
|
"기준\n"
|
||||||
|
" n,#,^O . 설정: '~1n~2'/'~1#~2' 표시할 최대 작업 수, 보기: "
|
||||||
|
"~1Ctrl~2+'~1O~2' 다른 필터\n"
|
||||||
|
" V,v,F . 전환: '~1V~2' 포레스트 보기, '~1v~2' 하위요소 숨김/표시, '~1F~2' "
|
||||||
|
"포커스 항목 유지\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s ^G,K,N,U 보기: 제어그룹 ~1^G~2; 명령행 ~1^K~2; 환경 ~1^N~2; 추가 그룹 ~1^U~2\n"
|
"%s ^G,K,N,U 보기: 제어그룹 ~1^G~2; 명령행 ~1^K~2; 환경 ~1^N~2; 추가 그룹 "
|
||||||
" W,Y,!,^E 설정기록 '~1W~2'; 검사 '~1Y~2'; CPU 통합 '~1!~2'; 시간 스케일링 ~1^E~2'\n"
|
"~1^U~2\n"
|
||||||
|
" W,Y,!,^E 설정기록 '~1W~2'; 검사 '~1Y~2'; CPU 통합 '~1!~2'; 시간 스케일링 "
|
||||||
|
"~1^E~2'\n"
|
||||||
" q 끝내기\n"
|
" q 끝내기\n"
|
||||||
" ( '.'과 나타낸 명령은 ~1창~2을 나타내는 ~1보이기~2 과정이 필요합니다 ) \n"
|
" ( '.'과 나타낸 명령은 ~1창~2을 나타내는 ~1보이기~2 과정이 필요합니"
|
||||||
|
"다 ) \n"
|
||||||
"~1창~2 도움말은 '~1h~2' 또는 '~1?~2'를,\n"
|
"~1창~2 도움말은 '~1h~2' 또는 '~1?~2'를,\n"
|
||||||
"계속하려면 'q' 또는 <Esc> 를 입력하십시오 "
|
"계속하려면 'q' 또는 <Esc> 를 입력하십시오 "
|
||||||
|
|
||||||
@ -3633,52 +3736,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
|
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
|
". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
|
||||||
". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
|
"sort,etc)\n"
|
||||||
" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
|
". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
|
||||||
" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
|
"~1Commands~2\n"
|
||||||
" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
|
" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
|
||||||
". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
|
"shrinking others\n"
|
||||||
" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
|
" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
|
||||||
|
"('i','R','n','c', etc)\n"
|
||||||
|
" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
|
||||||
|
"window\n"
|
||||||
|
". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
|
||||||
|
"~1 2~2) choosing\n"
|
||||||
|
" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
|
||||||
|
"screens\n"
|
||||||
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
|
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
|
||||||
" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
|
" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
|
||||||
" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
|
"windows\n"
|
||||||
" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
|
" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
|
||||||
|
"now\n"
|
||||||
|
" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
|
||||||
|
"or~1 4~2 =%s\n"
|
||||||
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
|
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
|
||||||
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
|
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
|
||||||
" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
|
" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
|
||||||
" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
|
"Backward\n"
|
||||||
" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
|
" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
|
||||||
" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
|
"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
|
||||||
" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
|
" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
|
||||||
" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
|
"make\n"
|
||||||
|
" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
|
||||||
|
"later you could:\n"
|
||||||
|
" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
|
||||||
|
"~1Every~2 window\n"
|
||||||
|
" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
|
||||||
|
"become visible)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
|
"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
|
||||||
|
"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
|
||||||
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
|
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"창 도움말 / 필드 그룹~2 - \"현재 창\" = ~1 %s ~6\n"
|
"창 도움말 / 필드 그룹~2 - \"현재 창\" = ~1 %s ~6\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
". 다중 ~1창~2을 활용합니다 각 창에는 별도의 설정 옵션을 부여합니다(색상,필드,정렬,등)\n"
|
". 다중 ~1창~2을 활용합니다 각 창에는 별도의 설정 옵션을 부여합니다(색상,필드,"
|
||||||
|
"정렬,등)\n"
|
||||||
". '현재' 창에서는 ~1요약 영역~2을 다루며, 창의 ~1끔~2과 ~1켬~2이 가능하고\n"
|
". '현재' 창에서는 ~1요약 영역~2을 다루며, 창의 ~1끔~2과 ~1켬~2이 가능하고\n"
|
||||||
" . 나머지에 대해 펼치기/숨기기가 가능한 ~1작업 표시~2에서 ~1명령~2에 응답이 가능합니다\n"
|
" . 나머지에 대해 펼치기/숨기기가 가능한 ~1작업 표시~2에서 ~1명령~2에 응답이 "
|
||||||
" . 작업 표시부가 ~1없다~2면, ~1다른 창~2을 띄워서 '현재' 창으로 만들기 전까지는\n"
|
"가능합니다\n"
|
||||||
|
" . 작업 표시부가 ~1없다~2면, ~1다른 창~2을 띄워서 '현재' 창으로 만들기 전까"
|
||||||
|
"지는\n"
|
||||||
" 일부 명령('i','R','n','c', 등)을 ~1사용할 수 없습니다~2\n"
|
" 일부 명령('i','R','n','c', 등)을 ~1사용할 수 없습니다~2\n"
|
||||||
". '현재' 창을 ~1전환~2 하는 방법: ~1 1~2) 앞뒤 순환 ~1 2~2) 지정 필드 그룹 선택\n"
|
". '현재' 창을 ~1전환~2 하는 방법: ~1 1~2) 앞뒤 순환 ~1 2~2) 지정 필드 그룹 선"
|
||||||
|
"택\n"
|
||||||
" ~1 3~2) 색상 대응 또는 필드 화면 선택\n"
|
" ~1 3~2) 색상 대응 또는 필드 화면 선택\n"
|
||||||
". ~1언제든 쓸 수 있는~2 명령~1 -------------~2\n"
|
". ~1언제든 쓸 수 있는~2 명령~1 -------------~2\n"
|
||||||
" A . ~1단일~2 / ~1다중~2 창 모드로 표시 모드를 전환합니다\n"
|
" A . ~1단일~2 / ~1다중~2 창 모드로 표시 모드를 전환합니다\n"
|
||||||
" g . 다른 필드 그룹을 선택한 다음 '현재' 요소로 만들거나, ~1 1~2 =%s, ~1 2~2=%s,\n"
|
" g . 다른 필드 그룹을 선택한 다음 '현재' 요소로 만들거나, ~1 1~2 "
|
||||||
|
"=%s, ~1 2~2=%s,\n"
|
||||||
" ~1 3~2 =%s, ~1 4~2 =%s 숫자 중 하나를 선택하여 바꿉니다\n"
|
" ~1 3~2 =%s, ~1 4~2 =%s 숫자 중 하나를 선택하여 바꿉니다\n"
|
||||||
". '~1A~2' 모드가 ~1필요한~2 명령~1 -------------~2\n"
|
". '~1A~2' 모드가 ~1필요한~2 명령~1 -------------~2\n"
|
||||||
" G . '현재' 창/필드 그룹의 ~1이름~5을 바꿉니다\n"
|
" G . '현재' 창/필드 그룹의 ~1이름~5을 바꿉니다\n"
|
||||||
" ~1*~4 a , w . 모든 창 네군데를 순환합니다: '~1a~5' 이전, '~1w~5' 다음\n"
|
" ~1*~4 a , w . 모든 창 네군데를 순환합니다: '~1a~5' 이전, '~1w~5' 다음\n"
|
||||||
" ~1*~4 - , _ . 표시/숨김: '~1-~5' ~1현재~2 창, '~1_~5' 모두 ~1보이기~2/~1가리기~2\n"
|
" ~1*~4 - , _ . 표시/숨김: '~1-~5' ~1현재~2 창, '~1_~5' 모두 ~1보이기~2/~1"
|
||||||
" 작업 화면도 화면을 나눕니다. ~1n~2과 ~1i~2 명령으로 ~1더 큰~2 또는 ~1더 작은~2 화면을 만들 수도 있습니다.\n"
|
"가리기~2\n"
|
||||||
|
" 작업 화면도 화면을 나눕니다. ~1n~2과 ~1i~2 명령으로 ~1더 큰~2 또는 ~1더 작"
|
||||||
|
"은~2 화면을 만들 수도 있습니다.\n"
|
||||||
" 그 다음:\n"
|
" 그 다음:\n"
|
||||||
" ~1*~4 = , + . 작업 재균형화: '~1=~5' ~1현재~2 창, '~1+~5' ~1모든~2 창\n"
|
" ~1*~4 = , + . 작업 재균형화: '~1=~5' ~1현재~2 창, '~1+~5' ~1모든~2 창\n"
|
||||||
" (이 명령으로 ~1현재~2 또는 ~1모든~2 창을 보이게 강제합니다)\n"
|
" (이 명령으로 ~1현재~2 또는 ~1모든~2 창을 보이게 강제합니다)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"'~1A~2' 모드에서는, '~1*~4' 키가 ~1핵심~2 명령입니다. 하위 명령에서 '~1a~2'와 '~1w~2' 명령을 입력 후\n"
|
"'~1A~2' 모드에서는, '~1*~4' 키가 ~1핵심~2 명령입니다. 하위 명령에서 "
|
||||||
|
"'~1a~2'와 '~1w~2' 명령을 입력 후\n"
|
||||||
"'g' 하위 명령을 입력해보십시오. <Enter>키를 누르면 '현재' 창을 만듭니다 "
