translations: Update all and fix Polish
Translation files downloaded from TP. Polish file fixed for man-po, there were two bad sequences. References: http://www.freelists.org/post/procps/Bad-sequences-in-the-manpo-translations Signed-off-by: Craig Small <csmall@enc.com.au>
This commit is contained in:
184
po/pl.po
184
po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:33+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-09 15:59+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-23 23:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:447
|
||||
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [options]\n"
|
||||
msgstr " %s [opcje]\n"
|
||||
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr " -c N, --count N powtórzenie wypisania N razy i zakończenie\n"
|
||||
msgid " -w, --wide wide output\n"
|
||||
msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:95 w.c:456
|
||||
#: free.c:95 w.c:458
|
||||
msgid " --help display this help and exit\n"
|
||||
msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
|
||||
|
||||
@@ -111,26 +111,26 @@ msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
|
||||
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: free.c:328
|
||||
#: free.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seconds argument `%s' failed"
|
||||
msgstr "niezrozumiały argument liczby sekund `%s'"
|
||||
|
||||
#: free.c:331
|
||||
#: free.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
|
||||
msgstr "argument liczby sekund `%s' nie jest liczbą dodatnią"
|
||||
|
||||
#: free.c:337
|
||||
#: free.c:338
|
||||
msgid "failed to parse count argument"
|
||||
msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń"
|
||||
|
||||
#: free.c:340
|
||||
#: free.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
|
||||
msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń: '%s'"
|
||||
|
||||
#: free.c:361
|
||||
#: free.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buffers "
|
||||
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
||||
" razem użyte wolne dzielone bufory w "
|
||||
"cache dostępne"
|
||||
|
||||
#: free.c:363
|
||||
#: free.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buff/cache "
|
||||
@@ -148,23 +148,23 @@ msgstr ""
|
||||
" razem użyte wolne dzielone buf/cache "
|
||||
"dostępne"
|
||||
|
||||
#: free.c:366
|
||||
#: free.c:367
|
||||
msgid "Mem:"
|
||||
msgstr "Pamięć:"
|
||||
|
||||
#: free.c:386
|
||||
#: free.c:387
|
||||
msgid "Low:"
|
||||
msgstr "Niska:"
|
||||
|
||||
#: free.c:392
|
||||
#: free.c:393
|
||||
msgid "High:"
|
||||
msgstr "Wysoka:"
|
||||
|
||||
#: free.c:399
|
||||
#: free.c:400
|
||||
msgid "Swap:"
|
||||
msgstr "Wymiana:"
|
||||
|
||||
#: free.c:406
|
||||
#: free.c:407
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr "Razem:"
|
||||
|
||||
@@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "nie podano liczby: %s"
|
||||
msgid "Error reading reference namespace information\n"
|
||||
msgstr "Błąd przy odczycie informacji o przestrzeni nazw odniesienia\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
|
||||
#: pgrep.c:610 pidof.c:224 pidof.c:265 sysctl.c:643
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "błąd wewnętrzny"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:878
|
||||
#: pgrep.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"-L without -F makes no sense\n"
|
||||
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
|
||||
"-L bez -F nie ma sensu\n"
|
||||
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:885
|
||||
#: pgrep.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pidfile not valid\n"
|
||||
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nieprawidłowy plik pid\n"
|
||||
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:893
|
||||
#: pgrep.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"only one pattern can be provided\n"
|
||||
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
||||
"można podać tylko jeden wzorzec\n"
|
||||
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:897
|
||||
#: pgrep.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"no matching criteria specified\n"
|
||||
@@ -362,12 +362,12 @@ msgstr ""
|
||||
"nie podano kryterium dopasowania\n"
|
||||
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:924
|
||||
#: pgrep.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
|
||||
msgstr "zabito %s (pid %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:930
|
||||
#: pgrep.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "killing pid %ld failed"
|
||||
msgstr "zabicie PID-u %ld nie powiodło się"
|
||||
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
|
||||
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> pominięcie procesów o podanych PID-ach\n"
|
||||
|
||||
#: pidof.c:270
|
||||
#: pidof.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
|
||||
msgstr "błędna wartość PID-u do pominięcia (%s)!\n"
|
||||
@@ -548,8 +548,8 @@ msgstr " razem %16ldK\n"
|
||||
msgid " total %8ldK\n"
|
||||
msgstr " razem %8ldK\n"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:624 tload.c:128 tload.c:133
|
||||
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:707
|
||||
#: pmap.c:767 skill.c:500 skill.c:533 skill.c:620 tload.c:128 tload.c:133
|
||||
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:708
|
||||
msgid "failed to parse argument"
|
||||
msgstr "niezrozumiały argument"
|
||||
|
||||
@@ -1532,12 +1532,12 @@ msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-L z H/-m/m, ale brak pola PID/PGID/SID/SESS, po którym miałoby być NLWP"
|
||||
|
||||
#: pwdx.c:38
|
||||
