translations: Update all and fix Polish

Translation files downloaded from TP.
Polish file fixed for man-po, there were two
bad sequences.

References:
 http://www.freelists.org/post/procps/Bad-sequences-in-the-manpo-translations

Signed-off-by: Craig Small <csmall@enc.com.au>
This commit is contained in:
Craig Small
2015-08-09 17:37:44 +10:00
parent 5686cc5cb5
commit a849d85260
7 changed files with 3976 additions and 654 deletions

182
po/uk.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:33+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-09 15:59+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 07:37+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:447
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:449
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [параметри]\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n"
#: free.c:95 w.c:456
#: free.c:95 w.c:458
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
@@ -117,26 +117,26 @@ msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
msgstr ""
#: free.c:328
#: free.c:329
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' failed"
msgstr "помилка аргументу секунд, «%s»"
#: free.c:331
#: free.c:332
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "аргумент секунд, «%s», не є додатним числом"
#: free.c:337
#: free.c:338
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості"
#: free.c:340
#: free.c:341
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості: «%s»"
#: free.c:361
#: free.c:362
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
" загалом використ. вільна спільна буфери "
"кеш дост."
#: free.c:363
#: free.c:364
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -153,23 +153,23 @@ msgid ""
msgstr ""
" загалом використ. вільна спільна буфери/кеш дост."
#: free.c:366
#: free.c:367
msgid "Mem:"
msgstr "Пам.:"
#: free.c:386
#: free.c:387
msgid "Low:"
msgstr "Нижня:"
#: free.c:392
#: free.c:393
msgid "High:"
msgstr "Верхня:"
#: free.c:399
#: free.c:400
msgid "Swap:"
msgstr "Своп.:"
#: free.c:406
#: free.c:407
msgid "Total:"
msgstr "Загалом:"
@@ -336,11 +336,11 @@ msgstr "не є числом: %s"
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв\n"
#: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
#: pgrep.c:610 pidof.c:224 pidof.c:265 sysctl.c:643
msgid "internal error"
msgstr "внутрішня помилка"
#: pgrep.c:878
#: pgrep.c:876
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"-L без -F позбавлений сенсу\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
#: pgrep.c:885
#: pgrep.c:883
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"некоректний pidfile\n"
"Спробуйте команду «%s --help», щоб дізнатися більше."
#: pgrep.c:893
#: pgrep.c:891
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
"можна вказувати лише один шаблон\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
#: pgrep.c:897
#: pgrep.c:895
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -376,12 +376,12 @@ msgstr ""
"не вказано критеріїв відповідності\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
#: pgrep.c:924
#: pgrep.c:922
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "роботу %s завершено (pid %lu)\n"
#: pgrep.c:930
#: pgrep.c:928
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "не вдалося завершити роботу pid %ld"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> пропускати процеси із вказаним PID\n"
#: pidof.c:270
#: pidof.c:268
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "некоректне значення pid для пропускання (%s)!\n"
@@ -562,8 +562,8 @@ msgstr " загалом %16ld К\n"
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " загалом %8ld К\n"
#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:624 tload.c:128 tload.c:133
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:707
#: pmap.c:767 skill.c:500 skill.c:533 skill.c:620 tload.c:128 tload.c:133
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:708
msgid "failed to parse argument"
msgstr "не вдалося обробити аргумент"
@@ -1549,12 +1549,12 @@ msgstr "-T з H/-m/m, але без PID для використання з SPID"
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L з H/-m/m, але немає PID/PGID/SID/SESS для використання з NLWP"
#: pwdx.c:38
#: pwdx.c:37
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [параметри] pid...\n"
#: pwdx.c:114
#: pwdx.c:113
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "некоректний ідентифікатор процесу: %s"
@@ -1711,56 +1711,56 @@ msgstr ""
"Від’ємними значеннями можуть скористатися лише користувачі з\n"
"адміністративними правами доступу.\n"
#: skill.c:462
#: skill.c:457
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "невідома назва сигналу, %s"
#: skill.c:482
#: skill.c:477
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "некоректний аргумент, %c"
#: skill.c:515
#: skill.c:513
#, c-format
msgid "something at line %d\n"
msgstr "щось у рядку %d\n"
#: skill.c:538
#: skill.c:536
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "рівень пріоритетності %lu лежить поза межами припустимого діапазону"
#: skill.c:653
#: skill.c:649
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "некоректне число pid %s"
#: skill.c:657
#: skill.c:653
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв"
#: skill.c:665
#: skill.c:661
msgid "invalid namespace list"
msgstr "некоректний список просторів назв"
#: skill.c:703
#: skill.c:699
msgid "no process selection criteria"
msgstr "немає критерію вибору процесу"
#: skill.c:706
#: skill.c:702
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "не можна повторювати загальні прапорці"
#: skill.c:709
#: skill.c:705
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i не має сенсу з -v, -f та -n"
#: skill.c:711
#: skill.c:707
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v не має сенсу з -i та -f"
#: skill.c:756
#: skill.c:752
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: підтримки «%s» не передбачено\n"
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
#: top/top_nls.c:133 w.c:590
#: top/top_nls.c:133 w.c:587
msgid "USER"
msgstr "КОР."