|
"'g' 하위 명령을 입력해보십시오. <Enter>키를 누르면 '현재' 창을 만듭니다 "
|
||||||
|
|
||||||
#. Translation Notes ------------------------------------------------
|
#. Translation Notes ------------------------------------------------
|
||||||
@ -3696,8 +3824,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
|
"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
|
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
|
||||||
" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
|
" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
|
||||||
" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
|
"~3\n"
|
||||||
|
" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
|
||||||
|
"~2idle~3\n"
|
||||||
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
|
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
|
||||||
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
|
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
|
||||||
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
|
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
|
||||||
@ -3706,7 +3836,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
|
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
|
||||||
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
|
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
|
"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
|
||||||
|
"~4:\n"
|
||||||
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
|
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
|
||||||
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
|
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
|
||||||
"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
|
"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
|
||||||
@ -3722,7 +3853,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" 색상 - 04:25:44 가동시간 8일, 50분, 7 사용자, 평균 부하:\n"
|
" 색상 - 04:25:44 가동시간 8일, 50분, 7 사용자, 평균 부하:\n"
|
||||||
" 작업:~3 64 ~2총계,~3 2 ~3실행,~3 62 ~2대기,~3 0 ~2멈춤,~3\n"
|
" 작업:~3 64 ~2총계,~3 2 ~3실행,~3 62 ~2대기,~3 0 ~2멈춤,~3\n"
|
||||||
" %%CPU:~3 76.5 ~2사용자,~3 11.2 ~2시스템,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2대기~3\n"
|
" %%CPU:~3 76.5 ~2사용자,~3 11.2 ~2시스템,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2대기"
|
||||||
|
"~3\n"
|
||||||
" ~1 징그러운 메시지! ~4 또는 ~1입력 프롬프트~5\n"
|
" ~1 징그러운 메시지! ~4 또는 ~1입력 프롬프트~5\n"
|
||||||
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
|
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
|
||||||
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
|
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
|
||||||
@ -3741,14 +3873,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"3) 위 과정이 끝나면 아래 키를 활용합니다:\n"
|
"3) 위 과정이 끝나면 아래 키를 활용합니다:\n"
|
||||||
" '~1%s~2'창 바꾸기를 취소하려면 'q' 또는 <Esc> 키를,\n"
|
" '~1%s~2'창 바꾸기를 취소하려면 'q' 또는 <Esc> 키를,\n"
|
||||||
" 바뀐 설정을 반영하고 다른 항목을 바꾸려면 'a' 또는 'w' 키를, 반영하고 끝내려면 <Enter> 키를 누릅니다 "
|
" 바뀐 설정을 반영하고 다른 항목을 바꾸려면 'a' 또는 'w' 키를, 반영하고 끝내"
|
||||||
|
"려면 <Enter> 키를 누릅니다 "
|
||||||
|
|
||||||
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
|
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
|
||||||
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
|
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
|
||||||
#. . should never themselves be translated.
|
#. . should never themselves be translated.