#: pwdx.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [options] pid...\n"
|
||||
msgstr "%s [opcje] pid...\n"
|
||||
|
||||
#: pwdx.c:114
|
||||
#: pwdx.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid process id: %s"
|
||||
msgstr "błędny identyfikator procesu: %s"
|
||||
@@ -1692,56 +1692,56 @@ msgstr ""
|
||||
"Numer priorytetu to liczba od +20 (najwolniej) do -20 (najszybciej).\n"
|
||||
"Liczby ujemne są zarezerwowane dla administratorów.\n"
|
||||
|
||||
#: skill.c:462
|
||||
#: skill.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown signal name %s"
|
||||
msgstr "nieznana nazwa sygnału %s"
|
||||
|
||||
#: skill.c:482
|
||||
#: skill.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument %c"
|
||||
msgstr "błędny argument %c"
|
||||
|
||||
#: skill.c:515
|
||||
#: skill.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "something at line %d\n"
|
||||
msgstr "coś w linii %d\n"
|
||||
|
||||
#: skill.c:538
|
||||
#: skill.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "priority %lu out of range"
|
||||
msgstr "priorytet %lu jest spoza zakresu"
|
||||
|
||||
#: skill.c:653
|
||||
#: skill.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pid number %s"
|
||||
msgstr "błędny numer pid %s"
|
||||
|
||||
#: skill.c:657
|
||||
#: skill.c:653
|
||||
msgid "error reading reference namespace information"
|
||||
msgstr "błąd odczytu informacji o przestrzeni nazw odniesienia"
|
||||
|
||||
#: skill.c:665
|
||||
#: skill.c:661
|
||||
msgid "invalid namespace list"
|
||||
msgstr "błędna lista przestrzeni nazw"
|
||||
|
||||
#: skill.c:703
|
||||
#: skill.c:699
|
||||
msgid "no process selection criteria"
|
||||
msgstr "nie podano kryteriów wyboru"
|
||||
|
||||
#: skill.c:706
|
||||
#: skill.c:702
|
||||
msgid "general flags may not be repeated"
|
||||
msgstr "flag ogólnych nie można powtarzać"
|
||||
|
||||
#: skill.c:709
|
||||
#: skill.c:705
|
||||
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
|
||||
msgstr "-i nie ma sensu z -v, -f ani -n"
|
||||
|
||||
#: skill.c:711
|
||||
#: skill.c:707
|
||||
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
|
||||
msgstr "-v nie ma sensu z -i ani -f"
|
||||
|
||||
#: skill.c:756
|
||||
#: skill.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
|
||||
msgstr "skill: \"%s\" nie jest obsługiwany\n"
|
||||
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgid "Effective User Id"
|
||||
msgstr "Id. użytkownika efektywnego"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
|
||||
#: top/top_nls.c:133 w.c:590
|
||||
#: top/top_nls.c:133 w.c:587
|
||||
msgid "USER"
|
||||
msgstr "UŻYTK."
|
||||
|
||||
@@ -3511,9 +3511,9 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte.~3 %9.9s~2dost. %s~3\n"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n"
|
||||
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
|
||||
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
|
||||
"~1end~5 !\n"
|
||||
"Options~2: ~1%s\n"
|
||||
@@ -3524,9 +3524,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Opcje~2: ~1%s\n"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
|
||||
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
|
||||
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
|
||||
"~1locate~5/~1next~5.\n"
|
||||
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
|
||||
@@ -4023,21 +4023,21 @@ msgstr "-S wymaga k, K, m lub M (domyślnie KiB)"
|
||||
msgid "partition was not found\n"
|
||||
msgstr "nie znaleziono partycji\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:89
|
||||
#: watch.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [options] command\n"
|
||||
msgstr " %s [opcje] polecenie\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:91
|
||||
#: watch.c:92
|
||||
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
|
||||
msgstr " -b, --beep piknięcie, jeśli polecenie zwróci błąd\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:92
|
||||
#: watch.c:93
|
||||
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --color interpretowanie sekwencji kolorów i styli ANSI\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:93
|
||||
#: watch.c:94
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
|
||||
" highlight changes between updates\n"
|
||||
@@ -4045,132 +4045,132 @@ msgstr ""
|
||||
" -d, --differences[=<trwałe>]\n"
|
||||
" podświetlanie zmian między uaktualnieniami\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:95
|
||||
#: watch.c:96
|
||||
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
|
||||
msgstr " -e, --errexit zakończenie, jeśli polecenie zwróci błąd\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:96
|
||||
#: watch.c:97
|
||||
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --chgexit zakończenie, jeśli wyjście polecenia się zmieni\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:97
|
||||
#: watch.c:98
|
||||
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --interval <sek> liczba sekund do odczekania między uaktualnieniami\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:98
|
||||
#: watch.c:99
|
||||
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --precise próba uruchamiania polecenia w dokładnych "
|
||||
"odstępach\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:99
|
||||
#: watch.c:100
|
||||
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
|
||||
msgstr " -t, --no-title wyłączenie nagłówka\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:100
|
||||
#: watch.c:101
|
||||
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --exec przekazanie polecenia do uruchomienia zamiast \"sh -"
|
||||
"c\"\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:103
|
||||