@@ -3541,9 +3541,9 @@ msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик.~3 %9.9s~2дост %s~3\n"
#: top/top_nls.c:646
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n"
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
"~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
@@ -3554,9 +3554,9 @@ msgstr ""
"Пункти~2: ~1%s\n"
#: top/top_nls.c:651
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
"~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
@@ -4060,24 +4060,24 @@ msgstr "для -S слід вказати k, K, m або M (типовою од
msgid "partition was not found\n"
msgstr "розділ не знайдено\n"
#: watch.c:89
#: watch.c:90
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [параметри] команда\n"
#: watch.c:91
#: watch.c:92
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -b, --beep гудок, якщо виконання команди завершується "
"ненульовим станом\n"
#: watch.c:92
#: watch.c:93
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr ""
" -c, --color обробляти послідовності символів ANSI для кольорів "
"і стилю\n"
#: watch.c:93
#: watch.c:94
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4085,129 +4085,129 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<сталість>]\n"
" позначати відмінності між оновленнями\n"
#: watch.c:95
#: watch.c:96
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -e, --errexit вийти, якщо виконання команди завершується "
"ненульовим станом\n"
#: watch.c:96
#: watch.c:97
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr ""
" -g, --chgexit вийти, якщо змінюються дані, виведені командою\n"
#: watch.c:97
#: watch.c:98
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <число> кількість секунд очікування між оновленнями\n"
#: watch.c:98
#: watch.c:99
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
" -p, --precise намагатися виконувати команду з точними проміжками\n"
#: watch.c:99
#: watch.c:100
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title вимкнути заголовок\n"
#: watch.c:100
#: watch.c:101
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr " -x, --exec передати команду exec, а не \"sh -c\"\n"
#: watch.c:103
#: watch.c:104
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
#: watch.c:375
#: watch.c:376
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Кожні %.1f с: "
#: watch.c:436
#: watch.c:437
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "не вдалося створити канали IPC"
#: watch.c:446
#: watch.c:447
msgid "unable to fork process"
msgstr "не вдалося розгалузити процес"
#: watch.c:451
#: watch.c:452
msgid "dup2 failed"
msgstr "помилка dup2"
#: watch.c:458
#: watch.c:459
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "не вдалося виконати «%s»"
#: watch.c:475
#: watch.c:476
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
#: watch.c:621
#: watch.c:622
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
#: watch.c:629
#: watch.c:630
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
"виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть "
"клавішу, щоб завершити роботу"
#: watch.c:754
#: watch.c:755
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "помилка обробки unicode\n"
#: watch.c:760
#: watch.c:761
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "помилка обробки unicode (malloc)\n"
#: w.c:240 w.c:255
#: w.c:241 w.c:256
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr " %2lu днів"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
#: w.c:249 w.c:259
#: w.c:250 w.c:260
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
#: w.c:267
#: w.c:268
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu,%02us"
#: w.c:449
#: w.c:451
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header не виводити заголовок\n"
#: w.c:450
#: w.c:452
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current ігнорувати ім’я користувача поточного процесу\n"
#: w.c:451
#: w.c:453
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short скорочений формат\n"
#: w.c:452
#: w.c:454
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from вивести поле назви віддаленого вузла\n"
#: w.c:453
#: w.c:455
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style виведення даних у застарілому форматі\n"
#: w.c:454
#: w.c:456
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr виводити IP-адресу замість назви вузла (якщо можна)\n"
#: w.c:551
#: w.c:553
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr ""
"Значення довжини для середовища користувача, PROCPS_USERLEN, має належати "
"діапазону від 8 до %i, ігноруємо.\n"
#: w.c:561
#: w.c:563
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4223,38 +4223,23 @@ msgstr ""
"значення довжини вхідних даних середовища, PROCPS_FROMLEN, має бути від 8 до "
"%d, ігноруємо\n"
#: w.c:573
#, c-format
msgid "%d column window is too narrow"
msgstr "вікно у %d стовпчиків є надто вузьким"
#: w.c:575
#, c-format
msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
msgstr "ширина у %d перевищує розмір буфера команд, зменшуємо її до %d"
#: w.c:581
#, c-format
msgid "warning: screen width %d suboptimal"
msgstr "попередження: ширина екрана %d не є оптимальною"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
#: w.c:590
#: w.c:587
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
#: w.c:592
#: w.c:589
msgid "FROM"
msgstr "З"
#: w.c:594
#: w.c:591
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
#: w.c:596
#: w.c:593
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " IDLE WHAT\n"
@@ -4307,6 +4292,15 @@ msgstr "%s з %s\n"
#~ msgid "alternate System.map file must follow N"
#~ msgstr "після N має бути вказано альтернативний файл System.map"
#~ msgid "%d column window is too narrow"
#~ msgstr "вікно у %d стовпчиків є надто вузьким"
#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
#~ msgstr "ширина у %d перевищує розмір буфера команд, зменшуємо її до %d"
#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal"
#~ msgstr "попередження: ширина екрана %d не є оптимальною"
#~ msgid ""
#~ " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
#~ msgstr ""