|
||||||
#: src/top/top_nls.c:751
|
#: src/top/top_nls.c:751
|
||||||
msgid " d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' renice autogroup\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " d,k,r,^R '~1d~2' 지연 설정, '~1k~2' 강제 종료, '~1r~2' nice 재설정, ~1Ctrl~2+'~1R~2' 자동 그룹 nice 재설정\n"
|
" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
|
||||||
|
"renice autogroup\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" d,k,r,^R '~1d~2' 지연 설정, '~1k~2' 강제 종료, '~1r~2' nice 재설정, "
|
||||||
|
"~1Ctrl~2+'~1R~2' 자동 그룹 nice 재설정\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translation Hint:
|
#. Translation Hint:
|
||||||
#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
|
#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
|
||||||
@ -3759,47 +3896,66 @@ msgstr " d,k,r,^R '~1d~2' 지연 설정, '~1k~2' 강제 종료, '~1r~2' nice
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
|
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
|
||||||
" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
|
" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
|
||||||
|
"commits,\n"
|
||||||
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
|
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"필드 관리~2 창 용도 ~1%s~6, 현재 정렬 필드: ~1%s~2\n"
|
"필드 관리~2 창 용도 ~1%s~6, 현재 정렬 필드: ~1%s~2\n"
|
||||||
" 상/하로 탐색, 우로 선택한 후 <Enter>를 누르거나 좌로 커밋,\n"
|
" 상/하로 탐색, 우로 선택한 후 <Enter>를 누르거나 좌로 커밋,\n"
|
||||||
" 'd' 또는 <Space> 키는 표시를 전환하며, 's'는 정렬 기준을 정합니다. 끝내려면 'q' 또는 <Esc>를 누르십시오!\n"
|
" 'd' 또는 <Space> 키는 표시를 전환하며, 's'는 정렬 기준을 정합니다. 끝내려"
|
||||||
|
"면 'q' 또는 <Esc>를 누르십시오!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translation Hint:
|
#. Translation Hint:
|
||||||
#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
|
#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
|
||||||
#. .
|
#. .
|
||||||
#: src/top/top_nls.c:767
|
#: src/top/top_nls.c:767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "%s:~3 %3u ~2총계,~3 %3u ~2실행,~3 %3u ~2대기,~3 %3u ~2멈춤,~3 %3u ~2좀비~3\n"
|
"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
|
||||||
|
"~2zombie~3\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s:~3 %3u ~2총계,~3 %3u ~2실행,~3 %3u ~2대기,~3 %3u ~2멈춤,~3 %3u ~2좀비~3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
|
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
|
||||||
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
|
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
|
||||||
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
|
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
|
||||||
#: src/top/top_nls.c:773
|
#: src/top/top_nls.c:773
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
|
"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
|
||||||
|
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
|
||||||
|
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
|
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
|
||||||
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
|
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
|
||||||
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
|
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
|
||||||
#: src/top/top_nls.c:779
|
#: src/top/top_nls.c:779
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
|
"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
|
||||||
|
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
|
||||||
|
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
|
#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
|
||||||
#: src/top/top_nls.c:783
|
#: src/top/top_nls.c:783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 ~1 "
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용,~3 %9.9s~2버퍼/캐시~3 ~1 "
|
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
|
||||||
|
"~1 "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용,~3 %9.9s~2버퍼/캐시~3 "
|
||||||
|
"~1 "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/top/top_nls.c:785
|
#: src/top/top_nls.c:785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용.~3 %9.9s~2가용 %s~3"
|
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용.~3 %9.9s~2가용 %s~3"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translation Hint:
|
#. Translation Hint:
|
||||||
#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
|
#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
|
||||||
@ -3808,7 +3964,8 @@ msgstr "%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용.~3 %9.9s~2가
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
|
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
|
||||||
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
|
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
|
||||||
|
"~1end~5 !\n"
|
||||||
"Options~2: ~1%s\n"
|
"Options~2: ~1%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"검사~2 중지 위치: PID ~1%d~6, 실행 ~1%s~6\n"
|
"검사~2 중지 위치: PID ~1%d~6, 실행 ~1%s~6\n"
|
||||||
@ -3819,11 +3976,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
|
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
|
||||||
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
|
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
|
||||||
|
"~1locate~5/~1next~5.\n"
|
||||||
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
|
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"검사~2 보기 위치 PID: ~1%s~3, 실행 ~1%s~3. 위치: ~1%s~6\n"
|
"검사~2 보기 위치 PID: ~1%s~3, 실행 ~1%s~3. 위치: ~1%s~6\n"
|
||||||
"사용~2: 좌/우/상/하/등 으로 출력 ~1탐색~5; 'L'/'&'로 ~1가리키기~5/~1다음~5.\n"
|
"사용~2: 좌/우/상/하/등 으로 출력 ~1탐색~5; 'L'/'&'로 ~1가리키기~5/~1다음"
|
||||||
|
"~5.\n"
|
||||||
"또는~2: <Enter>로 ~1다른 항목 선택~5; 'q' 또는 <Esc>로 ~1끝냅니다~5 !\n"
|
"또는~2: <Enter>로 ~1다른 항목 선택~5; 'q' 또는 <Esc>로 ~1끝냅니다~5 !\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
|
#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
|
||||||
@ -3892,12 +4051,20 @@ msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
|
|||||||
msgstr " -y, --no-first 첫 줄 출력 건너뛰기\n"