#: watch.c:104
|
||||
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
|
||||
msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wejściu i zakończenie\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:375
|
||||
#: watch.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Every %.1fs: "
|
||||
msgstr "Co %.1fs: "
|
||||
|
||||
#: watch.c:436
|
||||
#: watch.c:437
|
||||
msgid "unable to create IPC pipes"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć potoków IPC"
|
||||
|
||||
#: watch.c:446
|
||||
#: watch.c:447
|
||||
msgid "unable to fork process"
|
||||
msgstr "nie można rozgałęzić procesu"
|
||||
|
||||
#: watch.c:451
|
||||
#: watch.c:452
|
||||
msgid "dup2 failed"
|
||||
msgstr "dup2 nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#: watch.c:458
|
||||
#: watch.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to execute '%s'"
|
||||
msgstr "nie można uruchomić '%s'"
|
||||
|
||||
#: watch.c:475
|
||||
#: watch.c:476
|
||||
msgid "fdopen"
|
||||
msgstr "fdopen"
|
||||
|
||||
#: watch.c:621
|
||||
#: watch.c:622
|
||||
msgid "waitpid"
|
||||
msgstr "waitpid"
|
||||
|
||||
#: watch.c:629
|
||||
#: watch.c:630
|
||||
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"polecenie zakończyło się kodem błędnym; proszę nacisnąć klawisz, aby "
|
||||
"zakończyć"
|
||||
|
||||
#: watch.c:754
|
||||
#: watch.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unicode handling error\n"
|
||||
msgstr "błąd obsługi unikodu\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:760
|
||||
#: watch.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
|
||||
msgstr "błąd obsługi unikodu (malloc)\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:240 w.c:255
|
||||
#: w.c:241 w.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2ludays"
|
||||
msgstr " %2ludni"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
|
||||
#. Translation Hint: Hours:Minutes
|
||||
#: w.c:249 w.c:259
|
||||
#: w.c:250 w.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2lu:%02um"
|
||||
msgstr " %2lu:%02um"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
|
||||
#: w.c:267
|
||||
#: w.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2lu.%02us"
|
||||
msgstr " %2lu.%02us"
|
||||
|
||||
#: w.c:449
|
||||
#: w.c:451
|
||||
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
|
||||
msgstr " -h, --no-header bez wypisywania nagłówka\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:450
|
||||
#: w.c:452
|
||||
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
|
||||
msgstr " -u, --no-current pominiecie użytkownika bieżącego procesu\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:451
|
||||
#: w.c:453
|
||||
msgid " -s, --short short format\n"
|
||||
msgstr " -s, --short format krótki\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:452
|
||||
#: w.c:454
|
||||
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
|
||||
msgstr " -f, --from wyświetlenie pola nazwy zdalnego hosta\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:453
|
||||
#: w.c:455
|
||||
msgid " -o, --old-style old style output\n"
|
||||
msgstr " -o, --old-style wyjście w starym stylu\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:454
|
||||
#: w.c:456
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --ip-addr wyświetlanie adresów IP zamiast nazw (jeśli to "
|
||||
"możliwe)\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:551
|
||||
#: w.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
|
||||
@@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Zmienna długości użytkowników PROCS_USERLEN musi być pomiędzy 8 a %i, "
|
||||
"zignorowano.\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:561
|
||||
#: w.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
|
||||
@@ -4186,39 +4186,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Zmienna długości miejsca logowania PROCPS_FROMLEN musi być pomiędzy 8 a %d, "
|
||||
"zignorowano\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d column window is too narrow"
|
||||
msgstr "Okno o szerokości %d jest za wąskie"
|
||||
|
||||
#: w.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szerokość okna %d przekracza rozmiar bufora polecenia, ograniczenie do %d"
|
||||
|
||||
#: w.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: screen width %d suboptimal"
|
||||
msgstr "uwaga: szerokość ekranu %d nie jest optymalna"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
|
||||
#. * headers. Try to keep alignment intact.
|
||||
#: w.c:590
|
||||
#: w.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%-*s TTY "
|
||||
msgstr "%-*s TTY "
|
||||
|
||||
#: w.c:592
|
||||
#: w.c:589
|
||||
msgid "FROM"
|
||||
msgstr "Z "
|
||||
|
||||
#: w.c:594
|
||||
#: w.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
|
||||
msgstr " ZAL.OD BEZCZ. JCPU PCPU CO\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:596
|
||||
#: w.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " IDLE WHAT\n"
|
||||
msgstr " BEZCZ. CO\n"
|
||||
@@ -4270,3 +4254,13 @@ msgstr "%s z pakietu %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "alternate System.map file must follow N"
|
||||
#~ msgstr "po N musi wystąpić alternatywny plik System.map"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d column window is too narrow"
|
||||
#~ msgstr "Okno o szerokości %d jest za wąskie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Szerokość okna %d przekracza rozmiar bufora polecenia, ograniczenie do %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal"
|
||||
#~ msgstr "uwaga: szerokość ekranu %d nie jest optymalna"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user