|
msgstr " -y, --no-first 첫 줄 출력 건너뛰기\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/vmstat.c:257
|
#: src/vmstat.c:257
|
||||||
msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "procs -----------메모리---------- ---스왑-- ---입출력-- -시스템-- ------CPU-----"
|
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
|
||||||
|
"cpu-----"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"procs -----------메모리---------- ---스왑-- ---입출력-- -시스템-- ------"
|
||||||
|
"CPU-----"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/vmstat.c:259
|
#: src/vmstat.c:259
|
||||||
msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- ----------cpu----------"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "--procs-- -----------------------메모리---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- ----------cpu----------"
|
"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
|
||||||
|
"io---- -system-- ----------cpu----------"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"--procs-- -----------------------메모리---------------------- ---swap-- -----"
|
||||||
|
"io---- -system-- ----------cpu----------"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616
|
#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616
|
||||||
msgid " -----timestamp-----"
|
msgid " -----timestamp-----"
|
||||||
@ -4052,12 +4219,20 @@ msgid "Disk/Partition %s not found"
|
|||||||
msgstr "%s 디스크/파티션이 없습니다"
|
msgstr "%s 디스크/파티션이 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/vmstat.c:613
|
#: src/vmstat.c:613
|
||||||
msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "disk- ------------읽기------------- ------------쓰기------------- ----입출력---"
|
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
|
||||||
|
"IO------"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"disk- ------------읽기------------- ------------쓰기------------- ----입출"
|
||||||
|
"력---"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/vmstat.c:615
|
#: src/vmstat.c:615
|
||||||
msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "disk- -------------------읽기-------------------- -------------------쓰기-------------------- ----입출력-----"
|
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
|
||||||
|
"writes------------------ ------IO-------"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"disk- -------------------읽기-------------------- -------------------쓰"
|
||||||
|
"기-------------------- ----입출력-----"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translation Hint: max 6 chars
|
#. Translation Hint: max 6 chars
|
||||||
#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642
|
#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642
|
||||||
@ -4338,7 +4513,8 @@ msgstr " %s [<옵션>] <명령>\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/watch.c:94
|
#: src/watch.c:94
|
||||||
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
|
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
|
||||||
msgstr " -b, --beep 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 때 알림음\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -b, --beep 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 때 알림음\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/watch.c:95
|
#: src/watch.c:95
|
||||||
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
|
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
|
||||||
@ -4354,7 +4530,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/watch.c:98
|
#: src/watch.c:98
|
||||||
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
|
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
|
||||||
msgstr " -e, --errexit 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 떄 나감\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -e, --errexit 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 떄 나감\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/watch.c:99
|
#: src/watch.c:99
|
||||||
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
|
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
|
||||||
@ -4429,7 +4606,8 @@ msgstr "waitpid"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/watch.c:785
|
#: src/watch.c:785
|
||||||
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
|
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
|
||||||
msgstr "0이 아닌 종료 상태값으로 명령을 나왔습니다. 나가려면 아무 키나 누르십시오"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"0이 아닌 종료 상태값으로 명령을 나왔습니다. 나가려면 아무 키나 누르십시오"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/watch.c:845
|
#: src/watch.c:845
|
||||||
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
|
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
|
||||||
@ -4489,18 +4667,23 @@ msgid " -o, --old-style old style output\n"
|
|||||||
msgstr " -o, --old-style 오래된 방식 출력\n"
|
msgstr " -o, --old-style 오래된 방식 출력\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/w.c:531
|
#: src/w.c:531
|
||||||
msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
|
||||||
msgstr " -i, --ip-addr 호스트 이름 대신 IP 주소 표시(가능한 경우)\n"
|
msgstr " -i, --ip-addr 호스트 이름 대신 IP 주소 표시(가능한 경우)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/w.c:625
|
#: src/w.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "PROCPS_USERLEN 사용자 길이 환경 변수 값이 8과 %i 사이여야 합니다. 무시함.\n"
|
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"PROCPS_USERLEN 사용자 길이 환경 변수 값이 8과 %i 사이여야 합니다. 무시함.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/w.c:635
|
#: src/w.c:635
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "PROCPS_FROMLEN 길이 시작 환경 변수 값이 8과 %d 사이여야 합니다. 무시함\n"
|
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"PROCPS_FROMLEN 길이 시작 환경 변수 값이 8과 %d 사이여야 합니다. 무시함\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
|
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
|
||||||
#. * headers. Try to keep alignment intact.
|
#. * headers. Try to keep alignment intact.
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user